English to Bulgarian sentence collection for daily use & to improvise language
For more sentences download our app for free.
1 |
Let’s try something. |
Хайде да пробваме нещо! |
2 |
I have to go to sleep. |
Трябва да си лягам. |
3 |
Today is June 18th and it is Muiriel’s birthday! |
Днес е 18-ти юни и Муйриъл има рожден ден. |
4 |
Muiriel is 20 now. |
Муириъл вече е на 20. |
5 |
The password is “Muiriel”. |
Паролата е “Muiriel”. |
6 |
I will be back soon. |
Скоро ще се върна. |
7 |
This is never going to end. |
Така може да продължаваме до безкрай. |
8 |
This is never going to end. |
Това никога няма да свърши. |
9 |
I just don’t know what to say. |
Не знам какво да кажа. |
10 |
I was in the mountains. |
Бях в планината. |
11 |
Education in this world disappoints me. |
Образованието в този свят ме разочарова. |
12 |
You’re in better shape than I am. |
В по-добра форма си от мен. |
13 |
You’re in better shape than I am. |
Ти си в по-добра форма от мене. |
14 |
You are in my way. |
Застанал си ми на пътя. |
15 |
You are in my way. |
Пречиш ми. |
16 |
That won’t happen. |
Това не може да се случи. |
17 |
I miss you. |
Липсваш ми. |
18 |
I’ll call them tomorrow when I come back. |
Ще им се обадя утре, като се върна. |
19 |
You should sleep. |
Трябва да спиш. |
20 |
I’m going to go. |
Ще отида. |
21 |
I told them to send me another ticket. |
Казах им да ми изпратят още един билет. |
22 |
I can’t live that kind of life. |
Не мога да живея такъв живот. |
23 |
I once wanted to be an astrophysicist. |
Някога исках да стана астрофизик. |
24 |
I never liked biology. |
Никога не съм обичал биологията. |
25 |
The last person I told my idea to thought I was nuts. |
Последният човек, на когото казах идеята си, реши, че съм луд. |
26 |
The last person I told my idea to thought I was nuts. |
Последният човек, на когото казах идеята си, реши, че съм луда. |
27 |
Most people think I’m crazy. |
Повечето хора ме мислят за луд. |
28 |
Are you sure? |
Сигурен ли си? |
29 |
Hurry up. |
Побързай! |
30 |
It doesn’t surprise me. |
Не ме изненадва. |
31 |
It depends on the context. |
Това зависи от контекста. |
32 |
It depends on the context. |
Зависи от контекста. |
33 |
That’s the stupidest thing I’ve ever said. |
Това е най-тъпото нещо, което някога съм казвал. |
34 |
That’s the stupidest thing I’ve ever said. |
Това е най-тъпото нещо, което някога съм казвала. |
35 |
When I grow up, I want to be a king. |
Когато порасна, искам да стана крал. |
36 |
I’m so fat. |
Толкова съм дебел. |
37 |
I’m so fat. |
Толкова съм дебела. |
38 |
It would take forever for me to explain everything. |
Ще ми отнеме цяла вечност да обясня всичко. |
39 |
Let’s consider the worst that could happen. |
Да помислим кое е най-лошото, което може да се случи. |
40 |
How many close friends do you have? |
Колко близки приятели имаш? |
41 |
How many close friends do you have? |
Колко близки приятели имате? |
42 |
I may be antisocial, but it doesn’t mean I don’t talk to people. |
Аз може и да съм асоциален, но това не означава, че не говоря с хората. |
43 |
I may be antisocial, but it doesn’t mean I don’t talk to people. |
Аз може и да съм асоциална, но това не означава, че не говоря с хората. |
44 |
I’d be unhappy, but I wouldn’t kill myself. |
Бих бил нещастен, но не бих се самоубил. |
45 |
When I woke up, I was sad. |
Когато се събудих, бях тъжен. |
46 |
When I woke up, I was sad. |
Когато се събудих, бях тъжна. |
47 |
Why do you ask? |
Защо питаш? |
48 |
Whenever I find something I like, it’s too expensive. |
Всеки път, като намеря нещо, което ми харесва, то е твърде скъпо. |
49 |
How long did you stay? |
Колко дълго остана? |
50 |
How long did you stay? |
Колко дълго останахте? |
51 |
How long did you stay? |
Колко дълго стоя? |
52 |
How long did you stay? |
Колко дълго стояхте? |
53 |
That is intriguing. |
Това е интригуващо. |
54 |
You are saying you intentionally hide your good looks? |
Искаш да кажеш, че нарочно прикриваш добрия си външен вид? |
55 |
I think my living with you has influenced your way of living. |
Мисля, че съжителството ми с теб е повлияло на твоя начин на живот. |
56 |
This is not important. |
Това не е важно. |
57 |
I didn’t like it. |
Не ми хареса. |
58 |
She’s asking how that’s possible. |
Тя пита как е възможно това. |
59 |
I wish I could go to Japan. |
Иска ми се да можех да отида в Япония. |
60 |
I have to go to bed. |
Трябва да си лягам. |
61 |
That wasn’t my intention. |
Моето намерение не беше такова. |
62 |
Thanks for your explanation. |
Благодаря ти за обяснението. |
63 |
I don’t know what you mean. |
Не знам какво имаш предвид. |
64 |
There are many words that I don’t understand. |
Има много думи, които не разбирам. |
65 |
I need to ask you a silly question. |
Трябва да ти задам един глупав въпрос. |
66 |
No one will know. |
Никой няма да разбере. |
67 |
No one will know. |
Никой няма да узнае. |
68 |
I like candlelight. |
Обичам светлината на свещите. |
69 |
What did you answer? |
Ти какво отговори? |
70 |
What did you answer? |
Вие какво отговорихте? |
71 |
Where is the problem? |
Къде е проблемът? |
72 |
It’s not much of a surprise, is it? |
Това не е голяма изненада, нали? |
73 |
I don’t like you anymore. |
Вече не те харесвам. |
74 |
I am curious. |
Любопитно ми е. |
75 |
Congratulations! |
Поздравления! |
76 |
Congratulations! |
Честито! |
77 |
I don’t want to wait that long. |
Не искам да чакам толкова дълго. |
78 |
I don’t speak Japanese. |
Не говоря японски. |
79 |
I just wanted to check my email. |
Исках само да си проверя електронната поща. |
80 |
Please don’t cry. |
Моля те, не плачи. |
81 |
Allen is a poet. |
Ален е поет. |
82 |
Allen is a poet. |
Алън е поет. |
83 |
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. |
Демокрацията е най-лошата форма на управление, с изключение на всички други, които са били изпробвани. |
84 |
Thank you very much! |
Много благодаря! |
85 |
Where are the eggs, please? |
Къде са яйцата, моля? |
86 |
Damn! It’s not bad! |
Мътните да го вземат! Хич не е лошо! |
87 |
The only useful answers are those that raise new questions. |
Единствените полезни отговори са тези, които пораждат нови въпроси. |
88 |
I don’t care what your names are. Once this job’s over, I’m out of here. |
Не ме интерсува как се казвате. Само да си свърша работата, и се махам. |
89 |
Do you speak Italian? |
Виe говорите ли италиански език? |
90 |
It would be fun to see how things change over the years. |
Би било забавно да се види как нещата се променят с годините. |
91 |
It is already eleven. |
Часът е вече единайсет. |
92 |
It is already eleven. |
Вече е единайсет. |
93 |
What do you want? |
Какво искаш ? |
94 |
What do you want? |
Какво искаш? |
95 |
To be surprised, to wonder, is to begin to understand. |
Да бъдеш изненадан, да се чудиш, означава да започнеш да разбираш. |
96 |
We don’t see things as they are, but as we are. |
Ние не виждаме нещата такива, каквито са, а такива, каквито сме ние. |
97 |
My name is Jack. |
Казвам се Джак. |
98 |
My name is Jack. |
Името ми е Джак. |
99 |
I like it very much. |
Много ми харесва. |
100 |
Is it far from here? |
Далече ли е от тук? |
101 |
Italy is a very beautiful country. |
Италия е много хубава страна. |
102 |
Where are the showers? |
Къде са душовете? |
103 |
Is it bad? |
Зле ли е? |
104 |
Is it bad? |
Лошо ли е? |
105 |
It’s lonely in the saddle since the horse died. |
На седлото е самотно, откакто конят умря. |
106 |
Mathematics is the part of science you could continue to do if you woke up tomorrow and discovered the universe was gone. |
Математиката е онази част от науката, с която би продължил да се занимаваш, ако утре се събудиш и установиш, че вселената е изчезнала. |
107 |
I’m tired. |
Изморен съм. |
108 |
I have a headache. |
Боли ме главата. |
109 |
I have a headache. |
Имам главоболие. |
110 |
I have a headache. |
Боли ме глава. |
111 |
I must admit that I snore. |
Трябва да призная, че хъркам. |
112 |
How are you? Did you have a good trip? |
Как си? Добре ли пътува? |
113 |
Call the police! |
Обади се на полицията! |
114 |
Call the police! |
Викайте полицията! |
115 |
It’s too expensive! |
Твърде е скъпо! |
116 |
Merry Christmas! |
Весела Коледа! |
117 |
If you’re tired, why don’t you go to sleep? “Because if I go to sleep now I will wake up too early.” |
Като си уморен, защо не отидеш да спиш “Защото ако си легна сега, ще се събудя твърде рано.” |
118 |
When you’re trying to prove something, it helps to know it’s true. |
Когато се опитвате да докажете нещо би било от помощ за вас да знаете, че то е вярно. |
119 |
What changes the world is communication, not information. |
Това, което променя светът, е комуникацията, не информацията. |
120 |
Any universe simple enough to be understood is too simple to produce a mind able to understand it. |
Всяка вселена, която е достатъчно проста, за да бъде разбрана, е прекалено проста, за да създаде ум, способен да я разбере. |
121 |
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. |
Демократа е свободен гражданин който се поддава на волята на мнозинството. |
122 |
Where there’s a will, there’s a way. |
С желание всичко се постига. |
123 |
Where there’s a will, there’s a way. |
Щом има желание, има и начин. |
124 |
I give you my word. |
Давам ти думата си. |
125 |
It’s cold. |
Студено е. |
126 |
I’m thirsty. |
Жаден съм. |
127 |
I’m thirsty. |
Жадна съм. |
128 |
Give him an inch and he’ll take a yard. |
Подай му пръст – ще ти отхапе ръката. |
129 |
Prime numbers are like life; they are completely logical, but impossible to find the rules for, even if you spend all your time thinking about it. |
Простите числа са като живота, те са напълно логични, но правилата за тях не могат да бъдат открити, дори и да отделяте цялото си време, за да мислите за тях. |
130 |
In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. |
На теория, межру теория и практика разлика няма. Но на практика има. |
131 |
Don’t stay in bed, unless you can make money in bed. |
Не стой в леглото, освен ако не можеш да изкарваш пари от леглото. |
132 |
There are people in the world so hungry, that God cannot appear to them except in the form of bread. |
Има хора на света, които са толкова гладни, че за тях Бог не може да се яви в никаква друга форма, освен като хляб. |
133 |
I don’t want to go to school. |
Не искам да ходя на училище. |
134 |
I was planning on going to the beach today, but then it started to rain. |
Мислех да ходя на плаж днес, но заваля дъжд. |
135 |
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. |
Нашето мнение – това е някаква представа, която ние притежаваме; нашето убеждение – това е представа, която притежава нас. |
136 |
Tomorrow, I’m going to study at the library. |
Утре ще уча в библиотеката. |
137 |
A miser hoards money not because he is prudent but because he is greedy. |
Скъперникът трупа пари не защото е благоразумен, а защото е алчен. |
138 |
Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union. |
Дори и днес, толкова години след края на студената война, чувството на взаимна омраза между руснаци и немци е още силно, особено в районите, които са били окупирани от Съветския съюз. |
139 |
The bottles of beer that I brought to the party were redundant; the host’s family owned a brewery. |
Бирата, която донесох за купона, беше излишна, семейството на домакина притежаваше пивоварна. |
140 |
I always have to check my yard for stagnant pools of water so mosquitoes don’t breed there. |
Винаги трябва да проверявам двора си за локви от застояла вода, така че комарите да не се размножават. |
141 |
I dreamt about you. |
Сънувах те. |
142 |
I was late to school. |
Закъснях за училище. |
143 |
A child is not a vessel for filling, but a fire to light. |
Детето не е съд, който трябва да бъде напълнен, а огън, който трябва да се запали. |
144 |
A child is not a vessel for filling, but a fire to light. |
Едно дете не е съд за запълване, а е огън за запалване. |
145 |
Thank you. “You’re welcome.” |
Благодаря. “Няма защо.” |
146 |
He’s sleeping like a baby. |
Той спи като бебе. |
147 |
He disappeared without a trace. |
Той изчезна без следа. |
148 |
He disappeared without a trace. |
Той изчезна безследно. |
149 |
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. |
Мога да поставя длани на пода, без да сгъвам коленете си. |
150 |
I look forward to hearing your thoughts on this matter. |
Очаквам да чуя какво мислиш по въпроса. |
151 |
Where is the bathroom? |
Къде е тоалетната ? |
152 |
If you lend someone $20 and never see that person again, it was probably worth it. |
Ако дадеш на някого 20 долара и повече никога не го видиш, значи вероятно си е заслужавало. |
153 |
I want an MP3 player! |
Искам MP3 плеър! |
154 |
The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. |
Седемте въпроса, които трябва да си зададе един инженер, са: кой, какво, кога, къде, защо, как и колко. |
155 |
The most perfidious way of harming a cause consists of defending it deliberately with faulty arguments. |
Най-вероломният начин да навредиш на една кауза е да я защитаваш преднамерено с неверни аргументи. |
156 |
Try as you might, but you cannot force a belief onto someone else, much less your own self. |
Каквото и да правиш, не можеш да заставиш човек да повярва в нещо, още по-малко пък себе си. |
157 |
If only we’d stop trying to be happy we could have a pretty good time. |
Ако само спрем да се опитваме да бъдем щастливи, бихме си прекарвали доста добре. |
158 |
The only way on Earth to multiply happiness is to divide it. |
Единственият начин на света да се умножава щастието е то да се разделя. |
159 |
Everything is theoretically impossible until it’s done. |
Всичко е невъзможно на теория, докато не бъде направено. |
160 |
The real problem is not whether machines think but whether men do. |
Проблемът не е дали мислят машините, а дали мислят хората. |
161 |
The best way to predict the future is to invent it. |
Най-добрият начин да предскажете бъдещето е да го изобретите. |
162 |
Whose is this? |
Това на кого е? |
163 |
It’s not important. |
Не е важно. |
164 |
We learn from experience that men never learn anything from experience. |
Опитът ни учи, че хората никога не научават нищо от опита си. |
165 |
I don’t want it anymore. |
Не го искам повече. |
166 |
I don’t want it anymore. |
Не го ща вече. |
167 |
I knew he would accept. |
Знаех си, че той ще приеме. |
168 |
I knew he would accept. |
Знаех, че той ще се съгласи |
169 |
They quarreled. |
Те се караха. |
170 |
Did you leave a tip? |
Остави ли бакшиш? |
171 |
Did you leave a tip? |
Оставихте ли бакшиш? |
172 |
For once in my life I’m doing a good deed… And it is useless. |
Един път в живота си да правя нещо добро… И то да е безполезно. |
173 |
Maria has long hair. |
Мария има дълга коса. |
174 |
I can’t believe my eyes. |
Не мога да повярвам на очите си. |
175 |
Can you do bookkeeping? |
Можеш ли да водиш счетоводството? |
176 |
You should pay your rent in advance. |
Трябва да си плащаш наема предварително. |
177 |
You should pay your rent in advance. |
Трябва да си плащате наема предварително. |
178 |
You’ll come to like her. |
Ще започнеш да я харесваш. |
179 |
Can you ride a horse? |
Можеш ли да яздиш кон? |
180 |
Can you ride a horse? |
Умеете ли да яздите кон? |
181 |
You should work hard. |
Трябва да работиш усърдно. |
182 |
You must study hard. |
Ти трябва да учиш усърдно. |
183 |
You must study hard. |
Трябва да учите усърдно. |
184 |
You must not come in. |
Не трябва да влизаш. |
185 |
You must not come in. |
Не трябва да влизате. |
186 |
Do you keep a diary? |
Водиш ли си дневник? |
187 |
You work too hard. |
Прекалено усърдно работиш. |
188 |
Do you live here? |
Тук ли живееш? |
189 |
All you have to do is apologize for being late. |
Единственото, което трябва да направите, е да се извините за закъснението си. |
190 |
All you have to do is apologize for being late. |
Единственото, което трябва да направиш, е да се извиниш за закъснението си. |
191 |
You look very pale. |
Изглеждаш много блед. |
192 |
I’m proud of you. |
Гордея се с теб. |
193 |
I’m proud of you. |
Горд съм с вас. |
194 |
You look bored. |
Изглеждаш отегчен. |
195 |
Are you for the war or against it? |
Ти за или против войната си? |
196 |
Are you for the war or against it? |
Вие за или против войната сте? |
197 |
Can you eat raw oysters? |
Можеш ли да ядеш сурови стриди? |
198 |
You are young. I, on the contrary, am very old. |
Ти си млад. Аз, обаче, съм много стар. |
199 |
Can you drive a car? |
Можеш ли да караш кола? |
200 |
You should apologize. |
Трябва да се извиниш. |
201 |
Are you sure of your facts? |
Сигурен ли си за фактите, за които говориш? |
202 |
You must control yourself. |
Ти трябва да се контролираш. |
203 |
You must control yourself. |
Трябва да се владееш. |
204 |
Did you hear about the fire yesterday? |
Ти чул ли си нещо за вчерашния пожар? |
205 |
Have you ever seen a kangaroo? |
Някога виждал ли си кенгурата? |
206 |
You’d better start now. |
По-добре да започнеш сега. |
207 |
You’d better not go. |
По-добре да не ходиш. |
208 |
You’d better not go. |
По-добре да не отиваш. |
209 |
You’d better not go. |
По-добре да не ходите. |
210 |
You’d better not go. |
По-добре да не отивате. |
211 |
You’d better not go. |
По-добре да не отидеш. |
212 |
Are you happy? |
Щастлив ли си? |
213 |
Are you happy? |
Щастлива ли сте? |
214 |
Are you happy? |
Щастлив ли сте? |
215 |
Are you happy? |
Щастливи ли сте? |
216 |
Are you happy? |
Щастлива ли си? |
217 |
You must make up your mind, and that at once. |
Трябва да решиш, и при това – веднага. |
218 |
You are wearing your socks inside out. |
Обул си си чорапите наопаки. |
219 |
You are wearing your socks inside out. |
Обула си си чорапите наопаки. |
220 |
You are wearing your socks inside out. |
Обули сте си чорапите наопаки. |
221 |
I suppose you’re hungry. |
Предполагам, че си гладен. |
222 |
I suppose you’re hungry. |
Аз предполагам, че ти си гладен. |
223 |
You must know you’re faced with a crisis. |
Сигурно знаеш, че си изправен пред криза. |
224 |
You must know you’re faced with a crisis. |
Сигурно знаете, че сте изправени пред криза. |
225 |
You look pale. |
Изглеждаш блед. |
226 |
You look pale. You had better lie down in bed at once. |
Изглеждаш блед. Няма да е зле да легнеш веднага. |
227 |
What woke you up? |
Какво те събуди? |
228 |
What do you like? |
Какво харесваше? |
229 |
Do you love music? |
Обичаш ли музиката? |
230 |
You can’t speak English, can you? |
Вие не можете да говорите английски, нали? |
231 |
You can’t speak English, can you? |
Ти не можеш да говориш английски, нали? |
232 |
Can you swim? |
Можеш ли да плуваш? |
233 |
You’ll never be alone. |
Никога няма да бъдеш сам. |
234 |
You’ll never be alone. |
Никога няма да бъдете сами. |
235 |
You must study more. |
Трябва да учиш повече. |
236 |
You must study more. |
Трябва да учите повече. |
237 |
You should know better. |
Ти трябва да си по-наясно. |
238 |
You should study harder. |
Трябва да учиш по-усърдно. |
239 |
You should have worked harder. |
Трябваше да работиш по-усърдно. |
240 |
Do you like Mozart’s music? |
Харесва ли ти музиката на Моцарт? |
241 |
You haven’t changed at all. |
Не си се променил изобщо. |
242 |
Can you speak French? |
Говориш ли френски? |
243 |
How tall you are! |
Колко си висок! |
244 |
How rude of you! |
Колко грубо от твоя страна! |
245 |
How lucky you are! |
Какъв си късметлия! |
246 |
How lucky you are! |
Колко ти върви! |
247 |
Why can’t you come? |
Защо не можеш да дойдеш? |
248 |
Which club do you belong to? |
В кой клуб членуваш? |
249 |
Which club do you belong to? |
В кой клуб членувате? |
250 |
How high can you jump? |
Колко високо можеш да скачаш? |
251 |
You are very brave. |
Много си смел. |
252 |
You are very brave. |
Много сте смели. |
253 |
You are very brave. |
Ти си много смела. |
254 |
You look very tired. |
Изглеждаш много уморен. |
255 |
You look very tired. |
Изглеждате много изморени. |
256 |
Where were you? |
Ти къде беше? |
257 |
Where were you? |
Къде беше? |
258 |
How about you? |
Ами ти? |
259 |
You’ve been had. |
Минал си се. |
260 |
You are to start at once. |
Трябва да започнете веднага. |
261 |
You have many books. |
Имаш много книги. |
262 |
You could have done it. |
Можеше ти да го направиш. |
263 |
Have you finished it? |
Свърши ли го? |
264 |
Have you finished it? |
Довърши ли го? |
265 |
Have you finished it? |
Донаправи ли го? |
266 |
Do you have one? |
Ти имаш ли? |
267 |
Do you have one? |
Ти имаш ли си? |
268 |
You needn’t do it at once. |
Не е нужно да го правите веднага. |
269 |
When did you finish it? |
Кога го свърши? |
270 |
You’re going about it in the wrong way. |
Подхождаш към това по неправилен начин. |
271 |
Do you know the reason? |
Знаеш ли причината? |
272 |
Could you solve the problem? |
Можеш ли да разрешиш този проблем? |
273 |
Could you solve the problem? |
Можте ли да разрешите този проблем? |
274 |
Could you solve the problem? |
Можеш ли да решиш тази задача? |
275 |
Could you solve the problem? |
Можете ли да решите тази задача? |
276 |
You should emphasize that fact. |
Трябва да наблегнеш на този факт. |
277 |
Did you watch the game? |
Гледа ли мача? |
278 |
Did you watch the game? |
Ти гледа ли играта? |
279 |
Did you cut the paper? |
Изряза ли хартията? |
280 |
Did you cut the paper? |
Сряза ли хартията? |
281 |
Are you planning to take part in the meeting? |
Възнамеряваш ли да вземеш участие в събранието? |
282 |
Have you read this book already? |
Прочете ли тази книга вече? |
283 |
Can you read this kanji? |
Можеш ли да прочетеш този йероглиф? |
284 |
You can study here. |
Можеш да учиш тук. |
285 |
You don’t get up as early as your sister. |
Ти не ставаш толкова рано, колкото сестра ти. |
286 |
Aren’t you happy? |
Не си ли щастлив? |
287 |
Aren’t you happy? |
Не сте ли щастливи? |
288 |
You are always complaining. |
Все се оплакваш. |
289 |
You are always complaining. |
Винаги се оплаквате. |
290 |
Are you on the committee? |
Ти в комисията ли си? |
291 |
Are you on the committee? |
Ти в комитета ли си? |
292 |
I can hardly hear you. |
Едва те чувам. |
293 |
I can hardly hear you. |
Почти не те чувам. |
294 |
I understand your position perfectly. |
Разбирам позицията ти отлично. |
295 |
I admire your courage. |
Възхищавам ти се за куража. |
296 |
I’m tired of your complaints. |
Омръзна ми от оплакванията ти. |
297 |
It’s your move. |
Ти си на ход. |
298 |
Without your consent, nothing can be done about it. |
Без твоето съгласие,нищо не може да се направи. |
299 |
Compare your answer with Tom’s. |
Сравни си отговора с този на Том. |
300 |
Your answer is right. |
Отговорът ти е правилен. |
301 |
Your answer is wrong. |
Отговорът ти е грешен. |
302 |
I think your answer is correct. |
Мисля, че отговорът ти е верен. |
303 |
I think your answer is correct. |
Мисля, че отговорът ти е правилен. |
304 |
I think your answer is correct. |
Мисля, че твоят отговор е правилен. |
305 |
I think your answer is correct. |
Мисля, че вашият отговор е правилен. |
306 |
I think your answer is correct. |
Мисля, че вашият отговор е верен. |
307 |
I think your answer is correct. |
Мисля, че отговорът ви е верен. |
308 |
I think your answer is correct. |
Мисля, че отговорът ви е правилен. |
309 |
I forget your telephone number. |
Забравям ти телефонния номер. |
310 |
May I use your phone? |
Може ли да използвам твоя телефон? |
311 |
It’s none of your business. |
Не е твоя работа. |
312 |
Mind your own business! |
Гледай си работата! |
313 |
Go back to your seat. |
Върни се на мястото си. |
314 |
Go back to your seat. |
Върнете се на мястото си. |
315 |
Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. |
Успехът ти зависи от това, дали ще си вземеш STEP изпита, или не. |
316 |
Let’s have a serious talk about your future. |
Хайде да си поговорим сериозно за твоето бъдеще. |
317 |
I expect your help. |
Очаквам помощта ти. |
318 |
I don’t need your help. |
Не ми трябва помощта ти. |
319 |
I don’t need your help. |
Не ми трябва вашата помощ. |
320 |
Write your address here. |
Напишете адреса си тук. |
321 |
Write your address here. |
Напиши адреса си тук. |
322 |
I’ll miss your cooking. |
Ще ми липсват манджите ти. |
323 |
I received your letter yesterday. |
Получих писмото ти вчера. |
324 |
I received your letter yesterday. |
Вчера получих писмото ти. |
325 |
Are your hands clean? |
Чисти ли са ти ръцете? |
326 |
May I take your picture? |
Може ли да те снимам? |
327 |
I would like your picture. |
Бих искал да получа Ваша снимка. |
328 |
May I borrow your dictionary? |
Може ли да ти взема назаем речника? |
329 |
Is your watch correct? |
Часовникът ти верен ли е? |
330 |
Just follow your heart. |
Просто следвай сърцето си. |
331 |
What do you do? |
С какво се занимаваш? |
332 |
Your work has greatly improved. |
Твоята работа се подобри много. |
333 |
Express your idea clearly. |
Изрази идеята си ясно. |
334 |
Choose your favorite racket. |
Избери си любимата ракета. |
335 |
Do as you like. |
Постъпи както искаш. |
336 |
Do as you like. |
Прави каквото щеш. |
337 |
Make your choice. |
Направи избора си. |
338 |
I know what you mean. |
Знам какво имаш предвид. |
339 |
I know what you mean. |
Знам за какво говориш. |
340 |
I know what you mean. |
Аз знам какво искаш да кажеш. |
341 |
I don’t quite follow you. |
Не успявам съвсем да ти проследя мисълта. |
342 |
I accept what you say to some extent. |
В някаква степен приемам това, което казваш. |
343 |
I think you’re right. |
Мисля, че си прав. |
344 |
I’m sorry to upset your plans. |
Съжалявам, че обърках плановете ти. |
345 |
I forbid you to smoke. |
Забранявам ти да пушиш. |
346 |
Where is your school? |
Къде ти е училището? |
347 |
Where is your school? |
Къде е твоето училище? |
348 |
I wish I could live near your house. |
Бих искал да живея близо до твоята къща. |
349 |
I wish I could live near your house. |
Бих искала да живея близо до твоята къща. |
350 |
I wish I could live near your house. |
Иска ми се да живея близо до твоята къща. |
351 |
Can I use your pencil? |
Може ли да използвам молива ти? |
352 |
Your English is improving. |
Английският ти се подобрява. |
353 |
Your English is improving. |
Вашият английски се подобрява. |
354 |
I’ll study your report. |
Ще разгледам обстойно доклада ти. |
355 |
Your time is up. |
Времето ти изтече. |
356 |
Can I use your pen? |
Може ли да използвам химикалката ти? |
357 |
Your plan sounds great. |
Планът ти звучи страхотно. |
358 |
I’ll come to your place. |
Аз ще дойда у вас. |
359 |
Your cake is delicious. |
Тортата ти е много вкусна. |
360 |
Your camera is only half the size of mine. |
Твоят фотоапарат е само на половината на моя като големина. |
361 |
Here is your bag. |
Ето ти чантата. |
362 |
Here is your bag. |
Ето я твоята чанта. |
363 |
Here is your bag. |
Ето я чантата ти. |
364 |
I believe you. |
Аз ти вярвам. |
365 |
I believe you. |
Вярвам ти. |
366 |
I believe you. |
Вярвам ви. |
367 |
I believe you. |
Вярвам на вас. |
368 |
I don’t agree with you. |
Не съм съгласен с теб. |
369 |
I will forgive him out of consideration for you. |
Ще му простя от уважение към теб. |
370 |
I feel for you. |
Съчувствам ти. |
371 |
I’ll lend it to you. |
Ще ти го дам назаем. |
372 |
I’ll make you a new suit. |
Ще ти направя нов костюм. |
373 |
I’ll lend you my notebook. |
Ще ти дам лаптопа си. |
374 |
I want you to go. |
Искам да отидеш. |
375 |
How I’ve missed you! |
Как ми липсваше! |
376 |
You have many caring friends. |
Имаш много приятели, които се тревожат за теб. |
377 |
You make me feel so guilty. |
Караш ме да се чувствам толкова виновен. |
378 |
You deserve the prize. |
Ти заслужаваш наградата. |
379 |
You deserve the prize. |
Вие заслужавате наградата. |
380 |
Green suits you. |
Зеленото ти отива. |
381 |
Green suits you. |
Зеленото Ви отива. |
382 |
Green suits you. |
Зеленото ви отива. |
383 |
I’ll stand behind you if you are going to do it. |
Ще бъда до теб, ако тръгнеш да го правиш. |
384 |
Didn’t I tell you so? |
Аз не ти ли казах така? |
385 |
I’m anxious to see you. |
Нямам търпение да те видя. |
386 |
I’ll lend you this book. |
Ще ти дам назаем тази книга. |
387 |
I’ll give you this pendant. |
Ще ти дам този медальон. |
388 |
I’ll give you this camera. |
Ще ти дам този фотоапарат. |
389 |
I’ll give you this money. |
Ще ти дам тези пари. |
390 |
I’ll treat you. |
Ще те черпя. |
391 |
I owe you ten dollars. |
Дължа ти десет долара. |
392 |
What’s your relation with him? |
Каква е вашата връзка с него? |
393 |
What’s your relation with him? |
Каква е връзката ви с него? |
394 |
What’s your relation with him? |
Каква е връзката ти с него? |
395 |
You really are hopeless. |
Наистина си безнадежден. |
396 |
Who is your teacher? |
Кой е твоят учител? |
397 |
What was the cause of your quarrel? |
Каква е причината за вашето крещене. |
398 |
I don’t approve your decision. |
Не одобрявам решението ти. |
399 |
If you’re going to the beach, count me in. |
Ако ще ходите на плажа, бройте ме и мен. |
400 |
Boys, don’t make any noise. |
Момчете, не вдигайте никакъв шум. |
401 |
I took it for granted that you would come. |
Бях решил, че ще дойдеш. |
402 |
I want you. |
Искам те. |
403 |
I need you. |
Трябваш ми. |
404 |
I need you. |
Нуждая се от теб. |
405 |
I need you. |
Имам нужда от вас. |
406 |
I guess you are right. |
Предполагам, че си прав. |
407 |
I guess you are right. |
Подозирам, че сте прави. |
408 |
I am glad that you have succeeded. |
Радвам се, че си успял. |
409 |
He came after you left. |
Той дойде след като ти си беше тръгнал. |
410 |
He came after you left. |
Той дойде след като ти си тръгна. |
411 |
It’s clear that you’re wrong. |
Явно е, че грешиш. |
412 |
It’s clear that you’re wrong. |
Ясно е, че ти грешиш. |
413 |
You’re going to leave for London next Sunday, aren’t you? |
Другата неделя ще заминаваш за Лондон, нали? |
414 |
You’re going to leave for London next Sunday, aren’t you? |
Нали заминаваш за Лондон следващата неделя? |
415 |
You’re going to leave for London next Sunday, aren’t you? |
Идната неделя нали заминаваш за Лондон? |
416 |
I’m glad you liked it. |
Радвам се, че ти хареса. |
417 |
You have no good reason for thinking as you do. |
Нямаш никакво основание да мислиш по този начин. |
418 |
I don’t blame you. |
Не те обвинявам. |
419 |
I don’t blame you. |
Не те виня. |
420 |
I miss you very much. |
Много ми липсваш. |
421 |
Are you saying that our plan was accepted? I hope you’re not showing me any premature happiness here. |
Казваш ми, че нашият план е одобрен? Надявам се, че не ми показваш никакво прибързано щастие. |
422 |
You don’t understand. |
Не разбираш. |
423 |
You don’t understand. |
Вие не разбирате. |
424 |
Take off your socks, please. |
Събуй си чорапите, ако обичаш. |
425 |
Take off your socks, please. |
Събуйте си чорапите, ако обичате. |
426 |
Are my socks dry already? |
Изсъхнали ли са ми чорапите? |
427 |
Put on your shoes. |
Обуй си обувките. |
428 |
Put on your shoes. |
Обуйте си обувките. |
429 |
Hunger compelled the boy to steal money from the cash register. |
Момчето не можа да устои на глада, затова открадна парите от касата. |
430 |
My stomach is clenched with hunger. |
Стомахът ми се е свил от глад. |
431 |
Please tell me how to get to the airport. |
Моля те, кажи ми как да стигна до летището. |
432 |
Please tell me how to get to the airport. |
Моля кажете ми как да стигна до летището. |
433 |
I’ll phone you as soon as I get to the airport. |
Ще ти се обадя веднага щом стигна на летището. |
434 |
Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. |
Заради проблема със замърсяването на въздуха, някой ден колелото би могло да измести автомобила. |
435 |
Air, like food, is a basic human need. |
Въздухът, подобно на водата, е сред основните неща, необходими за човека. |
436 |
I’m looking for a bank. Is there one near here? |
Търся банка. Има ли някоя наблизо? |
437 |
There will be a dance Friday night at the high school. |
В петък в гимназията ще има танцувална вечер. |
438 |
We’re going out for a meal on Friday. |
Ще ходим да ядем навън в петък. |
439 |
I had a quarrel with him over money. |
Разправяхме се с него заради пари. |
440 |
I wish I were rich. |
Иска ми се да бях богат. |
441 |
I am short of money. |
Нямам достатъчно пари. |
442 |
How are you these days? |
Как си тези дни? |
443 |
I have not heard from her recently. |
Напоследък не съм се чувал с нея. |
444 |
I have not heard from her recently. |
Напоследък не съм се чувала с нея. |
445 |
What do you make of his attitude towards us these days? |
Как възприемаш отношението му към нас тези дни? |
446 |
I am looking forward to hearing from you soon. |
Надявам се скоро да се чуем. |
447 |
In case of emergency, call 119. |
При спешен случай, обадете се на сто и деветнайсет. |
448 |
In case of an emergency, get in touch with my agent. |
В случай на спешност, свържете се с агента ми. |
449 |
You startled me! |
Уплаши ме. |
450 |
What a surprise! |
Каква изненада! |
451 |
Tom started the engine. |
Том запали двигателя. |
452 |
The bridge is safe; you can drive across. |
Мостът е безопасен; може да шофирате по него. |
453 |
Don’t be afraid. |
Не се страхувай. |
454 |
The wind blew in gusts. |
Вятърът духаше на пориви. |
455 |
The robber seized the bag from his hand. |
Обирджията сграбчи чантата от ръката му. |
456 |
Eating fish is good for your health. |
Консумацията на риба е полезна за здравето. |
457 |
I have no intention of fishing in troubled waters. |
Нямам никакво намерение да ловя риба в мътни води. |
458 |
I have no intention of fishing in troubled waters. |
Нямам намерение да ловя риба в мътна вода. |
459 |
I lost my wife last year. |
Изгубих жена си миналата година. |
460 |
We make milk into cheese and butter. |
От млякото правим сирене и маслко. |
461 |
The milk froze and became solid. |
Млякото замръзва и става твърдо. |
462 |
The milk turned sour. |
Млякото се вкисна. |
463 |
The milk turned sour. |
Млякото се е вкиснало. |
464 |
The milk turned sour. |
Млякото вкисна. |
465 |
Do you need an ambulance? |
Имаш ли нужда от линейка? |
466 |
Hurry up, or you will be late. |
Побързай или ще закъснееш. |
467 |
Hurry up, or you will miss the bus. |
Побързай, или ще изпуснеш автобуса. |
468 |
You have only a short rest, so make the best of it. |
Трябва да си почина. |
469 |
Let’s have some coffee during recess. |
Нека да пием кафе по време на почивката. |
470 |
While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. |
Един съсед се погрижи за котката, докато ние бяхме на почивка. |
471 |
While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. |
Докато ние бяхме на почивка, един съсед се погрижи за котката. |
472 |
Where are you going to go on your vacation? |
Къде мислиш да отидеш за ваканцията? |
473 |
The guests are all gone. |
Всички гости са си тръгнали. |
474 |
If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable. |
Ако хората, които пушат, бъдат лишени от цигарите си, те стават нервни и раздразнителни. |
475 |
It is hardly worth discussing. |
Няма какво да се обсъжда толкова. |
476 |
It is hardly worth discussing. |
Не си заслужава много да се обсъжда. |
477 |
It is hardly worth discussing. |
Общо взето не си струва да се обсъжда. |
478 |
Time to get up. |
Време е за ставане. |
479 |
You’re her daughters. |
Вие сте нейни дъщери. |
480 |
You are my best friend. |
Ти си най-добрият ми приятел. |
481 |
You are my best friend. |
Ти си най-добрата ми приятелка. |
482 |
What’s your home address? |
Какъв ти е домашният адрес? |
483 |
What’s your home address? |
Какъв е домашният ви адрес? |
484 |
During the press conference, the President touched on foreign relations. |
По време на пресконференцията, президентът засегна темата за международните отношения. |
485 |
I believe in exercising regularly. |
Вярвам в редовните упражнения. |
486 |
You should practice playing the piano regularly. |
Трябва редовно да се упражняваш да свириш на пиано. |
487 |
A fussy referee can ruin a bout. |
Дребнавият съдия развали реда. |
488 |
Just keep your fingers crossed. |
Само стискай палци. |
489 |
Let’s take a walk for a change. |
Да се разсеем с една разходка. |
490 |
You have to be patient. |
Трябва да бъдеш търпелив. |
491 |
I know how you feel. |
Знам как се чувстваш. |
492 |
Take it easy. |
Успокой се. |
493 |
Take it easy. |
Дай по-полека. |
494 |
Faint heart never won fair lady. |
Слабото сърце няма да спечели истинска жена. |
495 |
He was so sad that he almost went mad. |
Той беше толкова тъжен, че почти полудя. |
496 |
I seize the moment and turn it to my advantage. |
Възползвах се от момента и го превърнах в преимущество. |
497 |
There is a bag on the desk. |
На бюрото има чанта. |
498 |
The importation of rare wild animals to this country is strictly prohibited. |
Внасянето на редки диви животни в тази страна е строго забранено. |
499 |
I will gladly help you. |
С удоволствие ще ти помогна. |
500 |
Did you get your wish? |
Сбъдна ли ти се желанието. |
501 |
It is not good to eat between meals. |
Не е добре да се храниш между основните яденета. |
502 |
You look very dignified. |
Изглеждаш много достолепен. |
503 |
A nurse took my temperature. |
Една медицинска сестра ми измери температурата. |
504 |
A nurse took my temperature. |
Една сестра ми премери температурата. |
505 |
I want something sweet. |
Искам нещо сладко. |
506 |
The patient was discharged from hospital. |
Пациентът беше изписан от болницата. |
507 |
The patient got better little by little. |
Пациентът оздравяваше малко по малко. |
508 |
Patients often die simply because they yield to their diseases. |
Пациентите често умират просто защото се огъват пред техните болести. |
509 |
I feel cold. |
На него му беше студено. |
510 |
I feel cold. |
На нея ѝ беше студено. |
511 |
The cold soon penetrated his quilted jacket. |
Студа скоро проникна през неговото подплатено яке. |
512 |
My hands are numb from the cold. |
Ръцете ми са схванати от студа. |
513 |
Bring me a dry towel. |
Донеси ми суха кърпа. |
514 |
Bring me a dry towel. |
Донесете ми суха кърпа. |
515 |
Stock investments do not always yield profit. |
Борсовите инвестиции не винаги носят печалба. |
516 |
The stock market is in a prolonged slump. |
Борсата е в продължителен спад. |
517 |
The appropriation is pin-money; it wouldn’t be enough even to build a gym, much less build the administration building. |
Отпуснатите пари са просто джобни – няма да стигнат за строежа на спортна зала, камо ли за построяването на административната сграда. |
518 |
Have fun. |
Забавлявай се. |
519 |
Have fun. |
Забавлявайте се. |
520 |
Let’s have some fun. |
Да се позабавляваме. |
521 |
The students are busy preparing for the examination. |
Студентите са заети с подготовката за изпита. |
522 |
The students are having a recess now. |
Учениците са в междучасие в момента. |
523 |
Almost all the students like English. |
Почти всички студенти обичат английския. |
524 |
School begins at eight-thirty. |
Училището започва в осем и половина. |
525 |
Give us a ride downtown. |
Закарай ни до центъра. |
526 |
Give us a ride downtown. |
Закарайте ни до центъра. |
527 |
I want to go abroad. |
Искам да отида в чужбина. |
528 |
It is cold outdoors. Put on your coat. |
Навън е студено. Сложи си палтото. |
529 |
It is cold outdoors. Put on your coat. |
Навън е студено. Сложете си палтото. |
530 |
It is getting lighter outside. |
Навън се просветлява. |
531 |
How is everyone? |
Как са всички? |
532 |
Speak clearly so that everyone may hear you. |
Говорете ясно, за да могат да Ви чуват всички. |
533 |
Speak clearly so that everyone may hear you. |
Говори ясно, за да те чуят всички. |
534 |
Speak clearly so that everyone may hear you. |
Говори гласно, за да могат всички да те чуят. |
535 |
A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. |
Кратка разходка по плажа ми донесе апетит за закуска. |
536 |
Which way is the beach? |
Накъде е плажът. |
537 |
Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program. |
Подобрената медицинска технология е последствие от космическата програма. |
538 |
Don’t beat around the bush. |
Недей да шикалкавиш. |
539 |
Call me at the office. |
Обади ми се в офиса. |
540 |
The company is caught up in a serious business slump. |
Фирмата е обхваната от сериозен икономически спад. |
541 |
Some of the company’s executives are out of town for a conference. |
Някои от изпълнителните директори на дружеството са на конференция извън града. |
542 |
Could I have the check? |
Може ли да получа чека? |
543 |
Few people attended the meeting. |
Няколко човека посетиха срещата. |
544 |
We rowed up the river against the current. |
Гребяхме нагоре срещу течението на реката. |
545 |
We will not bend to the will of a tyrant. |
Няма да се огънем под натиска на тиранина. |
546 |
We gave our mother a watch. |
Ние дадохме на майка си един часовник. |
547 |
We furnished the refugees with blankets. |
Предоставихме на бежанците одеала. |
548 |
We had to yield to their request. |
Трябваше да се подчиним на тяхната молба. |
549 |
We appreciate his talent. |
Ние оценяваме таланта ѝ. |
550 |
We should have taken the schedule into consideration. |
Трябваше да вземем предвид графика. |
551 |
We talked on the telephone. |
Говорихме по телефона. |
552 |
We are entering a new phase in the war. |
Навлизаме в нов етап от войната. |
553 |
We found the front door locked. |
Намерихме предната врата заключена. |
554 |
We got an interesting piece of information. |
Получихме една интересна информация. |
555 |
We set out on our journey full of hope. |
Тръгнахме на пътешествие пълни с надежда. |
556 |
We are comfortably established in our new home. |
Ние сме се установили удобно в новия си дом. |
557 |
Ever since we’ve been wearing clothes, we haven’t known one another. |
Откакто носим дрехи, ние не се познаваме. |
558 |
We are familiar with the legend of Robin Hood. |
Известна ни е легендата за Робин Хууд. |
559 |
We are familiar with the legend of Robin Hood. |
На нас ни е известна легендата за Робин Хууд. |
560 |
We were compelled to put off our departure. |
Нашето заминаване беше отложено. |
561 |
We waited with a faint expectation. |
Чакахме с слабо очакване. |
562 |
We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind. |
Трябва да премахнем всички ядрени оръжия,защото са смъртоносни за човечеството. |
563 |
We got all the materials together. |
Ние събрахме всички материали. |
564 |
We made fun of him about this. |
Ние му се подигравахме за това. |
565 |
We ran down the hill. |
Затичахме се надолу по хълма. |
566 |
We are cruising at an altitude of 39,000 feet. |
Движим се на надморска височина 39 000 фута. |
567 |
Our true nationality is mankind. |
Нашата истинска националност е човешката. |
568 |
Let’s synchronize our watches. |
Дай да си синхронизираме часовниците. |
569 |
Our team were wearing red shirts. |
Нашият отбор беше с червени фланелки. |
570 |
We have only a slender chance of success. |
Имаме малък шанс за успех. |
571 |
Our company’s base is in Tokyo. |
Седалището на нашата компания е в Токио. |
572 |
We are happy to have you join our team. |
Радваме се, че се присъединяваш към нашия отбор. |
573 |
We are happy to have you join our team. |
Радваме се, че се присъединяваш към нашия екип. |
574 |
We are excited about having you on our team. |
Радваме се, че ти си част от отбора. |
575 |
Stop clinging to your glory days, or you’ll be left behind. |
Спри да се връщаш към славните ти дни или ще останеш там. |
576 |
Hanako likes cake very much. |
Ханако много обича торта. |
577 |
Hanako grew taller than her mother. |
Ханако е израсла по-висока от майка си. |
578 |
Flowers bloom. |
Цветята цъфтят. |
579 |
I’ve finished watering the flowers. |
Полях цветята. |
580 |
The girl who I thought was a singer proved to be a different person. |
Момичето което мислех за певица се оказа различен човек. |
581 |
I strolled along the streets to kill time. |
Шляех се по улиците да отбия време. |
582 |
I’m sick of listening to her complaints. |
Писна ми да слушам оплакванията ѝ. |
583 |
Their cattle are all fat. |
Всичките им говеда са тлъсти. |
584 |
I’ll drive you home. |
Ще те закарам вкъщи. |
585 |
There is a garden in front of the house. |
Пред къщата има двор. |
586 |
There is a garden in front of the house. |
Има градина пред къщата. |
587 |
This side of the house catches the morning sun. |
Тази страна на къщата улавя сутрешното слънце. |
588 |
I’d rather stay at home. |
Предпочитам да остана вкъщи. |
589 |
I’d rather stay at home. |
По-добре да остана вкъщи. |
590 |
What’s Scotland like in summer? |
Как е в Шотландия през лятото? |
591 |
How long will it take? |
Колко време ще отнеме? |
592 |
Some books are worth reading over and over again. |
Някои книги си струва да се препрочитат отново и отново. |
593 |
Somebody had drowned her in the bathtub. |
Някой я беше удавил във ваната. |
594 |
Whatever we may undertake, diligence is important. |
Каквото и да предприемаме, усърдието е важно. |
595 |
Everybody was anxious to know what had happened. |
Всички напрегнато очакваха да научат какво се беше случило. |
596 |
Why didn’t you come? |
Защо не дойде? |
597 |
Why didn’t you come? |
Ти защо не дойде? |
598 |
What did you buy? |
Какво купи? |
599 |
What did you buy? |
Какво си купил? |
600 |
What did you buy? |
Какво сте купили? |
601 |
What did you buy? |
Какво купихте? |
602 |
What did you buy? |
Какво си купила? |
603 |
Not having heard from him, I wrote to him again. |
Понеже той не отговаряше, аз отново му писах. |
604 |
That won’t change anything. |
Това няма да промени нищо. |
605 |
I want something cold to drink. |
Искам нещо студено за пиене. |
606 |
I want to drink something cold. |
Искам да пия нещо студено. |
607 |
I want something to read. |
Искам нещо за четене. |
608 |
Are you doing anything special? |
Правиш ли нещо специално? |
609 |
Are you doing anything special? |
Нещо специално ли правиш? |
610 |
What is the news? |
Какви са новините? |
611 |
I want something hot to drink. |
Искам нещо топло за пиене. |
612 |
I want something hot to drink. |
За пиене искам нещо топло. |
613 |
Give me something to eat. |
Дай ми нещо за ядене. |
614 |
Give me something to eat. |
Дайте ми нещо за ядене. |
615 |
I want something to eat. |
Искам да ям нещо. |
616 |
I want something to eat. |
Искам нещо за ядене. |
617 |
Bring me something to eat. |
Донесете ми нещо за ядене. |
618 |
I’d like something to eat. |
Искам да ям нещо. |
619 |
I’d like something to eat. |
Искам нещо за ядене. |
620 |
Give me something to write with. |
Дай ми нещо за писане. |
621 |
Can I help you? |
Мога ли да ви помогна? |
622 |
Can I help you? |
Мога ли да ти помогна? |
623 |
Do you subscribe to any magazines? |
Абониран ли си за някакви списания? |
624 |
I haven’t heard from him these several months. |
Тези няколко месеца не съм го чувал. |
625 |
I haven’t heard from him these several months. |
Тези няколко месеца не съм го чувала. |
626 |
What’s going on? |
Какво става тук? |
627 |
I don’t care what happens. |
Не ми пука какво ще стане. |
628 |
I don’t care what happens. |
Не ме интересува какво ще стане. |
629 |
I don’t care what happens. |
Не ме вълнува какво ще стане. |
630 |
What’s up? |
Какво става? |
631 |
I want something to drink. |
Искам нещо за пиене. |
632 |
If there is anything you want, don’t hesitate to ask me. |
Ако искаш нещо, не се колебай да ми кажеш. |
633 |
I need some good advice. |
Трябва ми добър съвет. |
634 |
Here’s some medicine for diarrhea. |
Ето лекарство за диарията. |
635 |
Here’s some medicine for diarrhea. |
Ето лекарство срещу диарията. |
636 |
Music is a common speech for humanity. |
Музиката е общият език на човечеството. |
637 |
He yields to nobody in love of music. |
Той не отстъпва пред никога по любовта му към музиката. |
638 |
How should I know? |
Откъде да знам? |
639 |
Was I wrong? |
Не бях ли прав? |
640 |
Was I wrong? |
Сбърках ли? |
641 |
I’m a hero. |
Аз съм герой. |
642 |
I play in a band. |
Аз свиря в група. |
643 |
I play in a band. |
Свиря в една група. |
644 |
I’m playing a TV game. |
Играя една телевизионна игра. |
645 |
Don’t worry about me. |
Не се тревожи за мен. |
646 |
Leave me alone! |
Остави ме! |
647 |
Are you talking to me? |
На мен ли говориш? |
648 |
Keep away from me. |
Стой далече от мен. |
649 |
Keep away from me. |
Стой настрани от мен. |
650 |
Keep away from me. |
Пази се от мен. |
651 |
Keep away from me. |
Махни се от мен. |
652 |
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. |
Стълбището, което води към покрива, е тясно, стръмно и тъмно. |
653 |
The king imposed heavy taxes on the people. |
Кралят наложи високи данъци на хората. |
654 |
I’m really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. |
Напоследък съм много избухлив.Моят любим футболен отбор запада. |
655 |
Thank you very much for coming so far as see me off. |
Много ти благодаря, че дойде да ме изпратиш чак до тук. |
656 |
We felt relieved when we saw a light in the distance. |
Почувствахме се успокоени, когато видяхме светлина в далечината. |
657 |
Will you give me a light? |
Ще ми дадеш ли огънче? |
658 |
Will you tell me the way to the station? |
Ще ми кажете ли пътя до гарата? |
659 |
The station is the middle of the city. |
Гарата е в центъра на града. |
660 |
Where is the railroad station? |
Къде е ЖП гарата? |
661 |
Britain’s currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. |
Валутната криза във Великобритания се превърна в политическа, след като правителството не успя да спре свободното падане на паунда. |
662 |
Students of English often mix up the words ‘lie’ and ‘lay’. |
Учещите английски често бъркат думите “lie” и “lay”. |
663 |
Learning English is hard work. |
Ученето на английски е трудна работа. |
664 |
You’re much less likely to get a good position if you don’t speak English. |
Ако не говорите английски, вероятността да заемете добра позиция, е много по-малка. |
665 |
You’re much less likely to get a good position if you don’t speak English. |
Ако не говориш английски, вероятността да заемеш добра позиция, е много по-малка. |
666 |
I cannot speak English, much less Spanish. |
Не мога да говоря английски, а пък испански съвсем. |
667 |
I cannot speak English, much less Spanish. |
Не мога да говоря английски, да не говорим за испански. |
668 |
English is difficult, isn’t it? |
Английският е труден, нали? |
669 |
English is an international language. |
Английският е международен език. |
670 |
I wish I could swim. |
Иска ми се да можех да плувам. |
671 |
Is it hot enough to go swimming? |
Достатъчно горещо ли е за плуване? |
672 |
The swimmers were numb with cold. |
Плувците бяха вцепенени от студа. |
673 |
Was the movie good? |
Филмът добър ли беше? |
674 |
I’m going to go to the movies. |
Мисля да отида на кино. |
675 |
Drivers should wear seat belts. |
Шофьорите трябва да слагат предпазни колани. |
676 |
A bicycle will rust if you leave it in the rain. |
Едно колело би ръждясало, ако го оставиш на дъжда. |
677 |
In spite of the rain, the game was not cancelled. |
Въпреки дъжда играта не беше отменена. |
678 |
In spite of the rain, the game was not cancelled. |
Въпреки дъжда мачът не беше отменен. |
679 |
Since it rained, we did not go on a picnic. |
Понеже валеше, не отидохме на пикник. |
680 |
Scarcely had the rain stopped before a rainbow appeared. |
Едва дъждът беше спрял, преди да се появи дъга. |
681 |
My right hand is numb. |
Дясната ми ръка е изтръпнала. |
682 |
Lie on your right side. |
Легни на дясната си страна. |
683 |
A series of blasts reduced the laboratory to ruins. |
Серия от взривове превърна лабораторията в руини. |
684 |
Some newspapers distorted the news. |
Някои вестници изопачиха новините. |
685 |
Where’s the nearest drugstore? |
Къде е най-близката аптека? |
686 |
Generally, Japanese people are shy. |
Поначало японците са стеснителни. |
687 |
Generally speaking, men are taller than women. |
Като цяло мъжете са по-високи от жените. |
688 |
The people at large are against war. |
Хората като цяло са срещу войната. |
689 |
In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. |
Като цяло, комуникацията между лекарите и техните пациенти е най-важната част от лечението. |
690 |
A passenger fainted, but the stewardess brought him round. |
Пътника припадна но стюардесата го свести. |
691 |
Let me go alone. |
Нека ида сам. |
692 |
Let me go alone. |
Остави ме да отида сам. |
693 |
Let me go alone. |
Оставете ме да ида сам. |
694 |
Did you come here alone? |
Сам ли дойде тук? |
695 |
May I run with you? |
Може ли да тичам с теб? |
696 |
He took a week off. |
Той си взе една седмица отпуск. |
697 |
I’ve been laid up with flu for the last week. |
Последната седмица бях на легло с грип. |
698 |
I’ll be back within an hour. |
Ще се върна до един час. |
699 |
Can I have a bite? |
Може ли да отхапя малко? |
700 |
He didn’t say a word. |
Той не каза и дума. |
701 |
At first glance, the question seemed easy. |
На пръв поглед въпросът изглеждаше лесен. |
702 |
How about taking a rest? |
Какво ще кажеш да си починеш? |
703 |
How about taking a rest? |
Какво ще кажете да си починем? |
704 |
For one thing, I’ve no money, and for another, I’ve no leisure. |
Първо, нямам пари и второ, нямам време. |
705 |
Do you have medical insurance? |
Имаш ли медицинска застраховка? |
706 |
Do you have medical insurance? |
Имате ли медицинска застраховка? |
707 |
Could you call a doctor, please? |
Бихте ли повикали лекар, моля? |
708 |
The doctor bent over the sick boy. |
Лекарят се приведе над болното момче. |
709 |
The doctor advised him not to eat between meals. |
Докорът му каза да не яде между основните часове за хранене. |
710 |
All the doctor’s efforts were in vain and the man soon died. |
Всичките усилия на лекаря бяха напразни и мъжът скоро почина. |
711 |
Did you see a doctor? |
Видя ли доктор? |
712 |
Did you see a doctor? |
Видя ли някой доктор? |
713 |
Did you see a doctor? |
Ходи ли да те види доктор? |
714 |
Did you see a doctor? |
Отиде ли да се прегледаш? |
715 |
Did you see a doctor? |
Отиде ли да се прегледаш на лекар? |
716 |
You need to see a doctor. |
Трябва да отидеш на лекар. |
717 |
Doctors have discovered some startling facts. |
Докторите откриха някои стряскащи факти. |
718 |
Food and clothes are necessities of life. |
Храната и дрехите са нещо жизнено необходимо. |
719 |
All the members of the committee consented to my proposal. |
Всички членове на комитета се съгласиха с моето предложение. |
720 |
Miss Ito made her students work hard. |
Госпожица Ито накара студентите си да работят усърдно. |
721 |
Have you met her before? |
Срещали ли сте се и преди? |
722 |
The situation has improved considerably compared with what it was. |
Ситуацията се е подобрила осезаемо спрямо това което беше. |
723 |
I’ll never do this again. |
Никога няма да го правя пак. |
724 |
I’ll never do this again. |
Това няма да го правя никога повече. |
725 |
Don’t go out after dark. |
Не излизай след мръкване. |
726 |
Don’t walk alone after dark. |
Не ходи сам след мръкване. |
727 |
Dark as it was, we managed to find our way back to our tent. |
При все че беше тъмно, ние успяхме да се върнем при палатката си. |
728 |
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. |
Преобладаващото мнозинство гласува да се забрани бруталното насилие. |
729 |
I meant no harm. |
Не исках да направя нищо лошо. |
730 |
A bad habit, once formed, is difficult to get rid of. |
Трудно е да се откаже човек от един лош навик, след като веднъж вече се е оформил. |
731 |
Aoi dances very well. |
Аои танцува много добре. |
732 |
Aoi dances well. |
Аои танцува добре. |
733 |
Aoi’s hobby is dancing. |
Хобито на Аои е да танцува. |
734 |
Aoi became a dancer. |
Аои стана танцьорка. |
735 |
Aoi dances. |
Аои танцува. |
736 |
The patriots stood up for the rights of their nation. |
Патриотите се изправиха в защита на правата на своята нация. |
737 |
Ai finds it difficult to make friends with Ken. |
За Ай е трудно да се сприятели с Кен. |
738 |
It is the greatest happiness in life to love and to be loved. |
Най-голямото щастие в живота е да обичаш и да бъдеш обичан. |
739 |
We were obliged to give up our plan. |
Бяхме задължени да се откажем от плана си. |
740 |
We were all very happy at breakfast. |
Всички бяхме много щастливи на закуска. |
741 |
We had scarcely returned when it began raining. |
Тъкмо се върнахме и започна да вали. |
742 |
I’ve caught a bad cold. |
Настинах лошо. |
743 |
I’m working in Tokyo now. |
Сега работя в Токио. |
744 |
I walked up the hill. |
Аз изкачих хълма. |
745 |
I walked up the hill. |
Ходих нагоре по хълма. |
746 |
I saw him run away. |
Видях го да бяга от там. |
747 |
I swim once a week. |
Плувам по веднъж седмично. |
748 |
I swim once a week. |
Плувам веднъж седмично. |
749 |
I simply don’t understand this. |
Просто не го разбирам това. |
750 |
I like pizza very much. |
Много обичам пица. |
751 |
I managed to get there in time. |
Успях да стигна там навреме. |
752 |
I was given training in that school. |
Бях обучен в това училище. |
753 |
I didn’t take part in the conversation. |
Аз не взех участие в разговора. |
754 |
I wanted to go there. |
Исках да отида там. |
755 |
I always walk to school. |
Винаги вървя пеша до училище. |
756 |
We can normally conceal our thoughts from others. |
Обикновено можем да скрием мислите си от другите. |
757 |
It is kind of you go out of your way to help me. |
Много любезно от твоя страна да се отклониш от пътя си, за да ми помогнеш. |
758 |
There is no satisfying spoiled children. |
Няма угаждане на разглезените деца. |
759 |
I hope the wine is to your taste. |
Надявам се, че виното е по вкуса ти. |
760 |
I hope the wine is to your taste. |
Надявам се, че виното е по вкуса Ви. |
761 |
That would be lovely. |
Това би било чудесно. |
762 |
I got on the train for London. |
Аз влязох във влака за Лондон. |
763 |
London was bombed several times. |
Лондон е бомбардиран няколко пъти. |
764 |
London was bombed several times. |
Лондон е бил бомбардиран няколко пъти. |
765 |
It is seven in London now. |
В Лондон сега е седем часа. |
766 |
Long skirts are out of fashion now. |
Дългите поли сега са демоде. |
767 |
I hear Robert is sick. |
Чувам, че Робърт е болен. |
768 |
Laura may have been sick. |
Лаура може да е била болна. |
769 |
Have you ever visited Rome? |
Посещавал ли си Рим някога? |
770 |
Please pay at the register. |
Моля, платете на касата. |
771 |
Please pay at the register. |
Ако обичате, платете на касата. |
772 |
Fill it with regular, please. |
Напълни го с обикновен, ако обичаш. |
773 |
Five gallons of regular, please. |
Пет галона нормален, ако обичате. |
774 |
I would like mine rare. |
Искам моето да бъде рядко. |
775 |
Has my roommate been decided? |
Определено ли е кой ще ми е съквартирант? |
776 |
Lucy sometimes visits May. |
Луси понякога ходи при Мей. |
777 |
Lucy likes playing tennis. |
Луси обича да играе тенис. |
778 |
Lucy is from America. |
Луси е от Америка. |
779 |
It is certain that Lucy will marry the pop singer. |
Сигурно е, че Луси ще се омъжи за поп певеца. |
780 |
Lynn runs fast. |
Лин бяга бързо. |
781 |
Linda stood up to sing. |
Линда стана, за да пее. |
782 |
Linda stood up to sing. |
Линда стана да пее. |
783 |
Linda loves chocolate. |
Линда обожава шоколад. |
784 |
Lincoln was opposed to slavery. |
Линкълн бил против робството. |
785 |
Lincoln was opposed to slavery. |
Линкълн се противопоставял на робството. |
786 |
Lincoln set the slaves free. |
Линкълн освободил робите. |
787 |
Lincoln died in 1865. |
Линкълн е умрял през 1865. |
788 |
I’m listening to the radio. |
Слушам радиото. |
789 |
Can I borrow your radio? |
Мога ли да взема радиото ти назаем? |
790 |
Will it bother you if I turn on the radio? |
Ще ти пречи ли, ако включа радиото? |
791 |
Do you mind if I turn on the radio? |
Имаш ли нещо против да включа радиото? |
792 |
Turn on the radio. |
Пусни радиото. |
793 |
Turn on the radio. |
Включи радиото. |
794 |
The radio doesn’t work. |
Радиото не работи. |
795 |
Have you got a lighter? |
Имаш ли запалка? |
796 |
Do you have a lighter? |
Имаш ли запалка? |
797 |
The lion is the king of the jungle. |
Лъвът е царят на джунглата. |
798 |
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. |
Йошио по характер прилича на майка си, а по външност – на баща си. |
799 |
Do you travel a lot? |
Много ли пътуваш? |
800 |
Do you eat out often? |
Често ли ядеш навън? |
801 |
You are doing very well. Keep it up. |
Справяш се много добре. Давай все така. |
802 |
Happy is a man who marries a good wife. |
Щастлив е онзи мъж, който се ожени за добра жена. |
803 |
I’ve never been to Europe. |
Никога не съм бил в Европа. |
804 |
Can you recommend a good camera? |
Можете ли да ми препоръчате един добър фотоапарат? |
805 |
Have a nice day! |
Приятен ден! |
806 |
Yumi can’t finish it in a day. |
Юми не може да го свърши за ден. |
807 |
Who runs faster, Yumi or Keiko? |
Кой бяга по-бързо, Юми или Кейко? |
808 |
Yumiko was a little angry. |
Юмико малко беше ядосана. |
809 |
Yumiko married a childhood friend last June. |
Юмико се омъжи миналия юни за приятел от детските си години. |
810 |
I don’t want to associate with Yumiko; she usually tells lies. |
Не искам да се сближавам с Юмико; тя обикновено говори лъжи. |
811 |
Walk slowly. |
Ходи бавно. |
812 |
Walk slowly. |
Ходете бавно. |
813 |
If you sit back and rest, you will feel much better. |
Ако се отпуснеш и си починеш, ще се почувстваш много по-добре. |
814 |
If you sit back and rest, you will feel much better. |
Ако се отпуснете и си починете, ще се почувствате много по-добре. |
815 |
Walk slowly, and I will catch up with you. |
Върви бавно и аз ще те настигна. |
816 |
Take your time. |
Не бързай. |
817 |
Take your time. We have all afternoon to shop. |
Не бързай. Имаме цял следобед за пазаруване. |
818 |
Take your time. We have all afternoon to shop. |
Не бързай. Разполагаме с целия следобед за пазаруване. |
819 |
Work slowly. |
Работи бавно. |
820 |
Work slowly. |
Работете бавно. |
821 |
Work slowly, and you won’t make mistakes. |
Работи бавно и няма да правиш грешки. |
822 |
Work slowly, and you won’t make mistakes. |
Работете бавно и няма да допускате грешки. |
823 |
Drive slowly. |
Карайте бавно. |
824 |
Drive slowly. |
Карай бавно. |
825 |
Drive slowly. You might have an accident. |
Шофирайте бавно. Може да катастрофирате. |
826 |
Speak slowly and clearly. |
Говорете бавно и ясно. |
827 |
Speak slowly and clearly. |
Говори бавно и ясно. |
828 |
Slow and steady wins the race. |
Бързата кучка слепи ги ражда. |
829 |
Make haste slowly. |
Бързай бавно. |
830 |
I’ll come provided you drive slowly. |
Ще дойда, ако караш бавно. |
831 |
Slow speech is characteristic of that man. |
Бавната реч е характерна за този човек. |
832 |
Won’t you stay for tea? |
Няма ли да останеш да пием по един чай заедно? |
833 |
His wife’s second cousin was a member of the Jewish ruling council. |
Вторият братовчед на жена му беше член на еврейския управителен съвет. |
834 |
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. |
По един мистериозен начин чувството за хумор е свързано с националните особености. |
835 |
His father passed away last night in the hospital. |
Баща му почина миналата нощ в болницата. |
836 |
The bananas you brought to me last night were all bad. |
Бананите, които ми донесе миналата вечер, до един бяха развалени. |
837 |
Did you feel the earth shake last night? |
Усети ли земетресението тая нощ? |
838 |
Last night my house was robbed while I was still awake. |
Миналата нощ ми ограбиха къщата още докато бях буден. |
839 |
Last night my house was robbed while I was still awake. |
Миналата нощ ми ограбиха къщата още докато бях будна. |
840 |
I had a dreadful dream last night. |
Тая нощ сънувах ужасен сън. |
841 |
A strange thing happened last night. |
Нещо странно се случи миналата нощ. |
842 |
There was thunder and lightning last night. |
Имаше гръмотевици и светкавици миналата вечер. |
843 |
Did you enjoy yourself last evening? |
Забавлява ли се миналата вечер? |
844 |
There were five fires last night. |
Миналата нощ имаше пет пожара. |
845 |
Last night I did not get a wink of sleep. |
Миналата нощ не можах да мигна. |
846 |
I had a good sleep last night. |
Миналата нощ спах добре. |
847 |
Last night, I barely made the last train. |
Миналата нощ за малко да изпусна последния влак. |
848 |
We had a very good time last night. |
Миналата нощ си изкарахме страхотно. |
849 |
I could hardly get a wink of sleep last night. |
Почти не успях да мигна миналата нощ. |
850 |
The game was exciting last night. |
Миналата нощ играта беше вълнуваща. |
851 |
I was expecting you last night. |
Чаках те да дойдеш миналата нощ. |
852 |
I was expecting you last night. |
Очаквах те миналата нощ. |
853 |
There was a large audience at the piano recital last night. |
Имаше много публика на пиано рецитала миналата нощ. |
854 |
There was a fire in this city last night. We can’t tell exactly what time it broke out. |
Имаше пожар в този град миналата нощ. Не можем да кажем точно кога започна. |
855 |
There was a fire in this city last night. |
Имаше пожар в този град миналата нощ. |
856 |
Our car broke down last night. |
Колата ни се развали миналата нощ. |
857 |
Our car broke down last night. |
Нашата кола се развали миналата нощ. |
858 |
What is a UFO? |
Какво е НЛО? |
859 |
Yuji told his friend a story about his adventure during the summer vacation. |
Юджи разказа на приятеля си история за своето приключение по време на лятната ваканция. |
860 |
Yugoslavia says it’s not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months. |
Югославия твърди, че не носи отговорност за действията на сръбските паравоенни части в Босна, които убиха хиляди, унищожиха цели градове и направиха 1,3 милиона души бежанци за последните три месеца. |
861 |
Mrs. Young wouldn’t mind my dropping in on her unexpectedly. |
Г-жа Юнг не би имала нищо против да я посетя без предизвестие. |
862 |
Mrs. Young didn’t mind my dropping in on her unexpectedly. |
Г-жа Юнг нямаше нищо против, че я посетих неочаквано. |
863 |
Mr Young has no less than six cars. |
Г-н Юнг има не по-малко от шест коли. |
864 |
Miss Young is very kind. |
Г-ца Юнг е много добра. |
865 |
Miss Young is very kind. |
Г-ца Юнг е много мила. |
866 |
Mr. Young wishes his son would study harder. |
Г-н Юнг би искал синът му да полага повече старание в ученето. |
867 |
The Yankees got the better of the Dodgers. |
Янките победиха Доджърс. |
868 |
Maybe I will settle down with a woman. |
Може би ще се задомя и ще си взема жена. |
869 |
It is impossible to enjoy idling thoroughly unless one has plenty of work to do. |
Човек не може да оцени напълно удоволствието от нищоправенето, ако не е затрупан до гуша с работа. |
870 |
You can improve your English if you try. |
Ако положиш усилие, може да подобриш английския си. |
871 |
You can improve your English if you try. |
Можете да подобрите английския си, ако поискате. |
872 |
Nothing is impossible to a willing heart. |
Всичко се постига с желание. |
873 |
I have a lot of homework to do. |
Имам много домашни. |
874 |
Much still remains to be done. |
Още много има да се прави. |
875 |
Much still remains to be done. |
Още много има да се довършва. |
876 |
Do your best in anything you do. |
Давай най-доброто от себе си във всичко, с което се захващаш. |
877 |
Little remains to be done. |
Малко остава. |
878 |
If you try at all, you should try your best. |
Ако ще се захващаш, дай най-доброто от себе си. |
879 |
If you do it at all, do it well. |
Ако ще правиш нещо, направи го като хората. |
880 |
There are a lot of ways of doing it. |
Има много начини да се направи едно нещо. |
881 |
Show me how to do it, please. |
Моля те, покажи ми как да го направя. |
882 |
Show me how to do it, please. |
Моля те, покажи ми как се прави. |
883 |
Don’t overdo it. |
Не прекалявай. |
884 |
We worked hard to make ends meet. |
Работихме здраво, за да вържем двата края. |
885 |
It is challenging and I am learning a lot. |
Това е предизвикателство за мен и научавам много. |
886 |
Get ’em before they get you! |
Или ти тях, или те тебе! |
887 |
Having much to do, I felt depressed. |
Имах толкова много неща за правене, че се почувствах депресиран. |
888 |
He stuck to his opinion though I told him not to. |
Той настояваше на своето, въпреки че му казах да не го прави. |
889 |
Don’t do that!!! There’s a computer at the drug store. |
Не го прави! Има компютър в аптеката. |
890 |
Stop that, or I’ll fix your wagon. |
Престани или ще ти дам да разбереш. |
891 |
Stop it. You’re being ridiculous. |
Престани. Ставаш смешен. |
892 |
I’ve told you over and over again not to do that. |
Колко пъти съм ти казвал да не правиш така. |
893 |
I’ve told you over and over again not to do that. |
Казвал съм ти толкова пъти да не го правиш. |
894 |
He was compelled to sign the contract. |
Той беше принуден да подпише договора. |
895 |
I was compelled to leave school. |
Бях принуден да напусна училище. |
896 |
I was compelled to leave school. |
Бях принудена да напусна училище. |
897 |
Far from stopping, the storm became much more intense. |
Бурята не спираше, напротив, ставаше все по-силна. |
898 |
The upper part of the mountain is covered with snow. |
Горната част на планината е покрита със сняг. |
899 |
Let sleeping dogs lie. |
Не дърпай дявола за опашката. |
900 |
Let well enough alone. |
Не поправяй това, което не е развалено. |
901 |
I think the Thai food at this place is seasoned so Japanese will like it. |
Мисля, че тайландската храна тук е подправена така, че да се хареса на японците. |
902 |
I studied his face for signs of weariness. |
Изучавах лицето му за белези на изтощение. |
903 |
He stabbed me in the back! |
Той ми заби нож в гърба! |
904 |
You managed it after all. |
Значи все пак успя. |
905 |
You’re just the kind of person I imagined you’d be. |
Ти си точно какъвто си те представях. |
906 |
You’re just the kind of person I imagined you’d be. |
Ти си точно каквато си те представях. |
907 |
I was easily taken in by his smooth talk. |
Лесно му се връзвах на сладките приказки. |
908 |
I got a driver’s license at last. |
Най-накрая взех шофьорска книжка. |
909 |
The weather has settled at last. |
Най-накрая времето се оправи. |
910 |
Well, here we are at last! |
Ето ни тук най-накрая! |
911 |
It has finally stopped snowing and has warmed up. |
Най-накрая спря да вали сняг и времето се затопли. |
912 |
At last, the truth became known to us. |
Най-накрая истината ни беше разкрита. |
913 |
At last, my turn came. |
Най-накрая дойде и моят ред. |
914 |
So, we finally meet! I’ve waited so long for this moment. |
Най-накрая се видяхме.Чакал съм дълго за този момент. |
915 |
At last, the bus stopped. |
Най-накрая, автобусът спря. |
916 |
Molly has a large clock. |
Моли има голям часовник. |
917 |
It is better to give than to take. |
По-добре е да даваш, отколкото да взимаш. |
918 |
The sound of an awful scream made him shudder. |
Звука на ужасния писък го накара да се разтрепери. |
919 |
You should eat more vegetables. |
Трябва да ядеш повече зеленчуци. |
920 |
I wish I were taller. |
Иска ми се да бях по-висок. |
921 |
Eat more fresh vegetables. |
Яжте повече пресни зеленчуци. |
922 |
Eat more fresh vegetables. |
Яж повече пресни зеленчуци. |
923 |
I want more detailed information. |
Искам по-подробна информация. |
924 |
I wish I were younger. |
Искам ми се да бях по-млад. |
925 |
If I were younger, I would go abroad to study. |
Ако бях по-млад, щях да замина в чужбина да се уча. |
926 |
If I were younger, I would go abroad to study. |
Ако бях по-млада, щях да замина в чужбина да се уча. |
927 |
I want a lot more. |
Искам много повече. |
928 |
If it is fine tomorrow, we will play baseball. |
Ако утре времето е хубаво, ще играем бейзбол. |
929 |
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. |
Ако някоя болна жена сгъне хиляда хартиени жерави, желанието ѝ ще се сбъдне. |
930 |
If it were not for the sun, we could not live. |
Ако не беше слънцето, нас нямаше да ни има. |
931 |
If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. |
Ако не сте платили поради недоглеждане, моля изпратете дължимата сума и ни позволете да отстраним проблема незабавно. |
932 |
I don’t want to go if you don’t go with me. |
Не искам да ходя, ако ти не дойдеш с мене. |
933 |
If peace cannot be maintained with honor, it is no longer peace. |
Ако мирът не може да бъде поддържан с чест, той престава да бъде мир. |
934 |
If God did not exist, it would be necessary to invent him. |
Ако Бог не съществува, би било необходимо да го изобретим. |
935 |
If you will lend me the money, I shall be much obliged to you. |
Ако ми заемеш пари, ще ти бъда много благодарен. |
936 |
If you have any questions, please let me know. |
Кажете ми, ако имате някакви въпроси. |
937 |
He might change his mind. |
Той би могъл да си промени мнението. |
938 |
If you didn’t have him to exchange letters with, you would be lonely. |
Ако него го нямаше да си пишете писма, щеше да се чувстваш самотен. |
939 |
If you will excuse me for a few minutes, I’d like to make a call. |
Извинете ме за минута, трябва да се обадя по телефона. |
940 |
Have you cleaned your room yet? |
Изчисти ли си стаята вече? |
941 |
Have you called her yet? |
Обаждал ли си ѝ се досега? |
942 |
Now that he has graduated, he must become more serious. |
Сега когато той завърши,трябва да стане по сериозен. |
943 |
Can’t you stay a little longer? |
Не можеш ли да останеш още малко. |
944 |
Would you like to turn it down a little? |
Искаш ли да го намаля малко? |
945 |
I gave up all hope of survival. |
Изоставих всяка надежда за оцеляване. |
946 |
Can I leave now? |
Може ли да си тръгна сега? |
947 |
Have you finished your homework? |
Написа ли си домашното? |
948 |
Have you finished your homework? |
Свърши ли с домашното? |
949 |
Don’t regard me as your father anymore. |
Повече не ме смятай за твой баща. |
950 |
I’ve already finished my work. |
Свърших си работата вече. |
951 |
I’ve already finished my work. |
Аз вече си свърших работата. |
952 |
No, thank you. |
Не, благодаря. |
953 |
I guess I’ll have to leave now. |
Мисля, че сега ще трябва да си тръгна. |
954 |
Could you repeat that, please? |
Бихте ли повторили това, ако обичате? |
955 |
Could you repeat that, please? |
Би ли повторил това, ако обичаш? |
956 |
Another lot of tourists arrived. |
Пристигна друго множество туристи. |
957 |
There’s nothing there. |
Там няма нищо. |
958 |
We’re getting out of here in a moment. |
Тръгваме си оттук след малко. |
959 |
It will be 5:30 presently. |
След малко ще стане 5:30. |
960 |
It is almost three. |
Почти три часът е. |
961 |
I don’t want any more. |
Не искам повече. |
962 |
It is almost ten o’clock. |
Почти десет часа е. |
963 |
They’re already here. |
Те вече са тук. |
964 |
It’s already seven. |
Вече е седем. |
965 |
It’s six o’clock already. |
Вече е шест часа. |
966 |
I’ll wait another five minutes. |
Ще изчакам още пет минути. |
967 |
Mary is interested in politics. |
Мери се интересува от политика. |
968 |
Mary can dance well. |
Мери умее да танцува добре. |
969 |
Mary and Jane are cousins. |
Мери и Джейн са братовчедки. |
970 |
Meg sometimes annoys Ken. |
Мег понякога дразни Кен. |
971 |
Meg agreed to Ken’s plan. |
Мег се съгласи с плана на Кен. |
972 |
Meg talks too much. |
Мег говори прекалено много. |
973 |
I am looking for my glasses. |
Търся си очилата. |
974 |
I can’t find my glasses. I may have left them behind on the train. |
Не мога да си намеря очилата. Може да съм ги оставил във влака. |
975 |
I can’t find my glasses. I may have left them behind on the train. |
Не мога да си намеря очилата. Може да съм ги оставила във влака. |
976 |
I can’t find my glasses. |
Не мога да си намеря очилата. |
977 |
I can’t find my glasses. |
Не мога да си намеря чашите. |
978 |
We are having fish for our main course. |
Като основно ястие ядем риба. |
979 |
Mary is a bookworm. |
Мери е книжен червей. |
980 |
Mary looks like her mother. |
Мери изглежда като майка си. |
981 |
Mary looks like her mother. |
Мери прилича на майка си. |
982 |
Mary arrived at the hospital. |
Мери пристигна в болницата. |
983 |
Mary hurried to the hospital. |
Мери се забърза към болницата. |
984 |
Mary is tall. |
Мери е висока. |
985 |
Mary spoke Japanese slowly. |
Мери говореше японски бавно. |
986 |
Mary can speak Japanese. |
Мери може да говори японски. |
987 |
Mary understands Chinese. |
Мери разбира китайски. |
988 |
Mary ran. |
Мери се затича. |
989 |
Mary ran. |
Мери бяга. |
990 |
Mary can swim. |
Мери може да плува. |
991 |
Mary likes milk very much. |
Мери много обича мляко. |
992 |
Mary can’t even read French, much less speak it. |
Мери дори не може да чете на френски, камо ли да го говори. |
993 |
Mary plays the piano. |
Мери свири на пиано. |
994 |
Mary is a very pretty girl. |
Мария е много хубаво момиче. |
995 |
Mary closed the door quietly. |
Мери затвори вратата тихо. |
996 |
Mary has just come home. |
Мери току-що дойде. |
997 |
Mary loses her temper easily. |
Мери се ядосва лесно. |
998 |
Mary told John the secret. |
Мери каза на Джон тайната. |
999 |
Mary is helping her mother. |
Мери помага на майка си. |
1000 |
Someone remarked that Mary was always late for meetings. |
Някой отбеляза, че Мери винаги закъснява на събрания. |
1001 |
Mary and John quarreled, but made up after a while. |
Мери и Джон се скараха,но след малко се оправиха. |
1002 |
Until Mary gets back to work, we’ll have to make do with Ken. |
Докато Мери не се върне на работа, ще трябва да се справим с Кен. |
1003 |
Everybody agrees with you. |
Всички са съгласни с теб. |
1004 |
Everybody is waiting for you. |
Всички те чакат. |
1005 |
Everyone attacked my opinion. |
Всички ме нападнаха заради мнението ми. |
1006 |
I got a farewell present from everyone. |
Получих подарък за сбогуване от всички. |
1007 |
Bees make honey. |
Пчелите правят мед. |
1008 |
Mick named the baby Richard. |
Мик нарече бебето Ричард. |
1009 |
Mick named the baby Richard. |
Мик кръсти бебето Ричард. |
1010 |
Misako married a Canadian last June. |
Мисако се омъжи за канадец миналия юни. |
1011 |
I remember the event as vividly as if it were just yesterday. |
Спомням си събитията толкова живо, сякаш че беше вчера. |
1012 |
Mari has been in Hungary. |
Мари е била в Унгария. |
1013 |
Malaria is carried by mosquitoes. |
Маларията се пренася от комарите. |
1014 |
Mayuko eats bread for breakfast. |
Маюко яде хляб на закуска. |
1015 |
Mayuko eats bread for breakfast. |
Маюко яде хляб за закуска. |
1016 |
You will soon cease to think of her. |
Скоро ще престанеш да мислиш за нея. |
1017 |
It was not long before I got a call from him. |
Не много след това получих обаждане от него. |
1018 |
Soon after, it began to rain. |
Скоро след това започна да вали. |
1019 |
You are quite right. |
Напълно прав си. |
1020 |
I still haven’t found what I’m looking for. |
Още не съм намерил това, което търся. |
1021 |
I still haven’t found what I’m looking for. |
Още не съм намерила това, което търся. |
1022 |
Are you still collecting stamps? |
Още ли събираш пощенски марки? |
1023 |
Let’s get together again! |
Хайде да се съберем отново! |
1024 |
It looks like they are at it again. |
Изглежда пак са се захванали с това. |
1025 |
It looks like they are at it again. |
Изглежда пак са се захванали. |
1026 |
Let’s do it another time. |
Хайде да го направим друг път. |
1027 |
I look forward to your next visit. |
Очаквам с нетърпение следващото ти посещение. |
1028 |
I haven’t put on the jacket yet. |
Още не съм си сложил якето. |
1029 |
See you soon! |
Доскоро! |
1030 |
See you around. |
Доскоро. |
1031 |
See you around. |
До нови срещи. |
1032 |
I’ll see you later. |
Ще се видим по-нататък. |
1033 |
I’ll see you later. |
Доскоро. |
1034 |
The first thing you have to take into consideration is time. |
Първото нещо което трябва да вземеш под внимание е времето. |
1035 |
First, catch your hare, then cook him. |
Първо да се сдобием с продуктите. |
1036 |
Serious inquiries only, please. |
Само сериозни сведения,моля. |
1037 |
Mother Teresa was born in Yugoslavia in 1910. |
Майка Тереза е родена в Югославия през 1910 година. |
1038 |
McDonald’s is world-famous for its hamburgers. |
МакДоналд’с е световноизвестен заради хамбургерите си. |
1039 |
Mike can’t play baseball well. |
Майк не играе бейзбол добре. |
1040 |
Mike speaks good Japanese. |
Майк говори добър японски. |
1041 |
Mike smiled. |
Майк се усмихна. |
1042 |
Mike named his dog Spike. |
Майк кръсти кучето си Спайк. |
1043 |
Mike ran very fast yesterday. |
Майк бяга много бързо вчера. |
1044 |
Mike was elected chairperson. |
Майк беше избран за председател. |
1045 |
Mike sings well. |
Майк пее добре. |
1046 |
Mike likes to play basketball. |
Майк обича да играе баскетбол. |
1047 |
Mike was very kind. He got my car repaired for free. |
Мишо беше много любезен. Оправи ми колата безплатно. |
1048 |
Mike swims very well. |
Майк плува много добре. |
1049 |
Mike and Ken are friends. |
Майк и Кен са приятели. |
1050 |
Miss March gave me an English dictionary. |
Госпожица Марч ми подари един английски речник. |
1051 |
Miss March gave me an English dictionary. |
Госпожица Марч ми даде един английски речник. |
1052 |
Martha is an excellent pianist. |
Марта е отличен пианист. |
1053 |
Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player. |
Маргарет, с чийто баща се срещнахте миналата неделя, е много добър играч на тенис. |
1054 |
Well, I’ll be damned! |
Мътните ме взели! |
1055 |
Oh, my God! |
О, Боже мой! |
1056 |
Bob can drive a car, too. |
Боб също може да кара кола. |
1057 |
Bob can cook. |
Боб може да готви. |
1058 |
Bob made her his wife. |
Боб я направи своя жена. |
1059 |
Is Bob right? |
Боб прав ли е? |
1060 |
Bob is my friend. |
Боб ми е приятел. |
1061 |
Bob saw him again. |
Боб го видя отново. |
1062 |
Bob is popular at school. |
Боб е популярен в училище. |
1063 |
Bob was very happy. |
Боб беше много щастлив. |
1064 |
Bob came home very late. |
Боб се прибра много късно. |
1065 |
Bob is a nice person. |
Боб е приятен човек. |
1066 |
Bob and Tom are brothers. |
Боб и Том са братя. |
1067 |
Bob helped me. |
Боб ми помогна. |
1068 |
We’re going to begin the descent for Honolulu. |
Ще започнем снижаването за кацане в Хонолулу. |
1069 |
In most cases, modernization is identified with Westernization. |
В повечето случаи модернизацията се отъждествява с уестернизацията. |
1070 |
Is the hotel close to the airport? |
Близо ли е хотелът до летището? |
1071 |
I’m planning to stay at the hotel. |
Планирам да остана в хотела. |
1072 |
Is there any water in the pot? |
Има ли вода в тенджерата? |
1073 |
Where is the mailbox? |
Къде е пощенската кутия? |
1074 |
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. |
Джобните калкулатори могат да се купят на цената на чифт чорапи, а са необходими на хиляди британски деца в училище, не по-малко от молива и гумата. |
1075 |
I’m about ready. |
Общо взето съм готов. |
1076 |
I’m Tom Hunter. |
Аз съм Том Хънтър. |
1077 |
I will try it again. |
Ще го опитам пак. |
1078 |
I will try it again. |
Ще го пробвам пак. |
1079 |
I know only this. |
Знам само това. |
1080 |
I don’t like coffee. |
Не обичам кафе. |
1081 |
I prefer tea to coffee. |
Предпочитам чай пред кафе. |
1082 |
I prefer tea to coffee. |
Аз предпочитам чая пред кафето. |
1083 |
I want some money. |
Искам малко пари. |
1084 |
I gave up smoking for a year. |
Спрях да пуша за една година. |
1085 |
I like tennis very much. |
Аз много обичам тенис. |
1086 |
Leave my camera alone. |
Не ми пипай фотоапарата. |
1087 |
The fighter toughened up for the bout. |
Боеца се стегна за рунда. |
1088 |
It’s fine to set up a web page, just be sure you don’t infringe anybody’s copyright. |
Няма проблем да създадеш интернет страница,но бъди сигурен,че не нарушаваш авторското право на някого. |
1089 |
It’s fine to set up a web page, just be sure you don’t infringe anybody’s copyright. |
Няма проблем да създадеш уебстраница, само внимавай да не нарушиш нечие авторско право. |
1090 |
Henry wants to see you. |
Хенри иска да те види. |
1091 |
Helen, this is my cousin. |
Хелън, това е братовчед ми. |
1092 |
Bern is the capital of Switzerland. |
Берн е столицата на Швейцария. |
1093 |
The bell is ringing. |
Звънецът звани. |
1094 |
Betty killed her mother. |
Бети уби майка си. |
1095 |
Betty killed her. |
Бети я уби. |
1096 |
Betty killed him. |
Бети го уби. |
1097 |
Betty drives fast. |
Бети кара бързо. |
1098 |
Betty is watering the flowers. |
Бети полива цветята. |
1099 |
Betty can play the piano. |
Бети може да свири на пиано. |
1100 |
Betty is a dancing teacher. |
Бети е учител по танци. |
1101 |
Betty likes classical music. |
Бети обича класическа музика. |
1102 |
The glaring headlights dazzled us for a moment. |
Ярко светещите светлини ни заслепиха за момент. |
1103 |
Get out of bed! |
Ставай от леглото! |
1104 |
Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. |
Крис не можа да скрие тъгата си когато чу,че Бет не може да намери ценният си часовник. |
1105 |
Beethoven was a great musician. |
Бетовен е бил велик музикант. |
1106 |
Beethoven was a great musician. |
Бетовен е велик музикант. |
1107 |
Peter loves Jane. |
Питър обича Джейн. |
1108 |
Peter loves Jane. |
Петър обича Жана. |
1109 |
Have you heard from Freddie? |
Чувал ли си се с Фреди? |
1110 |
Fred is a lazy fellow. |
Фред е мързелив тип. |
1111 |
Fred often comes late for class. |
Фред често закъснява за час. |
1112 |
Fred is always telling lies. |
Фред винаги лъже. |
1113 |
Fred’s house has five rooms. |
Къщата на Фред има пет стаи. |
1114 |
Fred kicked a ball. |
Фред ритна една топка. |
1115 |
Do you like French wines? |
Обичаш ли френските вина? |
1116 |
It comes natural to him to speak French. |
Идва му отвътре да говори на френски. |
1117 |
I can’t even read French, much less speak it. |
Аз дори не мога да чета френски, а какво остава да го говоря. |
1118 |
I can’t even read French, much less speak it. |
Аз дори не мога да чета на френски, камо ли да го говоря. |
1119 |
Frank majored in sociology at university. |
Франк е завършил социология в университета. |
1120 |
Please unbutton your blouse. |
Моля, разкопчайте си блузата. |
1121 |
Please unbutton your blouse. |
Разкопчай си блузата, моля те. |
1122 |
Your blouse goes beautifully with that skirt. |
Блузата ти си подхожда много добре с тази пола. |
1123 |
Brian left the door open. |
Брайън остави вратата отворена. |
1124 |
Brian kept Kate waiting. |
Брайън накара Кейт да го чака. |
1125 |
Brian is holding Kate’s hands. |
Брайън държи ръцете на Кейт. |
1126 |
That’s a little out of focus. |
Това е малко разфокусирано. |
1127 |
Bill will return next week. |
Бил ще се завърне следващата седмица. |
1128 |
Bill will return next week. |
Бил ще се върне другата седмица. |
1129 |
Bill is a baseball player. |
Бил е бейзболист. |
1130 |
Bill was in Japan. |
Бил беше в Япония. |
1131 |
Bill has a part-time job so that he can buy a car. |
Бил има почасова работа, за да може да си купи кола. |
1132 |
Bill can ride a bicycle. |
Бил може да кара колело. |
1133 |
Bill is my best friend. |
Бил е най-добрият ми приятел. |
1134 |
Bill can run faster than Bob. |
Бил може да бяга по-бързо от Боб. |
1135 |
Bill turned on the television. |
Бил включи телевизора. |
1136 |
Bill did not commit the crime. |
Бил не е извършил престъплението. |
1137 |
Hitomi looked very happy. |
Хитоми изглеждаше много щастлива. |
1138 |
I have a bad toothache. |
Имам тежък зъбобол. |
1139 |
I had a hard time. |
Беше ми тежко. |
1140 |
I’ve caught a terrible cold. |
Хванах ужасна настинка. |
1141 |
I have a bad headache. |
Много ме били главата. |
1142 |
I paid for the video in five installments. |
Платих видеото на пет вноски. |
1143 |
Let’s go to the picnic. |
Хайде да идем на пикник. |
1144 |
Let’s go to the beach. |
Хайде да идем на плажа. |
1145 |
Let’s go to the beach. |
Хайде да ходим на плаж. |
1146 |
Peter is not in now. |
Петър сега го няма. |
1147 |
Peter looks very young. |
Петър изглежда много млад. |
1148 |
May I play the piano? |
Може ли да свиря на пианото? |
1149 |
The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian. |
Линейката стана неуправляема и едва не прегази един пешеходец. |
1150 |
The band has played a march. |
Оркестърът изсвири един марш. |
1151 |
I play volleyball a lot. |
Играя волейбол много често. |
1152 |
Do you like playing volleyball? |
Обичаш ли да играеш волейбол? |
1153 |
Do you like playing volleyball? |
Харесва ли ти да играеш волейбол? |
1154 |
The river which flows through Paris is the Seine. |
Реката, която тече през Париж, се казва Сена. |
1155 |
It’s fifty kilometers to Paris. |
До Париж са петдесет километра. |
1156 |
Where is Paris? |
Къде се намира Париж? |
1157 |
Where is Paris? |
Къде е Париж? |
1158 |
I’m dying to see Paris. |
Умирам да видя Париж. |
1159 |
I read an exciting story. |
Прочетох един вълнуващ разказ. |
1160 |
I read an exciting story. |
Аз чета една вълнуваща история. |
1161 |
Who wrote Hamlet? |
Кой е написал Хамлет? |
1162 |
I don’t know for certain. |
Не знам със сигурност. |
1163 |
Butter is sold by the pound. |
Маслото се продава на фунт. |
1164 |
While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. |
Докато чаках автобуса, станах свидетел на катастрофа. |
1165 |
May I see your passport? |
Може ли да ти видя паспорта? |
1166 |
The buses ran back and forth almost empty. |
Рейсовете се движеха почти празни. |
1167 |
The bus was so crowded that I was kept standing all the way to the station. |
Автобусът беше така претъпкан, че ми се наложи да стоя прав през целия път до гарата. |
1168 |
You must buy a ticket to get on the bus. |
За да се качиш на автобуса, трябва да си купиш билет. |
1169 |
Don’t miss the bus. |
Не изпускай автобуса. |
1170 |
I missed the bus. |
Изпуснах автобуса. |
1171 |
Let’s take a bus. |
Хайде да вземем рейс. |
1172 |
Let’s take a bus. |
Давай да взимаме рейс. |
1173 |
Where is the bus terminal? |
Къде е автогарата? |
1174 |
Where is the bus terminal? |
Къде е автобусният терминал? |
1175 |
The bus arrived empty. |
Автобусът пристигна празен. |
1176 |
The bus is behind time. |
Автобусът закъснява. |
1177 |
Can I borrow your scissors? |
Може ли да взема ножицата ти назаем? |
1178 |
Fill the bucket with water. |
Напълни кофата с вода. |
1179 |
Bacteria will not breed in alcohol. |
Бактерията няма да се размножава в алкохол. |
1180 |
Yes, it has already started. |
Да, вече е започнало. |
1181 |
I would love to attend the party. |
Би било чудесно да присъствам на партито. |
1182 |
I’ll call you back later. |
Ще ти се обадя пак после. |
1183 |
Do I need a tie? |
Трябва ли ми вратовръзка? |
1184 |
Will you marry me? |
Ще се омъжиш ли за мен? |
1185 |
A gust of wind blew a shower of rain directly into my face. |
Поривът на вятъра духаше дъжда директно в лицето ми. |
1186 |
New York is a big city. |
Ню Йорк е голям град. |
1187 |
New York is the center of America’s stock exchange. |
Ню Йорк е борсовият център на САЩ. |
1188 |
New York bristles with towering buildings. |
New York е претрупан с високи сгради. |
1189 |
Nick owes me ten dollars. |
Ник ми дължи десет долара. |
1190 |
How considerate of you! |
Колко мило от твоя страна. |
1191 |
What a pity it is! |
Ах, колко жалко! |
1192 |
How persistent you are! |
Само колко си настоятелен! |
1193 |
Nancy studied hard. |
Нанси учи усърдно. |
1194 |
Nancy studied hard. |
Нанси учеше усърдно. |
1195 |
Nancy looks like my sister. |
Нанси прилича на сестра ми. |
1196 |
Nancy looks like my sister. |
Нанси изглежда като сестра ми. |
1197 |
Nancy is afraid of dogs. |
Нанси се бои от кучета. |
1198 |
Nancy is afraid of dogs. |
Нанси се страхува от кучета. |
1199 |
Nancy likes music. |
Нанси обича музиката. |
1200 |
Nancy enjoys indoor games. |
Нанси обича игрите на закрито. |
1201 |
Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. |
Нанси беше изненадана, че Боб спечели първа награда в състезанието. |
1202 |
Nancy has a piano. |
Нанси има пиано. |
1203 |
Nancy looks so tired. |
Нанси изглежда толкова изморена. |
1204 |
Nancy doesn’t play tennis. |
Нанси не играе тенис. |
1205 |
Nancy smiled happily. |
Нанси се усмихна щастливо. |
1206 |
I’m kind of sick today. |
Нещо днес не се чувствам добре. |
1207 |
I may indeed be wrong. |
Може пък да не съм прав. |
1208 |
For better or worse, she will have the operation tomorrow. |
За добро или за лошо, тя ще бъде оперирана утре. |
1209 |
Why did you come early? |
Защо подрани? |
1210 |
Why did you come early? |
Защо дойде по-рано? |
1211 |
Why did you quit? |
Защо напусна? |
1212 |
Why do you say that? |
Защо казваш това? |
1213 |
Why do you say that? |
Защо го казваш? |
1214 |
You should not have lent the money to such a person. |
Не трябва да даваш пари назаем на такъв човек. |
1215 |
I couldn’t get to sleep. |
Не можах да спя. |
1216 |
That sounds really interesting. |
Това звучи наистина интересно. |
1217 |
Can you get it repaired? |
Можете ли да го поправите? |
1218 |
Can you get it repaired? |
Можеш ли да го поправиш? |
1219 |
May I borrow your knife? |
Може ли да ти взема ножа? |
1220 |
Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire. |
Мисис Томсън иска да скрие факта, че е милионер. |
1221 |
Not knowing what answer to make, I kept silent. |
И като не знаех какво да отговоря, си замълчах. |
1222 |
Anyone can do that. |
Всеки може да го направи това. |
1223 |
Anyone can do that. |
Това може да го направи всеки. |
1224 |
What sports do you like? |
Какви спортове обичаш? |
1225 |
What’s your job? |
Каква ти е работата? |
1226 |
What’s your job? |
Какво работиш? |
1227 |
The thief got away with the money. |
Крадецът се измъкна с парите. |
1228 |
How long does it take? |
Колко време отнема? |
1229 |
She always takes her time in choosing her dress. |
Тя винаги отделя толкова време, колкото ѝ е нужно за избирането на рокля. |
1230 |
Please come dressed up. |
Моля Ви, елате добре облечен. |
1231 |
Please come dressed up. |
Моля те, ела добре облечен. |
1232 |
Please come dressed up. |
Моля те, ела добре облечена. |
1233 |
Please come dressed up. |
Моля Ви, елате добре облечена. |
1234 |
Please come dressed up. |
Моля ви, елате добре облечени. |
1235 |
Which is your book? |
Коя книга е твоята? |
1236 |
Please shuffle the cards carefully. |
Моля разбъркайте картите внимателно. |
1237 |
A bear is a friendly beast compared to a tiger. |
Мечката е дружелюбен звяр в сравнение с тигъра. |
1238 |
A truck hit the dog. |
Един камион блъсна кучето. |
1239 |
Tom was late for dinner. |
Том закъсняваше за вечеря. |
1240 |
Tom was late for dinner. |
Том закъсня за вечеря. |
1241 |
Tom laid the book aside and looked up. |
Том остави книгата настрана и погледна нагоре. |
1242 |
Tom likes to knit. |
Том обича да плете. |
1243 |
Tom frowned. |
Том се намръщи. |
1244 |
Tom frowned. |
Том се намуси. |
1245 |
Tom is interested in mountaineering. |
Том се интересува от планинарство. |
1246 |
Tom is an electrical engineer. |
Том е електроинженер. |
1247 |
Tom walked across the street. |
Том пресече улицата. |
1248 |
Tom is getting better. |
Том се оправя. |
1249 |
Tom can run fast. |
Том може да бяга бързо. |
1250 |
Tom broke the window. |
Том счупи прозореца. |
1251 |
Tom is a student. |
Том е студент. |
1252 |
Tom likes hot curry. |
Том обича люто къри. |
1253 |
Tom lost his job. |
Том изгуби работата си. |
1254 |
Tom lost his job. |
Том загуби службата си. |
1255 |
Tom drove the car. |
Том караше колата. |
1256 |
Tom watched TV yesterday. |
Том гледа телевизия вчера. |
1257 |
Tom puts too much sugar in his tea. |
Том слага твърде много захар в чая си. |
1258 |
Tom is absent. |
Том отсъства. |
1259 |
Tom looks pale. |
Том изглежда блед. |
1260 |
Tom hurt himself. |
Том се нарани. |
1261 |
Tom likes swimming. |
Том обича да плува |
1262 |
Does Tom like tomatoes? |
Том обича ли домати? |
1263 |
Tom runs very fast. |
Том бяга много бързо. |
1264 |
Tom swims very fast. |
Том плува много бързо. |
1265 |
Tom can’t play tennis. |
Том не може да играе тенис. |
1266 |
Tom made some mistakes in the test. |
Том е направил някои грешки на контролното. |
1267 |
Tom doesn’t like cheese. |
Том не обича сирене. |
1268 |
Tom likes cheese. |
Том обича сирене. |
1269 |
Tom came home just now. |
Том току-що се прибра вкъщи. |
1270 |
Tom was all worn out. |
Том беше изнурен. |
1271 |
Tom came running with a letter from Judy. |
Том дойде тичешком с писмо от Джуди. |
1272 |
Tom came running with a letter from Judy. |
Том дотича, носейки писмо от Джуди. |
1273 |
Tom walked Kate home. |
Том изпрати Кейт до вкъщи. |
1274 |
Tom’s friends called him Mr Money Bags. |
Приятелите на Том го наричат „Торба с пари“. |
1275 |
Tom’s speech was excellent. |
Речта на Том беше отлична. |
1276 |
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. |
Том и Бил достигнаха до края независимо един от друг. |
1277 |
Aren’t you Tom? |
Ти не си ли Том? |
1278 |
Aren’t you Tom? |
Вие не сте ли Том? |
1279 |
How are you, Tom? |
Как си, Том? |
1280 |
Miss Thomas teaches us history. |
Мис Томас ни преподава по история. |
1281 |
I have no idea to what extent I can trust them. |
Нямам представа в каква степен мога да им вярвам. |
1282 |
Each student has a locker. |
Всеки студент си има шкафче. |
1283 |
Where does it hurt? |
Къде те боли? |
1284 |
Which shoes are you going to put on? |
Кои обувки ще обуеш? |
1285 |
What season do you like the best? |
Кой сезон ти е най-любим? |
1286 |
Just put those packages anywhere. |
Сложи ги тия пакети някъде. |
1287 |
Just put those packages anywhere. |
Просто сложи тия пакети където и да е. |
1288 |
Tony did not know their names. |
Тони не знаеше имената им. |
1289 |
Tony did not know their names. |
Тони не знаеше как се казват. |
1290 |
They are very big. |
Те са много големи. |
1291 |
It was such a pleasant day that we went for a walk. |
Беше толкова хубав ден, че решихме да се разходим. |
1292 |
It was really cheap. |
Беше наистина евтино. |
1293 |
It tastes very good. |
Много е вкусно. |
1294 |
I don’t know which is which. |
Не знам кой кой е. |
1295 |
I don’t know which is which. |
Не знам кое какво е. |
1296 |
Which book is better? |
Коя книга е по-добра? |
1297 |
Which book is better? |
Коя книга е по-добре? |
1298 |
You may choose whichever you want. |
Можете да изберете което си поискате. |
1299 |
Take whichever you want. |
Вземи което искаш. |
1300 |
Say which one you would like. |
Кажи кой предпочиташ. |
1301 |
Say which one you would like. |
Кажи кой би искал. |
1302 |
Say which one you would like. |
Кажи кой би искала. |
1303 |
Well, what sports do you like? |
Е, какви спортове харесваш? |
1304 |
By the way, have you heard from him lately? |
Между другото, напоследък да си се чувал с него? |
1305 |
By the way, have you heard from him lately? |
Между другото, напоследък да си се чувала с него? |
1306 |
By the way, have you heard from her since then? |
Между другото, да си се чувал с нея оттогава? |
1307 |
By the way, have you heard from her since then? |
Между другото, да си се чувала с нея оттогава? |
1308 |
Where do you work? |
Къде работиш? |
1309 |
Not knowing where to get off the bus, I asked the driver. |
Понеже не знаех къде да сляза, попитах шофьора на автобуса. |
1310 |
Something must be wrong with the machinery. |
Нещо трябва да им има на машините. |
1311 |
Are you going anywhere? |
Отиваш ли някъде? |
1312 |
Sometimes I run out of money. |
Понякога ми свършват парите. |
1313 |
Can you come? |
Можеш ли да дойдеш? |
1314 |
I seem to have caught a cold. |
Мисля, че съм настинал. |
1315 |
It looks like it’s going to be sunny. |
Изглежда, че ще бъде слънчево. |
1316 |
How can we put it into practice? |
Как можем да осъществим това на практика? |
1317 |
How are you going to get home? |
Как ще се прибереш? |
1318 |
I’m sorry. |
Извинявай. |
1319 |
I’m sorry. |
Съжалявам. |
1320 |
I’m sorry. |
Извинявам се. |
1321 |
I’m sorry. |
Извинявайте. |
1322 |
I’m just looking, thank you. |
Само разглеждам, благодаря. |
1323 |
I’m just looking, thank you. |
Аз само гледам, мерси. |
1324 |
Please keep it secret. |
Моля те, запази го в тайна. |
1325 |
Please drive carefully. |
Моля шофирайте внимателно. |
1326 |
Please drive carefully. |
Моля карайте внимателно. |
1327 |
Give me your opinion, please. |
Дай ми мнението си, моля. |
1328 |
Give me your opinion, please. |
Дайте ми мнението си, моля. |
1329 |
Give me your opinion, please. |
Дай ми мнението си, ако обичаш. |
1330 |
Give me your opinion, please. |
Дай ми мнението си, ако обичате. |
1331 |
Please make yourself comfortable. |
Разположете се удобно. |
1332 |
How can we abolish war? |
Как можем да забраним войната? |
1333 |
How can I reach you? |
Как мога да те намеря? |
1334 |
How can I reach you? |
Как мога да се свържа с вас? |
1335 |
What made her so angry? |
Какво я ядоса толкова? |
1336 |
I can’t figure out why he didn’t tell the truth. |
Не мога да разбера защо той не каза истината. |
1337 |
Why did you run away? |
Защо избяга? |
1338 |
Why did you paint the bench red? |
Защо боядиса пейката в червено? |
1339 |
I can’t understand why James always finds fault with his wife. |
Не мога да разбера защо Джеймс винаги връзва кусури на жена си. |
1340 |
Please forgive me. |
Моля те, прости ми. |
1341 |
Please forgive me. |
Моля прости ми. |
1342 |
Don’t be so noisy, please. |
Не вдигай толкова шум, моля те. |
1343 |
Don’t be so noisy, please. |
Не вдигайте толкова шум, моля ви. |
1344 |
Don’t be so noisy, please. |
Не бъди толкова шумен, моля те. |
1345 |
Don’t be so noisy, please. |
Не бъдете толкова шумни, моля ви. |
1346 |
I don’t understand German at all. |
Аз изобщо не разбирам немски. |
1347 |
Shut the door. |
Затвори вратата. |
1348 |
A strange sound was heard from behind the door. |
Иззад вратата се чуваше странен звук. |
1349 |
Hang your jacket on the hook by the door. |
Сложи си якето на закачалката до вратата. |
1350 |
The door opened automatically. |
Вратата се отваряше автоматично. |
1351 |
The door opened automatically. |
Вратата се отвори автоматично. |
1352 |
The door clicked shut. |
Вратата щракна и се затвори. |
1353 |
Turn off the TV. |
Изключи телевизора. |
1354 |
Turn off the TV. |
Изключете телевизора. |
1355 |
Let’s not watch TV. |
Хайде да не гледаме телевизия. |
1356 |
Mary likes watching TV. |
Мери обича да гледа телевизия. |
1357 |
I watch television. |
Гледам телевизия. |
1358 |
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading. |
Разпространяването на телевизията значително ни е лишило от нашето време за четене. |
1359 |
Can I turn on the TV? |
Може ли да включа телевизора? |
1360 |
Can I turn on the TV? |
Може ли да пусна телевизора? |
1361 |
David can speak French fluently. |
Дейвид говори много добър френски. |
1362 |
David is very active. |
Дейвид е много активен. |
1363 |
Debbie, is your school near here? |
Деби, училището ти наблизо ли е? |
1364 |
He gripped the tennis racket tightly. |
Той здраво хвана тенис ракетата. |
1365 |
I’d like to play tennis. |
Искам да играя тенис. |
1366 |
This weekend, if possible. |
Този уикенд, ако може. |
1367 |
Texas is nearly twice as large as Japan. |
Тексас е почти два пъти по-голям от Япония. |
1368 |
I can’t find Tim. |
Не мога да намеря Тим. |
1369 |
Dick had a traffic accident. |
Дик претърпя автомобилна катастрофа. |
1370 |
At last he yielded. |
Накрая той се пречупи. |
1371 |
At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town. |
Накрая спрях пред старата къща и зърнах още веднъж града. |
1372 |
I am sending a copy of my letter to you. |
Изпращам ти копие от писмото си. |
1373 |
May I ask you something? |
Мога ли да ви попитам нещо? |
1374 |
May I ask you something? |
Може ли да те попитам нещо? |
1375 |
I have a slight fever. |
Имам малко температура. |
1376 |
Just a moment. I haven’t made up my mind. |
Един момент. Не съм решил. |
1377 |
Will you excuse me for just a moment? |
Бихте ли ме извинили за момент? |
1378 |
I’m just looking around. |
Само празглеждам. |
1379 |
Let me see it. |
Дай ми да го видя. |
1380 |
Let me see it. |
Дай да го видя. |
1381 |
Let me see it. |
Нека да го видя. |
1382 |
Give me a drink, please. |
Дай ми едно питие, ако обичаш. |
1383 |
Give me a drink, please. |
Дайте ми едно питие, моля. |
1384 |
Hold your horses, young man. |
Успокой малко нещата, млади човече. |
1385 |
Just stand there, please. |
Просто застанете там, ако обичате. |
1386 |
Give me a piece of chalk. |
Дай ми едно парче тебешир. |
1387 |
Give me a piece of chalk. |
Дайте ми едно парче тебешир. |
1388 |
I was just thinking of a new job. |
Мислех си за нова работа. |
1389 |
I’m about to leave. |
Аз всеки момент ще тръгвам. |
1390 |
I’m busy at the moment. |
Зает съм в момента. |
1391 |
Chess is a highly intellectual game. |
Шахът е много интелектуална игра. |
1392 |
Let me dance with you. |
Позволи ми да танцувам с теб. |
1393 |
No one conceived his words to be important. |
Никой не считаше неговите думи за важни. |
1394 |
That should be pleasing to anyone. |
Това трябва да е приятно за всички. |
1395 |
Nobody likes being laughed at. |
Никой не обича да му се смеят. |
1396 |
No one man could do it. |
Никой човек не би могъл да го направи. |
1397 |
The tarantula seized its victim very quickly. |
Тарантулата сграбчи жертвата си много бързо. |
1398 |
Use your head for a change. |
Поне веднъж мисли с главата си. |
1399 |
It happened that I knew her by sight. |
Така се случи, че я познавах лично. |
1400 |
It happened that I knew her by sight. |
По една случайност я познавах лично. |
1401 |
He may well be right. |
Нищо чудно той да е прав. |
1402 |
Maybe he has lots of girlfriends. |
Може би той има много приятелки. |
1403 |
Loose jackets are the latest fad. |
Широките якета са последния писък на модата. |
1404 |
Smoking is not good for the health. |
Пушенето не влияе добре на здравето. |
1405 |
I give my pledge that I will quit smoking. |
Залагам,че ще спра да пуша. |
1406 |
Even though it is raining, he will play golf. |
Дори да вали, той ще играе голф. |
1407 |
Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down. |
Такеши обеща да ми помогне за домашното, но в последната минута се отметна. |
1408 |
Why don’t we take a taxi? |
Защо не си вземем такси? |
1409 |
Why don’t we take a taxi? |
Защо не вземем такси? |
1410 |
So what? It doesn’t matter to me. |
И какво? Мене това не ме интересува. |
1411 |
So what? It doesn’t matter to me. |
И какво? Мене това не ме засяга. |
1412 |
Diamonds are a girl’s best friends. |
Диамантите са най-добрите приятели на момичето. |
1413 |
Most students come to school on foot. |
Повечето ученици ходят пеша на училище. |
1414 |
Most Americans like hamburgers. |
Повечето американци обичат хамбургери. |
1415 |
It’s almost six o’clock. |
Почти шест часът е. |
1416 |
The Tigers lost the game, which was a surprise to us. |
Тигрите изгубиха мача, което беше изненадващо за нас. |
1417 |
I don’t give a damn about it! |
Изобщо не ми пука! |
1418 |
You are foolish to say such a thing. |
Голяма глупост е от твоя страна да кажеш такова нещо. |
1419 |
I don’t give a damn about it. |
Пука ми. |
1420 |
I don’t want to get involved in that business. |
Не искам да се замесвам в този бизнес. |
1421 |
I’ll be damned if it’s true. |
Ей ме на де съм, ако това е вярно. |
1422 |
I’m sorry to hear that. |
Съжалявам да го чуя. |
1423 |
Give it to me, please. |
Дай ми го. |
1424 |
Give it to me, please. |
Дайте ми го, моля. |
1425 |
It is premature to discuss it now. |
Много е рано да го обсъждаме сега. |
1426 |
I shudder to think of it. |
Разтрепервам се като си помисля за това. |
1427 |
Put it back where you got it from. |
Върни го там, откъдето го взе. |
1428 |
Put it back where you got it from. |
Сложи го там, откъдето го взе. |
1429 |
Let me see that. |
Дай да го видя това. |
1430 |
Can you make it on time? |
Ще успееш ли? |
1431 |
Don’t expose it to the rain. |
Не го излагайте на дъжд. |
1432 |
Don’t expose it to the rain. |
Не го излагай на дъжд. |
1433 |
I bought it for 10 dollars. |
Купих го за 10 долара. |
1434 |
They are so much alike that I don’t know which is which. |
Толкова много си приличат, че не знам кое кое е. |
1435 |
It revived with even greater vigor. |
То възкръсна даже по-жизнено от преди. |
1436 |
Those people contributed greatly to world peace. |
Тези хора са допринесли значително за световния мир. |
1437 |
Those are my trousers. |
Това са моите панталони. |
1438 |
It was told me under pledge of secrecy. |
Под клетва съм да пазя тайна. |
1439 |
It happened between eight and ten. |
Случи се между осем и десет часа. |
1440 |
Does that price include breakfast? |
Цената включва ли закуска? |
1441 |
That’s quite another thing. |
Това е нещо доста различно. |
1442 |
That’s not absolutely certain. |
Това не е напълно сигурно. |
1443 |
That requires careful consideration. |
Това изисква внимателно обсъждане. |
1444 |
It’s in my jacket pocket. |
В джоба на якето ми е. |
1445 |
It happened prior to my arrival. |
Това се е случило преди моето пристигане. |
1446 |
We got a good price for that. |
Получихме добра цена за това. |
1447 |
This isn’t fair. |
Това не е честно. |
1448 |
This isn’t fair. |
Така не е честно. |
1449 |
It was similar in some ways to soccer, which is played today. |
В някои отношения то приличало на футбола, който се играе в наши дни. |
1450 |
That won’t help you. |
Това няма да ти помогне. |
1451 |
That’s your responsibility. |
Това е твоя отговорност. |
1452 |
That’s your responsibility. |
Това е Ваша отговорност. |
1453 |
It is up to you. |
От теб зависи. |
1454 |
Is it near your house? |
Това близо ли е до вас? |
1455 |
Is it near your house? |
Това наблизо ли е до дома ти? |
1456 |
That’s a copy. |
Това е копие. |
1457 |
I put it in the drawer. |
Сложих го в чекмеджето. |
1458 |
I put it in the drawer. |
Прибрах го в чекмеджето. |
1459 |
That’s exactly what I want. |
Точно това искам. |
1460 |
I had bought it the week before. |
Бях го купил миналата седмица. |
1461 |
It will cost around 10,000 yen. |
Ще ти струва около 10000 йени. |
1462 |
It’s the same to me. |
За мен е все тая. |
1463 |
Don’t conceal what you feel about it. |
Не прикривай как се чувстваш заради това. |
1464 |
Well, let’s talk turkey. |
Дай да си говорим откровено. |
1465 |
How much wheat does each field yield? |
Колко пшеница това поле ражда? |
1466 |
Let me try it. |
Дай да опитам. |
1467 |
The old lady climbed the stairs with difficulty. |
Възрастната жена трудно изкачи стълбите. |
1468 |
The old couple embarked on a tour around the world. |
Старата двойка тръгна на пътешествие около света. |
1469 |
The old man was starved to death. |
Старецът беше умрял от глад. |
1470 |
The old man was starved to death. |
Стареца го бяха оставили да умре от глад. |
1471 |
The old man got in her way. |
Старецът ѝ попречи. |
1472 |
This theory originated with a twenty-eight-year-old physicist. |
Тази теория е от един двадесет и осемгодишен физик. |
1473 |
Does the medicine act quickly? |
Това лекарство бързо ли действа? |
1474 |
Let’s talk over the matter. |
Да обсъдим въпроса. |
1475 |
I’ll reconsider the matter. |
Аз ще преразгледам въпроса. |
1476 |
I solved the problem easily. |
Реших задачата с лекота. |
1477 |
I solved the problem easily. |
Лесно разреших проблема. |
1478 |
The problem is not worth consideration. |
Проблема не си заслужава обсъждане. |
1479 |
I got the book back from him. |
Получих си обратно книгата от него. |
1480 |
I’ve finished reading the book. |
Свърших с четенето на книгата. |
1481 |
Give me the book. |
Дай ми книгата. |
1482 |
Was the book interesting? |
Интересна ли беше книгата? |
1483 |
The soldier gave water to me. |
Войникът ми даде вода. |
1484 |
As usual, the physics teacher was late for class. |
Както обикновено, учителката по физика закъсняваше за час. |
1485 |
As usual, the physics teacher was late for class. |
Както обикновено, учителят по физика закъсняваше за час. |
1486 |
As usual, the physics teacher was late for class. |
Както обикновено, учителят по физика закъсня за часа. |
1487 |
Why didn’t you try the dress on before you bought it? |
Защо не пробва роклята, преди да я купиш? |
1488 |
Those clothes suit you well. |
Онези дрехи ти стоят добре. |
1489 |
Those clothes suit you well. |
Онези дрехи Ви стоят добре. |
1490 |
The view is beautiful beyond words. |
Тази гледка е толкова красива, че не можеш я описа с думи. |
1491 |
The room had a nice cozy feel. |
Стаята носи чувтсто на уют. |
1492 |
The room was decorated with flowers for the party. |
Стаята беше украсена с цветя за партито. |
1493 |
The spoiled meat had a nasty smell. |
Разваленото месо имаше лош вкус. |
1494 |
He went insane from the unhappy accident. |
След това нещастно събитие той полудя. |
1495 |
The tragedy must be remembered so that it is not repeated. |
Трагедията трябва да се запомни, за да не се повтаря. |
1496 |
The fields yielded a good harvest. |
Това поле е плодовито. |
1497 |
The box is too heavy to carry. |
Кутията е твърде тежка за носене. |
1498 |
The farmer sowed his field with wheat. |
Фермерът зася нивата си с пшеница. |
1499 |
Those two experiments yielded similar results. |
Двата експеримента доведоха до подобни резултати. |
1500 |
The investment now yields him 6%. |
Инвестицията му донесе 6%. |
1501 |
It has never snowed on the island. |
Никога не е валяло на острова. |
1502 |
It has never snowed on the island. |
Никога не беше валяло на острова. |
1503 |
The train was delayed on account of snow. |
Движението на влада беше забавено заради снега. |
1504 |
At this shop, they deal in kitchen utensils. |
В този магазин се занимават с кухненски пособия. |
1505 |
The investigation is under way. |
Разследването тече. |
1506 |
Hundreds of people have starved to death in that district. |
Стотици хора са умрели от глад в този район. |
1507 |
The man shoved her aside. |
Мъжът я избута настрани. |
1508 |
The man got away from the city. |
Мъжът избяга от града. |
1509 |
The man slumped to the floor. |
Мъжът падна на пода. |
1510 |
The young man tricked me into consenting. |
Младият мъж ме изигра да се съглася. |
1511 |
The boy is clinging to his mother. |
Момчето се придържа към майка си. |
1512 |
The boy got his hands dirty. |
Момчето си изцапа ръцете. |
1513 |
Look up the word in your dictionary. |
Провери думата в речника си. |
1514 |
The minister was obliged to resign from the Cabinet. |
Министърът беше задължен да напусне кабинета. |
1515 |
The typhoon destroyed many houses. |
Тайфунът разруши много къщи. |
1516 |
What else do you have in your pocket? |
Какво още има в джоба ти? |
1517 |
What else do you have in your pocket? |
Какво още държиш в джоба си? |
1518 |
That village is a great distance off. |
Селото е надалече. |
1519 |
The twins were so alike that it was difficult to tell them apart. |
Близнаците си приличат толкова много, че е трудно да ги различиш. |
1520 |
Can you tell the twins apart? |
Можеш ли да различаваш близнаците? |
1521 |
The union was modest in its wage demands. |
Профсъюзът бе скромен в исканията си за заплатите. |
1522 |
The ship transports raw materials from Indonesia. |
Корабът транспортира суровини от Индонезия. |
1523 |
The ship was built at considerable expense. |
Кораба беше построен с значителни разходи. |
1524 |
The warrior is conscious of both his strength and his weakness. |
Воинът съзнава както силата си, така и своята слабост. |
1525 |
The teacher enjoyed talking with some of the graduates. |
На учителят му беше приятно да разговаря с някои от завършилите ученици. |
1526 |
The baby was fast asleep. |
Бебето спеше дълбоко. |
1527 |
The baby cannot even walk, much less run. |
Бебето дори не може да ходи, да не говорим – да тича. |
1528 |
The water is not fit to drink. |
Водата не става за пиене. |
1529 |
The men were carrying the boy to the hospital. |
Мъжете носеха момчето към болницата. |
1530 |
The paper published a profile of its new editor. |
Вестникът публикува профил на новия си редактор. |
1531 |
The meal includes dessert as well as beverage. |
Яденето включваше десерт, както и напитка. |
1532 |
The plants withered because they had no water. |
Растенията увяхнаха, защото не бяха поливани. |
1533 |
We will only consent on that condition. |
Ще се съгласим само при едно условие. |
1534 |
Stopgap measures won’t make a dent in drug addiction. |
Временните мерки няма да имат никакъв ефект върху наркотичната зависимост. |
1535 |
The boy made his parents happy. |
Момчето зарадва родителите си. |
1536 |
The boy got in through the window. |
Момчето влезе през прозореца. |
1537 |
The boy soon accommodated himself to his new class. |
Момчето бързо свикна с новия си клас. |
1538 |
The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. |
Момчето припадна,но се събуди като го поляхме с вода по лицето. |
1539 |
The boy crammed all his clothes into the bag. |
Момчето натъпка всичките си дрехи в чантата. |
1540 |
The boy made fun of the girl. |
Момчето се подиграваше на момичето. |
1541 |
The boy made fun of the girl. |
Момчето се присмя на момичето. |
1542 |
The young girl burst into tears. |
Младото момиче избухна в сълзи. |
1543 |
The girls danced in the gym. |
Момичетата танцуваха в салона. |
1544 |
The girl is used to playing all by herself. |
Момичето е свикнало да си играе само. |
1545 |
I fainted from the heat, and when I came to, I was in a life raft. |
Припаднах от топлината,когато се свестих,бях в спасителната лодка. |
1546 |
The car is in the way. Please move it. |
Тази кола пречи. Преместете я моля. |
1547 |
You are holding my hand in that picture. |
Ти ми държиш ръката на тази снимка. |
1548 |
I was accorded permission to use the car. |
Беше ми дадено разрешение да използвам колата. |
1549 |
See you then. |
Ще се видим тогава. |
1550 |
Just to think about the accident makes me shudder. |
Само като си помисля за инцидента настръхвам. |
1551 |
The business will yields a fair return on the investment. |
Бизнеса ще се поддаде и на задоволителна възвращаемост от инвестицията. |
1552 |
The undertaking entailed great expense upon the government. |
Начинанието на правителството налага високи разходи. |
1553 |
The undertaking was a failure from the beginning. |
Начинанието беше провал още от самото начало. |
1554 |
You mustn’t tell that to your parents. |
Не трябва да казваш онова нещо на родителите си. |
1555 |
The child believes that the earth is flat. |
Детето вярва, че земята е плоска. |
1556 |
When the kid wanted the latest PlayStation software, he acted like a spoiled child. |
Когато детето искаше последната версия на софтуера за PlayStation,то се държеше като разглезено дете. |
1557 |
He couldn’t get the job. |
Той не успя да получи работата. |
1558 |
The work cost 100 dollars. |
Работата струва 100 долара. |
1559 |
My heart wasn’t in the work. |
Работата не ме влечеше. |
1560 |
The mountain is covered with snow. |
Планината е покрита със сняг. |
1561 |
You must overcome the difficulties. |
Ти трябва да преодолееш трудностите. |
1562 |
The scenery was beautiful beyond description. |
Пейзажът беше неописуемо красив. |
1563 |
The candidate handed out a great amount of money in the election. |
Кандидатът раздаде доста голяма сума пари по време на изборите. |
1564 |
The word is expressive of my feelings. |
Думата изразява моите чувства. |
1565 |
The orphan wept with grief over his misfortune. |
Сиракът ридаеше заради нещастието си. |
1566 |
The dog was out of breath. |
Кучето се беше запъхтяло. |
1567 |
The dog is dying. |
Кучето умира. |
1568 |
The matter is now under consideration. |
Въпроса се разглежда. |
1569 |
The plan gave rise to much trouble. |
Планът доведе след себе си много проблеми. |
1570 |
The project was a complete failure. |
Проектът беше пълен провал. |
1571 |
I refuse to consent to that plan. |
Отказвам да се съглася на този план. |
1572 |
Where is the bank? |
Къде е банката? |
1573 |
The bridge is under construction. |
Мостът се строи. |
1574 |
The aristocrat clings to the glory of his past. |
Аристократът се придържа към славата от миналото си. |
1575 |
The plan is subject to his approval. |
Планът следва да бъде разгледан за одобрение. |
1576 |
The patient is getting worse and worse day by day. |
Състоянието на пациента се влошава с всеки изминал ден. |
1577 |
The patient fainted at the sight of blood. |
Пациента припадна от гледката на кръвта. |
1578 |
The students were for the most part from the West Coast. |
В по-голямата си част студентите бяха от Западния бряг. |
1579 |
The company will soon go bankrupt. |
Компанията скоро ще фалира. |
1580 |
The rumor isn’t true. |
Слухът не е верен. |
1581 |
The crow flew away. |
Гарванът отлетя надалеч. |
1582 |
Don’t look at me that way. |
Не ме гледай така! |
1583 |
Don’t look at me that way. |
Не ме гледайте така! |
1584 |
The hotel can accommodate 500 guests. |
Хотелът може да приеме 500 гости. |
1585 |
The bell rings at eight. |
Звънецът звъни в осем часа. |
1586 |
The bell rings at eight. |
Камбаната бие в осем. |
1587 |
May I see that blouse, please? |
Извинете, може ли да видя онази блуза? |
1588 |
There were fifty passengers on board the bus. |
Пътниците в автобуса бяха петдесет. |
1589 |
The tunnel caved in because of the earthquake the other day. |
Тунелът пропадна заради земетресението от предишния ден. |
1590 |
How much did you pay for the dress? |
Колко даде за роклята? |
1591 |
How much did you pay for the dress? |
Колко плати за роклята? |
1592 |
The tanker has a small crew. |
Танкерът има малък екипаж. |
1593 |
The skirt clings tight to her legs. |
Поличката прилепва по краката и. |
1594 |
There was no TV or radio in those days. |
В онези времена нямаше нито телевизия, нито радио. |
1595 |
I’ll leave that to you. |
Това ще ти го оставя на теб. |
1596 |
I have a faint recollection of the event. |
Имам блед спомен за събитието. |
1597 |
People are getting more concerned about the matter. |
Хората са все по-загрижени за този проблем. |
1598 |
I found it best to say nothing about the matter. |
Реших, че е най-добре да не казвам нищо по въпроса. |
1599 |
The group of people came along with us. |
Тази група хора дойдоха с нас. |
1600 |
The poor people were at the mercy of the cruel dictator. |
Бедният народ зависеше от волята на жестокия диктатор. |
1601 |
The basket was filled with strawberries. |
Кошницата беше пълна с ягоди. |
1602 |
I regret eating those oysters. |
Съжалявам, че ги ядох тези стриди. |
1603 |
Don’t swallow that slick propaganda. |
Не се връзвайте на тази ловка пропаганда. |
1604 |
Take off your socks. |
Събуй си чорапите. |
1605 |
And my hands were shaking. |
И ръцете ми трепереха. |
1606 |
I intend to go there. |
Възнамерявам да отида там. |
1607 |
I didn’t meet anyone there. |
Там не срещнах никого. |
1608 |
The length of our stay there will be one week. |
Продължителността на нашия престой там ще бъде една седмица. |
1609 |
Few people think so. |
Малко хора мислят така. |
1610 |
I don’t agree. |
Не съм съгласен. |
1611 |
Which way is Central Park? |
Накъде е Сентръл Парк? |
1612 |
I’m not at all tired. |
Изобщо не съм уморен. |
1613 |
I’d love to see the movie. |
С удоволствие ще гледам филма. |
1614 |
I’d love to see the movie. |
Много ми се иска да гледам филма. |
1615 |
Ms. Swan is our English teacher. |
Г-жа Суон е нашата учителка по английски. |
1616 |
Please put on your slippers. |
Сложи си чехлите. |
1617 |
You’re not supposed to wear your slippers down to the lobby. |
Не може да ходиш по чехли във фоайето. |
1618 |
I’m sorry, but I don’t understand English well. |
Съжалявам, но не разбирам добре английски. |
1619 |
Excuse me, but I feel sick. |
Извинявайте, но на мен ми се гади. |
1620 |
Mrs. Smith goes to church by car. |
Госпожа Смит ходи на църква с кола. |
1621 |
Mr Smith is accused of breach of contract. |
Г-н Смит е обвинен в пропуск в договора. |
1622 |
Smith demanded payment. |
Смит поиска заплатата си. |
1623 |
Did Spot go, too? |
Спот също ли отиде? |
1624 |
Sports activities require a slender figure. |
Спортните занимания изискват стройна фигура. |
1625 |
Everything went according to plan. |
Всичко мина по план. |
1626 |
Everything went according to plan. |
Всичко протече според плана. |
1627 |
All horses are animals, but not all animals are horses. |
Всички коне са животно, но не всички животни са коне. |
1628 |
Driving too fast is dangerous. |
Шофирането с толкова висока скорост е опасно. |
1629 |
You’re driving too fast. |
Прекалено бързо караш. |
1630 |
You’re driving too fast. |
Много бързо караш. |
1631 |
He was a wonderful man. |
Той беше прекрасен човек. |
1632 |
I’m not used to spicy food. |
Не съм свикнал да ям люто. |
1633 |
Steve looked very happy. |
Стив изглеждаше много щастлив. |
1634 |
I haven’t quite finished eating. |
Не съм се нахранил съвсем |
1635 |
I feel very sick. |
Чувствам се много зле. |
1636 |
I’m coming. |
Идвам. |
1637 |
I’m coming. |
Аз идвам. |
1638 |
You will miss the train, unless you start for the station at once. |
Ще изпуснеш влака, ако не тръгнеш към гарата веднага. |
1639 |
I put on my shoes at once. |
Веднага си сложих обувките. |
1640 |
I put on my shoes at once. |
Веднага си обух обувките. |
1641 |
I heard a faint sound nearby. |
Чух слаб звук наблизо. |
1642 |
I’ll be there in a minute. |
Ще бъда там след минута. |
1643 |
I’d like to go skiing. |
Искам да отида на ски. |
1644 |
I’ll take your suitcase to your room. |
Ще ти занеса куфара в стаята. |
1645 |
I’m Susan Greene. |
Аз съм Сюзън Грийн. |
1646 |
Switzerland is a beautiful country. |
Швейцария е красива страна. |
1647 |
English is spoken in Singapore. |
В Сингапур се говори английски. |
1648 |
Jill is engaged to Jack. |
Джил е сгодена за Джак. |
1649 |
John inherited a large fortune. |
Джон наследи голямо състояние. |
1650 |
John is very careless about his clothes. |
Джон е много небрежен по отношение на облеклото си. |
1651 |
John makes fun of his dog. |
Джон се подиграва на кучето си. |
1652 |
John left for France yesterday. |
Джон замина за Франция вчера. |
1653 |
John cannot be living in London now. |
Не е възможно Джон да живее в Лондон сега. |
1654 |
John is wrestling with Tom. |
Джон се бори с Том. |
1655 |
John can’t do it, nor can I, nor can you. |
Джон не може да го направи, нито пък мога аз, нито пък ти. |
1656 |
John will not answer the question. |
Джон няма да отговори на въпроса. |
1657 |
John always tried to live up to the example of Lincoln. |
Джон винаги се опитваше да следва примера на Линкълн. |
1658 |
The Johnsons love to have parties. |
Джонсънови обичат да правят партита. |
1659 |
John broke the window yesterday. |
Джон счупи прозореца вчера. |
1660 |
John Wayne was one of the most popular movie stars of this century. |
Джон Уейн е една от най-популярните филмови звезди на века. |
1661 |
George was broken-hearted. |
Джон страдаше от разбито сърце. |
1662 |
George married my sister. |
Джордж се ожени за сестра ми. |
1663 |
George is quite talkative. |
Джордж много обича да говори. |
1664 |
George encouraged Ellie to study hard again. |
Джордж окуражи Ели отново да започне да учи усърдно. |
1665 |
Julia’s native language is Italian. |
Родният език на Джулия е италианският. |
1666 |
Janet bought a skirt and a blouse. |
Джейн си купи пола и блуза. |
1667 |
Jack resembles his father. |
Джак прилича на баща си. |
1668 |
Jack collects stamps. |
Джак колекционира марки. |
1669 |
Jack is interested in painting. |
Джак се интересува от рисуване. |
1670 |
Everybody laughed at Jack. |
Всички се смееха на Джак. |
1671 |
Everybody laughed at Jack. |
Всички се засмяха на Джак. |
1672 |
Jack speaks English. |
Джак говори английски. |
1673 |
Jack brushed the dust off his coat. |
Джак изчетка прахта от палтото си. |
1674 |
All Jack does is sleep. |
Единственото, което Джак прави, е да спи. |
1675 |
Jack doesn’t drive fast. |
Джак не кара бързо. |
1676 |
Jack isn’t here. |
Джак не е тук. |
1677 |
See you at the party. |
Ще се видим на партито. |
1678 |
Jim turned the key in the lock. |
Джим завъртя ключа в ключалката. |
1679 |
Jim got a job as a waiter. |
Той започна работа като келнер. |
1680 |
Jim goes to school by bus. |
Джим ходи на училище с рейс. |
1681 |
Jim is Canadian. |
Джим е канадец. |
1682 |
Jim is short for James. |
Джим се казва на Джеймс. |
1683 |
Is Jimmy writing a letter? |
Джими писмо ли пише? |
1684 |
Don’t eat till the numbness wears off. |
Не се храни, докато схващането не мине. |
1685 |
I don’t mind waiting for a while. |
Нямам нищо против да изчакам малко. |
1686 |
I don’t mind waiting for a while. |
Нямам нищо против да почакам известно време. |
1687 |
Stand still and keep silent. |
Не мърдай и не говори. |
1688 |
A baby deer can stand as soon as it’s born. |
Малкото еленче може да се изправи веднага щом се роди. |
1689 |
But you’re not there. |
Но теб те няма там. |
1690 |
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. |
Необходимо беше обаче храната да бъде пренесена от купичката до устата и клечките се появиха, за да удовлетворят тази нужда. |
1691 |
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. |
Бих ви препоръчал обаче да вземете Джей Ар Нарита Експрес (влак, който тръгва от летището на всеки 30-60 минути), за да си спестите усложението да сменяте влакове. |
1692 |
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. |
То обаче не беше успешно дълго време, защото всички, дори и религиозните хора, бяха силно привлечени от играта. |
1693 |
I stayed in Chicago over two months. |
Стоях в Чикаго повече от два месеца. |
1694 |
Jane wrote the letter herself. |
Джейн сама написа писмото. |
1695 |
Jane wrote the letter herself. |
Джейн написа писмото сама. |
1696 |
Jane plays tennis too. |
Джейн също играе тенис. |
1697 |
Jane is sick in bed. |
Джейн е болна на легло. |
1698 |
Jane is out shopping. |
Джейн излезе да пазарува. |
1699 |
Jane was waiting with her back against the tree. |
Джейн чакаше, подпряна на дървото. |
1700 |
Jane was waiting with her back against the tree. |
Джейн чакаше, опряла гръб в дървото. |
1701 |
Jane is talking with somebody. |
Джейн говори с някого. |
1702 |
Jane is in serious trouble. |
Джейн има големи проблеми. |
1703 |
Jane is in serious trouble. |
Джейн има сериозни неприятности. |
1704 |
Jane filled out an application. |
Джейн попълни едно заявлени. |
1705 |
Jane is the president’s secretary. |
Джейн е секретарката на президента. |
1706 |
Jane looks happy. |
Джейн изглежда щастлива. |
1707 |
Will Jane sing? |
Ще пее ли Джейн? |
1708 |
Jane swims better than Yumi. |
Джейн плува по-добре от Юми. |
1709 |
Jane looks very happy. |
Джейн изглежда много щастлива. |
1710 |
Jane sometimes runs to school. |
Джейн понякога тича до училище. |
1711 |
Jane wanted an ice cream cone. |
Джейн искаше фунийка сладолед. |
1712 |
Jane comes from Australia. |
Джейн е от Австралия. |
1713 |
Jane comes from Australia. |
Джейн идва от Австралия. |
1714 |
Jane always made out that she was very rich. |
Джейн се държеше така, сякаш е богаташка. |
1715 |
Jane was quite at a loss when and where to go. |
Джейн съвсем не беше наясно кога и къде да отиде. |
1716 |
Jane wishes she could see sumo in England. |
Джейн би искала да види сумо в Англия. |
1717 |
Jane wore the same ribbon as her mother did. |
Джейн носеше същата панделка като майка си. |
1718 |
We elected James chairman. |
Ние избрахме Джеймс за председател. |
1719 |
I haven’t heard from Jane since she moved to Tokyo. |
Не съм се чувал с Джейн, откакто тя се премести в Токио. |
1720 |
Jean and Kate are twins. |
Джийн и Кейт са близнаци. |
1721 |
I got a hole in my jeans. |
В дънките ми има дупка. |
1722 |
Fasten your seat belt, please. |
Закопчайте колана си, моля. |
1723 |
Sally continued to make excuses and blamed the dog. |
Сали продължи да се оправдава и обвини кучето. |
1724 |
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. |
За следващи запитвания,не се притеснявайте да се свържете с нас на безплатният ни телефон 0120-00-0000. |
1725 |
I’ll be seeing you. |
Ще се видим пак. |
1726 |
Sam made the school basketball team. |
Сам успя да влезе в училищния отбор по баскетбол. |
1727 |
Sam doesn’t have the stamina to finish a marathon. |
Сам няма сили да завърши маратона. |
1728 |
That person has had an odd grin on his face for a while. What do you suppose is behind it? |
Онзи човек имаше странна усмивка на лицето си за малко.Какво смяташ,че се крие зад това. |
1729 |
Please explain the rules of soccer to me. |
Моля те, обясни ми правилата във футбола. |
1730 |
Here we are! |
Ето ни! |
1731 |
Here we are! |
Ето ни и нас! |
1732 |
Here comes the bus. |
Ето го рейсът. |
1733 |
Let’s play baseball! |
Хайде да играем бейзбол! |
1734 |
I’m very much obliged to you for your kindness. |
Много съм ти задължен заради твоята доброта. |
1735 |
Thank you for inviting me. |
Благодаря ви, че ме поканихте. |
1736 |
Thank you for inviting me. |
Благодаря, че ме поканихте. |
1737 |
I am much obliged to you for your help. |
Много съм ти задължен заради помощта ти. |
1738 |
I wish you good luck. |
Пожелавам ти късмет. |
1739 |
I wish you good luck. |
Късмет ти желая. |
1740 |
We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. |
Тъкмо получихме сведения от Канзас касаещи брат ти. |
1741 |
Thank you for your cooperation in advance. |
Благодаря ти предварително за съдействието. |
1742 |
Thank you for your cooperation in advance. |
Благодаря Ви предварително за съдействието. |
1743 |
Thank you for your cooperation in advance. |
Предварително ви благодаря за съдействието. |
1744 |
I appreciate your cooperation. |
Оценявам съдействието ти. |
1745 |
I appreciate your cooperation. |
Оценявам съдействието ви. |
1746 |
How about having dinner together? |
Какво ще кажеш да вечеряме заедно? |
1747 |
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. |
Слънцето прониква през дебелите листа на дърветата. |
1748 |
Hi, Susan. How are you? |
Здравей, Сюзън. Как си? |
1749 |
You’re crazy to buy such an expensive bike. |
Ти си луд да си купиш такова скъпо колело. |
1750 |
You’re crazy to buy such an expensive bike. |
Ти си луд да си купиш толкова скъпо колело. |
1751 |
Fancy meeting you here! |
Каква изненада, да те срещна тук! |
1752 |
Whose turn is it next? |
Чий ред е? |
1753 |
The concert starts at seven. We must not be late. |
Концертът започва в седем. Не трябва да закъсняваме. |
1754 |
Columbus believed that the earth was round. |
Колумб е вярвал, че Земята е кръгла. |
1755 |
I’d like three of these. |
Искам три от тези. |
1756 |
Can I see this one? |
Може ли да го видя този? |
1757 |
Can I see this one? |
Може ли да го видя това? |
1758 |
Can I see this one? |
Може ли аз да я видя тази? |
1759 |
Please change this into pounds. |
Моля обърнете това в паунди. |
1760 |
Could you take this, please? |
Можеш ли да вземеш това, ако обичаш. |
1761 |
These blouses are long sleeved. |
Тези блузи са с дълъг ръкав. |
1762 |
These containers are airtight. |
Тези контейнери се затварят херметично. |
1763 |
These problems are beyond me. |
Не съм в състояние да се справя с този проблем. |
1764 |
These problems are beyond me. |
Този проблем за мен е неконтролируем. |
1765 |
Are these books Kenji’s? |
Тези книги на Кенджи ли са? |
1766 |
Whose books are these? |
Чии са тези книги? |
1767 |
These technical terms derive from Greek. |
Тези технически термини са от гръцки произход. |
1768 |
Half of these apples are rotten. |
Половината ябълки са изгнили. |
1769 |
These cameras are made in Japan. |
Тези фотоапарати са произведени в Япония. |
1770 |
These dogs are big. |
Тези кучета са големи. |
1771 |
These are the trees on the leaves of which silkworms live. |
Това са дърветата, върху чиито листа живеят копринените буби. |
1772 |
We are beginning our descent. |
Започваме снижаването си. |
1773 |
So far, so good. |
Дотук добре. |
1774 |
Haven’t I seen you before? |
Не съм ли те срещал по-рано? |
1775 |
This was the most interesting book that she had ever read. |
Това беше най-интересната книга, която тя беше чела някога. |
1776 |
This is the fish he caught. |
Това е рибата, която той хвана. |
1777 |
This is the fish he caught. |
Това е рибата, която хвана той. |
1778 |
This is a very rare specimen. |
Този екземпляр е много рядък. |
1779 |
This is too long. |
Това е прекалено дълго. |
1780 |
This is too heavy a box for me to carry. |
Тази кутия е много тежка за мене да я нося. |
1781 |
This is such an easy problem that any student can solve it. |
Тази задача е толкова лесна, че всеки студент може да я реши. |
1782 |
This is an important theory. |
Това е важна теория. |
1783 |
This is too big. |
Това е прекалено голямо. |
1784 |
This is the job of my own choice. |
Това е работата, която аз сам избрах. |
1785 |
This isn’t mine. |
Това не е мое. |
1786 |
This didn’t fit me very well. |
Това не ми стои много добре. |
1787 |
This is the most interesting story that I have ever read. |
Това е най- интерената исторая която съм чел някога. |
1788 |
Is this your bicycle? |
Това твоето колело ли е? |
1789 |
Is this your bicycle? |
Това твоят велосипед ли е? |
1790 |
Is this your tape recorder? |
Това твоят касетофон ли е? |
1791 |
This is for you. |
Това е за теб. |
1792 |
This is a kind of animal that lives in the sea. |
Това е вид животно което живее в морето. |
1793 |
This is Mary’s dog. |
Това е кучето на Мери. |
1794 |
This is Mike’s bicycle. |
Това е колелото на Мишо. |
1795 |
This is a pocket dictionary. |
Това е джобен речник. |
1796 |
This is a pen. |
Това е писалка. |
1797 |
This is Tony’s book. |
Това е книгата на Тони. |
1798 |
This is a matter of great importance. |
Това е много важно. |
1799 |
This is Jane’s bag. |
Това е чантата на Джейн. |
1800 |
This size doesn’t fit me. |
Този размер не ми става. |
1801 |
This is Kenji’s chair. |
Това е столът на Кенджи. |
1802 |
Is this your bike? |
Това твоето колело ли е? |
1803 |
This is your book. |
Това е твоята книга. |
1804 |
Is that your room? |
Това твоята стая ли е? |
1805 |
Is this your umbrella? |
Това твоят чадър ли е? |
1806 |
Is this your umbrella? |
Това чадърът ти ли е? |
1807 |
Is this your pen? |
Това твоята химикалка ли е? |
1808 |
This is the end. |
Това е краят. |
1809 |
My cholesterol levels are high. |
Нивата на холестерола ми са високи. |
1810 |
This makes me very angry. |
Това много ме ядосва. |
1811 |
This is the worst of all. |
Това е възможно най-лошото. |
1812 |
I’m not sure if this is correct. |
Не съм сигурен, че това е правилно. |
1813 |
This is the reason why I came late. |
Това е причината, поради която закъснях. |
1814 |
This is the house where I lived when I was a child. |
Това е къщата, където живеех, когато бях дете. |
1815 |
Please write down what I am going to say. |
Моля, запишете си това, което ще кажа. |
1816 |
Please write down what I am going to say. |
Моля те, запиши това, което ще ти кажа. |
1817 |
Is this your book, Mike? |
Това ли е твоята книга, Майк? |
1818 |
Is this your book, Mike? |
Тази книга твоя ли е, Майк? |
1819 |
Mr Colcott came to like Japanese food. |
На г-н Колкот японската храна започна да му харесва. |
1820 |
This rose is beautiful. |
Тази роза е красива. |
1821 |
This dress is a good bargain. |
Тази рокля си струва парите. |
1822 |
These pills act on the liver. |
Тези хапчета въздействат на черния дроб. |
1823 |
This gate needs painting. |
Тази порта трябва да се боядиса. |
1824 |
I had difficulty in solving this problem. |
Имах трудности при разрешаването на този проблем. |
1825 |
I had difficulty in solving this problem. |
Имах затруднения при решаването тази задача. |
1826 |
This subject is outside the scope of our inquiry. |
Обекта е извън насочеността на това разследване. |
1827 |
This question has often arisen. |
Този въпрос често възниква. |
1828 |
The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. |
Вечното мълчание на тези безкрайни пространства ме ужасява. |
1829 |
Put this sentence into English. |
Преведете това изречение на английски. |
1830 |
Put this sentence into English. |
Преведи това изречение на английски. |
1831 |
This book is too difficult for me to understand. |
Тази книга е твърде трудна за мене. |
1832 |
This book is too expensive. |
Тази книга е твърде скъпа. |
1833 |
This book is too expensive. |
Тази книга е прекалено скъпа. |
1834 |
Is this book yours? |
Тази книга твоя ли е? |
1835 |
This book, which I’ve read twice, was a gift from Peter. |
Тази книга, която съм прочел, беше подарък от Петър. |
1836 |
The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. |
Историите, които ще прочетете в тази книга, се занимават с някои от многото проблеми, пред които са изправени младите хора. |
1837 |
This book will do. |
Тази книга ще свърши работа. |
1838 |
This book will do. |
Тази книга ще е достатъчна. |
1839 |
This hat doesn’t fit me. |
Тази шапка не ми става. |
1840 |
We can get a glimpse of the lifestyle of ancient people from this wall painting. |
Може да видим начина на живот на древните хора от рисунките по стената. |
1841 |
I like this skirt. May I try it on? |
Харесва ми тази пола, може ли да я пробвам? |
1842 |
I like this skirt. May I try it on? |
Тази пола ми харесва. Може ли да я пробвам? |
1843 |
You may not smoke in this room. |
Не може да пушиш в тази стая. |
1844 |
This box is a trifle too heavy. |
Тази кутия е малко по-тежка, отколкото трябва. |
1845 |
This white coat will look very nice on you. |
Това бяло палто много ще ти отива. |
1846 |
This white coat will look very nice on you. |
Това бяло палто много ще Ви отива. |
1847 |
Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. |
Тръгни по това шосе и като стигнеш до светофар, завий наляво.. |
1848 |
Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. |
Тръгнете по това шосе и като стигнете до светофар, завийте наляво. |
1849 |
There seems to be some genetic problem with this animal. |
Изглежда, че това животно има някакъв генетичен проблем. |
1850 |
These animals were startled by the noise of the fireworks. |
Животните бяха уплашени от шума на фойерверките. |
1851 |
They sell meat at this store. |
В този магазин продават месо. |
1852 |
They sell meat at this store. |
В този магазин се продава месо. |
1853 |
You are expected to dress well for this shop. |
От теб се очаква да се обличаш добре за този магазин. |
1854 |
Will the fine weather keep up till tomorrow? |
Дали хубавото време ще се задържи до утре? |
1855 |
There used to be a lot of frogs in this pond. |
В това езерце някога имаше много жаби. |
1856 |
Their food was great last time. |
Храната беше страхотна последния път. |
1857 |
You seem to have made considerable progress since I saw you last. |
Изглежда си постигнал значителен успех от последният път в който те видях. |
1858 |
This boat goes through the jungle. |
Лодката преминава през джунглата. |
1859 |
This political problem gave rise to hot discussions. |
Този политически проблем предизвика разгорещени дебати. |
1860 |
Is this new model available on the market? |
Този нов модел има ли го на пазара? |
1861 |
This coat is rainproof. |
Това палто е непромокаемо. |
1862 |
This coat is rainproof. |
Тази връхна дреха е непромокаема. |
1863 |
This coat does not fit me any more. |
Това палто вече не ми става. |
1864 |
Please get these papers out of the way. |
Моля те, разчисти тези документи. |
1865 |
Fill out this form, please. |
Попълнете този формуляр, ако обичате. |
1866 |
I can’t keep my coat on in this heat. |
Не мога да стоя с палтото в тази жега. |
1867 |
Can you weigh this, please? |
Бихте ли претеглили това? |
1868 |
This species holds the record for long-distance migration. |
Този вид държи рекорда за миграция на най-голямо разстояние. |
1869 |
These pictures always remind me of the old days. |
Тези снимки винаги ми напомнят за миналите дни. |
1870 |
I’ll lend you this dictionary. |
Ще ти дам този речник. |
1871 |
This bicycle belongs to me. |
Това колело принадлежи на мен. |
1872 |
This temple dates back to 780. |
Този храм е построен през 780 година. |
1873 |
This fact accounts for his ignorance. |
По това се разбира неговото невежество. |
1874 |
This work can be done within a week. |
Тази работа може да се свърши за седмица. |
1875 |
I’ll take this umbrella. |
Аз ще взема този чадър. |
1876 |
Don’t throw away this magazine. |
Не изхвърляй това списание. |
1877 |
Where did you find this wallet? |
Къде намери този портфейл? |
1878 |
This building is near completion. |
Сградата е почти на приключване. |
1879 |
Leave me out of this plan. I don’t want to get involved. |
Не ме включвай в този план. Не искам да участвам. |
1880 |
These socks do not match. |
Тези чорапи са различни. |
1881 |
This pair of shoes doesn’t fit me. |
Този чифт обувки не ми става. |
1882 |
This pair of shoes doesn’t fit me. |
Тези обувки не ми стават. |
1883 |
I hope to visit this airport again. |
Надявам се да мина през това летище отново. |
1884 |
It is said that treasure is buried in this area. |
Казват, че има заровено съкровище в тази област. |
1885 |
All the houses in this neighborhood look so much alike that I can’t tell them apart. |
Всички къщи в този квартал толкова си приличат, че не мога да ги различа. |
1886 |
This machine makes 100 copies a minute. |
Тази машина прави по 100 копия в минута. |
1887 |
This desk cost me 20,000 yen. |
Това бюро ми струва 20000 йени. |
1888 |
In this company, there are more women than men. |
В тази фирма има повече жени, отколкото мъже. |
1889 |
In this company, there are more women than men. |
В тази компания има повече жени, отколкото мъже. |
1890 |
This flower is the most beautiful of all flowers. |
Това цвете е най-красивото от всички цветя. |
1891 |
Who owns this house? |
Чия е тази къща? |
1892 |
Who owns this house? |
Кой притежава тази къща? |
1893 |
Are you going to go anywhere this summer? |
Мислиш ли да ходиш някъде това лято? |
1894 |
Are you going to go anywhere this summer? |
Мислите ли да ходите някъде това лято? |
1895 |
Why don’t you try on this yellow sweater? |
Защо не пробваш този жълт пуловер? |
1896 |
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. |
Това движение все още не е постигнало всичките си цели,но има сериозен напредък в много области на мъжко-женските отношения. |
1897 |
This evil custom must be abolished. |
Дяволския обичай трябва да бъде забравен. |
1898 |
Books such as these are too difficult for him. |
Книги като тези са твърде трудни за него. |
1899 |
Such toys have a bad influence on children. |
Такива играчки оказват лошо влияние върху децата. |
1900 |
This damp match won’t light. |
Този влажен кибрит не иска да пали. |
1901 |
Please make three copies of this page. |
Моля те, направи три копия на тази страница. |
1902 |
Please make three copies of this page. |
Моля, направете три копия на тази страница. |
1903 |
I would like to get a blouse to go with this blazer. |
Бих искала блуза, която да подхожда на това сако. |
1904 |
Could I have this blouse taken in, please? |
Извинете, може ли да ми стесните тази блуза? |
1905 |
This blouse is cotton. |
Тази блуза е памучна. |
1906 |
Do you like this blouse? |
Харесва ли ти тази блуза? |
1907 |
Do you like this blouse? |
Харесва ли ви тази блуза? |
1908 |
Do you like this blouse? |
Харесваш ли тази блуза? |
1909 |
Do you like this blouse? |
Харесвате ли тази блуза? |
1910 |
The petals of this rose are very tender. |
Венчелистчетата на тази роза са много крехки. |
1911 |
Could you show me this bag? |
Бихте ли ми показали тази чанта? |
1912 |
There’s a hole in this bucket. |
Това ведро е пробито. |
1913 |
How much is this tie? |
Колко е тази вратовръзка? |
1914 |
This dress fits me very well. |
Тази рокля ми стои много добре. |
1915 |
Don’t open this door, please. |
Не отваряй тази врата, моля те. |
1916 |
This design doesn’t suit my taste. |
Този модел не ми е по вкуса. |
1917 |
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. |
Преди започването на този вид терапия,желанията на пациентката трябва да бъдат взети под внимание. |
1918 |
Try on this sweater. |
Пробвай този пуловер. |
1919 |
Try on this sweater. |
Премери този пуловер. |
1920 |
What do you think of this sweater? |
Какво мислиш за този пуловер? |
1921 |
What do you think of this sweater? |
Какво мислите за този пуловер? |
1922 |
What do you think of this sweater? |
Вие какво мислите за този пуловер? |
1923 |
Please put on these slippers. |
Сложете си тези чехли, ако обичате. |
1924 |
This juice tastes sour. |
Този сок е горчив на вкус. |
1925 |
This juice tastes sour. |
Този сок има горчив вкус. |
1926 |
This shirt is the standard size. |
Тази риза е стандартен размер. |
1927 |
I don’t like this jacket. |
Не ми харесва това сако. |
1928 |
I don’t like this jacket. |
Това сако не ми харесва. |
1929 |
The coat is lined with fur. |
Това палто е подплатено с кожа. |
1930 |
This coat hasn’t pockets. |
Това палто няма джобове. |
1931 |
How do you use this camera? |
Как се работи с този фотоапарат? |
1932 |
This camera was made in Germany. |
Този фотоапарат е произведен в Германия. |
1933 |
This key won’t go in the lock. |
Ключът не влиза в ключалката. |
1934 |
This key won’t go in the lock. |
Ключът няма да влезе в ключалката. |
1935 |
This air conditioner consumes a lot of electricity. |
Този климатик харчи много ток. |
1936 |
This chair is very comfortable. |
Този стол е много удобен. |
1937 |
Take care not to drop that glass. |
Внимавай да не изпуснеш тази чаша. |
1938 |
We have very big lotus leaves. |
Имаме много големи лотусови листа. |
1939 |
Could you sign here, please? |
Може ли да подпишеш тук, ако обичаш? |
1940 |
Could you sign here, please? |
Бихте ли се подписали тук, моля? |
1941 |
Please drop in when you come this way. |
Моля отбий се когато идваш насам. |
1942 |
The soil here is fertile. |
Почвата тук е плодородна. |
1943 |
Here is a book. |
Ето тук една книга. |
1944 |
Write it down here, please. |
Запиши го тук, моля. |
1945 |
Here is your dog. |
Ето го твоето куче. |
1946 |
Let’s sit here for a while and look at the view. |
Нека да поседим малко тук и да погледаме гледката. |
1947 |
Don’t play baseball here. |
Не играйте бейзбол тук. |
1948 |
Don’t play baseball here. |
Недейте да играете бейзбол тук. |
1949 |
Let’s meet here again tomorrow. |
Хайде да се срещнем пак тук утре. |
1950 |
I’ll get off here. |
Ще сляза тук. |
1951 |
Do I have to take off my shoes here? |
Тук трябва ли да си събувам обувките? |
1952 |
Start a new paragraph here. |
Започнете нов абзац тук. |
1953 |
Start a new paragraph here. |
Започни нов абзац тук. |
1954 |
They serve excellent food here. |
Тук сервират отлична храна. |
1955 |
This is the place where she works as a secretary. |
Това е мястото, на което тя работи като секретарка. |
1956 |
Where’s the nearest pharmacy? |
Къде е най-близката аптека? |
1957 |
Where’s the nearest pharmacy? |
Къде се намира най-близката аптека? |
1958 |
About how much would a taxi be from here? |
Горе-долу колко излиза едно такси от там? |
1959 |
The coffee break is an American institution. |
Кафе паузата е традиция в Америка. |
1960 |
Would you like some coffee? |
Искате ли кафе? |
1961 |
Where is the coffee shop? |
Къде е кафенето? |
1962 |
Let me help you put on your coat. |
Дай да ти помогна да си сложиш палтото. |
1963 |
Let me help you put on your coat. |
Нека Ви помогна да си сложите палтото. |
1964 |
Put on your coat. |
Сложете си палтото. |
1965 |
Put on your coat. |
Сложи си палтото. |
1966 |
Why not take your coat off? |
Защо не си свалите палтото? |
1967 |
Hang up your coat, please. |
Закачи си палтото, ако обичаш. |
1968 |
Hang up your coat, please. |
Закачете палтото си, моля. |
1969 |
May I take your coat? |
Може ли да ти взема палтото? |
1970 |
May I take your coat? |
Може ли да Ви взема палтото? |
1971 |
A button has come off my coat. |
Едно от копчетата на палтото ми е паднало. |
1972 |
The coach was waiting for the players to swim. |
Треньорът чакаше играчите да започнат да плуват. |
1973 |
As such is the case, I am sorry I can’t accept your kind invitation. |
При това положение, много се извинявам, но не мога да приема любезната ви покана. |
1974 |
What’s Ken doing now? |
Какво прави Кен сега? |
1975 |
Ken calls me every day. |
Кен ме вика всеки ден. |
1976 |
Ken calls me every day. |
Кен ми се обажда всеки ден. |
1977 |
Ken makes his own bed every morning. |
Кен си оправя леглото сам всяка сутрин. |
1978 |
Ken jumped over the wall. |
Кен прескочи стената. |
1979 |
Ken put on his clothes. |
Кен си сложи дрехите. |
1980 |
Ken put on his clothes. |
Кен се облече. |
1981 |
Ken complained of a headache. |
Кен се оплакваше от главоболие. |
1982 |
Ken wasn’t running. |
Кен не тичаше. |
1983 |
Ken wants a bicycle. |
Кен иска колело. |
1984 |
Ken painted his bicycle white. |
Кен боядиса колелото си в бяло. |
1985 |
Ken studied English last night. |
Кен снощи си учи по английски. |
1986 |
Ken collects old coins. |
Кен събира стари монети. |
1987 |
What is Ken eating? |
Какво яде Кен? |
1988 |
Ken is good at swimming. |
Кен е добър в плуването. |
1989 |
Ken beat me at chess. |
Кен ме би на шах. |
1990 |
Ken is busy this afternoon. |
Кен е зает днес следобед. |
1991 |
Ken likes camping. |
Кен обича да ходи на лагер. |
1992 |
Ken has a guitar. |
Кен има китара. |
1993 |
Ken runs faster than you. |
Кен бяга по-бързо от теб. |
1994 |
Ken is older than Seiko. |
Кен е по-голям от Сейко. |
1995 |
Ken is older than Seiko. |
Кен е по-възрастен от Сейко. |
1996 |
Ken has arrived in Kyoto. |
Кен е пристигнал в Киото. |
1997 |
Nobody was injured. |
Никой не беше ранен. |
1998 |
Kate has a cold. |
Кейт е настинала. |
1999 |
Kate sympathized with him. |
Кейт му съчувстваше. |
2000 |
Kate can hardly speak Chinese. |
Кейт едва говори китайски. |
2001 |
Kate keeps a dog. |
Кейт гледа куче. |
2002 |
Kate made her family leave home. |
Кейт накара своето семейство да напусне дома си. |
2003 |
Hasn’t Kate arrived yet? |
Кейт не е ли дошла още? |
2004 |
Kate came home by bus. |
Кейт се прибра с автобус. |
2005 |
Kate speaks English very fast. |
Кейт говори английски много бързо. |
2006 |
Kate made an apple pie. |
Кейт направи ябълков пай. |
2007 |
Where are your credit cards? |
Къде са ти кредитните карти? |
2008 |
Where are your credit cards? |
Къде са ви кредитните карти? |
2009 |
Grace has not come yet. |
Грейс още не е дошла. |
2010 |
Grace has not come yet. |
Грейс засега я няма. |
2011 |
Clint Eastwood’s latest movie is on at the theater. |
Последния филм на Клинт Ийстууд го дават в киното. |
2012 |
Christmas is a special holiday. |
Коледа е специален празник. |
2013 |
Chris can’t work tomorrow. |
Крис утре не може да работи. |
2014 |
Coffee, please, with cream and sugar. |
Едно кафе, моля, със сметана и захар. |
2015 |
Miss Klein gives a test every Friday. |
Г-ца Клайн дава контролно всеки петък. |
2016 |
Cookie’s mother died of cancer. |
Майката на Куки умря от рак. |
2017 |
A nail penetrated the car tyre. |
Пиронът се заби в гумата на колата. |
2018 |
Kuala Lumpur is worth visiting. |
Куала Лумпур си струва да се посети. |
2019 |
I didn’t feel well, but I went to work. |
Не се чувствах добре, но отидох на работа. |
2020 |
We must be careful to drink only pure water. |
Трябва да внимаваш да пиеш само чиста вода. |
2021 |
I’m going to go to the doctor this afternoon. |
Днес следобед ще ходя на лекар. |
2022 |
I’m going to go to the doctor this afternoon. |
Мисля да отида на лекар този следобед. |
2023 |
Carol visited Boston last month. |
Карол посети Бостън миналия месец. |
2024 |
Carol often watches horror movies. |
Карол често гледа филми на ужасите. |
2025 |
Carol returned to her hotel. |
Карол се върна в хотела си. |
2026 |
Carol returned to her hotel. |
Карол се прибра в хотела си. |
2027 |
Carol is studying Spanish. |
Карол учи испански. |
2028 |
Carol is studying Spanish. |
Карол изучава испански. |
2029 |
Carol lives in Chicago. |
Карол живее в Чикаго. |
2030 |
Did Cathy go, too? |
И Кати ли отиде също? |
2031 |
Did Cathy go, too? |
Кати и тя ли отиде? |
2032 |
Can you really not swim? |
Наистина ли не можеш да плуваш? |
2033 |
You make me happy. |
Ти ме правиш щастлив. |
2034 |
You look tired. |
Изглеждаш уморен. |
2035 |
You look tired. |
Ти изглеждаш изморен. |
2036 |
Have you ever been to Nara? |
Бил ли си някога в Нара? |
2037 |
Anyway, you’ll never know. |
Както и да е, никога няма да разбереш. |
2038 |
Are you all ready? |
Готови ли сте всички? |
2039 |
I caught three fish yesterday. |
Вчера хванах три риби. |
2040 |
I caught three fish yesterday. |
Аз вчера улових три риби. |
2041 |
It rained yesterday. |
Вчера валя дъжд. |
2042 |
It rained yesterday. |
Вчера валя. |
2043 |
I slept twelve hours yesterday. |
Вчера спах дванайсет часа. |
2044 |
I enjoyed watching TV yesterday. |
Вчера ми беше забавно да гледам телевизия. |
2045 |
He must love you. |
Той със сигурност те обича. |
2046 |
No one is so poor that he cannot afford to be neat. |
Никой не е толкова беден,че да неможе да си позволи да бъде спретнат. |
2047 |
I want a guitar. |
Искам китара. |
2048 |
I narrowly escaped being hit by a car. |
За малко да ме блъсне кола. |
2049 |
Karen is angry with me. |
Карън ми е сърдита. |
2050 |
Carlos waited a moment. |
Карлос почака за момент. |
2051 |
Carlos climbed the mountain. |
Карлос изкачи планината. |
2052 |
Do you have a camera? |
Имаш ли фотоапарат? |
2053 |
A considerable number of students want to go to college. |
Значителен брой студенти искат да учат в университета. |
2054 |
Canada is larger than Japan. |
Канада е по-голяма от Япония. |
2055 |
Canada is to the north of the United States. |
Канада се намира на север от САЩ. |
2056 |
I’ve lost my umbrella. I must buy a new one. |
Загубих си чадъра. Трябва да си купя нов. |
2057 |
Carl looked very happy. |
Карл изглеждаше много щастлив. |
2058 |
Open the curtains and let the sunshine in. |
Дръпни завесата да влезе светлина. |
2059 |
Excuse me for interrupting you. |
Извинявай, че те прекъсвам. |
2060 |
Excuse me for interrupting you. |
Извинете, че Ви прекъсвам. |
2061 |
May I have your name, please? |
Бихте ли ми казали името си, ако обичате? |
2062 |
Your name is familiar to me. |
Името ти ми е познато. |
2063 |
Your name is familiar to me. |
Името Ви ми е познато. |
2064 |
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. |
Не получих отговор от тебе. Чудех се дали имейлът ми изобщо е стигнал до тебе. |
2065 |
I’m getting hungry. |
Огладнявам. |
2066 |
I’m starved. |
Умирам от глад! |
2067 |
Dad bought me a camera. |
Татко ми купи фотоапарат. |
2068 |
My father runs a restaurant. |
Баща ми има ресторант. |
2069 |
My father runs a restaurant. |
Баща ми управлява ресторант. |
2070 |
Dad bought a camera. |
Татко купи един фотоапарат. |
2071 |
How is the weather? |
Как е времето. |
2072 |
I’d like some tea, please. |
Малко чай, моля. |
2073 |
Happy birthday to you! |
Честит рожден ден! |
2074 |
Take care of yourself. |
Пази се. |
2075 |
Take care of yourself. |
Погрижи се за себе си. |
2076 |
You always sing. |
Ти винаги пееш. |
2077 |
You always sing. |
Вие винаги пеете. |
2078 |
I’m counting on you. |
Разчитам на теб. |
2079 |
It’s very decent of you to help me. |
Много мило от твоя страна да ми помогнеш. |
2080 |
I received your letter. |
Получих писмото ти. |
2081 |
How old are your children? |
Децата ти колко са големи? |
2082 |
How old are your children? |
Децата Ви колко са големи? |
2083 |
How old are your children? |
Децата ви колко са големи? |
2084 |
Would you put the dishes in the sink? |
Би ли сложил чиниите в мивката. |
2085 |
Sit wherever you like. |
Седни където искаш. |
2086 |
I’m trying to save money. |
Опитвам се да спестя пари. |
2087 |
I am running short of money. |
Свършват ми парите. |
2088 |
Good night and sweet dreams. |
Лека нощ и сладки сънища. |
2089 |
Our guests should be here within an hour. |
До един час нашите гости би трябвало да са тук. |
2090 |
Sir, you have left your lighter on the table. |
Господине, забравили сте си запалката на масата. |
2091 |
Welcome home. |
Добре дошъл у дома. |
2092 |
Come nearer so that I can see your face. |
Ела по-близо, за да мога да ти видя лицето. |
2093 |
It was so sour an orange that I could not eat it. |
Този портокал беше толкова кисел, че не можеше да се яде. |
2094 |
I’d like orange juice. |
Бих искал един портокалов сок. |
2095 |
I’d like orange juice. |
Искам един портокалов сок. |
2096 |
Orange juice or champagne? |
Портокалов сок или шампанско? |
2097 |
What are the origins of the Olympics? |
Откъде произлизат Олимпийските игри? |
2098 |
Good morning, Mike. |
Добро утро, Майк. |
2099 |
You gave me the wrong change. |
Не сте ми дали толкова ресто, колкото трябва. |
2100 |
Look! We’ve missed the bus. |
Виж! Изпуснахме рейса. |
2101 |
Look! We’ve missed the bus. |
Гледай! Изпуснали сме рейса. |
2102 |
Maybe you’ll succeed. |
Може би ще успееш. |
2103 |
My uncle gave me a present. |
Чичо ми ми подари подарък. |
2104 |
My uncle gave me the watch. |
Чичо ми ми даде часовника. |
2105 |
My uncle gave me the watch. |
Вуйчо ми ми даде часовника. |
2106 |
Rice gruel is easy to digest. |
Оризовата каша е лесна за храносмилане. |
2107 |
English is spoken in Australia. |
Английски се говори в Австралия. |
2108 |
Ellen does not speak English. |
Елън не говори английски. |
2109 |
Where is the elevator? |
Къде е асансьорът? |
2110 |
We have to use the stairs because the elevator is out of order. |
Трябва да използваме стълбите, защото асансьорът не работи. |
2111 |
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. |
Ерико работеше толкова дълго и толкова упорито без да спре за да яде,че се опасявах,че ще припадне. |
2112 |
Emi ordered herself a new dress. |
Еми си поръча нова рокля. |
2113 |
Edison invented the electric lamp. |
Едисън е изобретил електрическата лампа. |
2114 |
Edison invented many useful things. |
Едисон е измислил много полезни неща. |
2115 |
Yes, orange juice, please. |
Да, портокалов сок, моля. |
2116 |
The air conditioner doesn’t work. |
Климатикът не работи. |
2117 |
Please wish me luck. |
Пожелай ми късмет. |
2118 |
My grandmother lives by herself. |
Баба ми живее сама. |
2119 |
Because he lied, he was punished. |
Понеже излъга, той бе наказан. |
2120 |
No, thank you. I’m full. |
Не, благодаря. Нахраних се. |
2121 |
I ran out of money during my stay in India. |
По време на престоя си в Индия останах без пари. |
2122 |
A dolphin is a mammal. |
Делфинът е бозайник. |
2123 |
No, thank you. I am just looking. |
Не, благодаря. Само гледам. |
2124 |
You’ll regret that! |
Ще съжаляваш за това! |
2125 |
I am coming. |
Идвам. |
2126 |
When will you leave? |
Кога ще напуснеш? |
2127 |
When will you leave? |
Кога ще тръгвате? |
2128 |
When will you leave? |
Кога ще заминеш ти? |
2129 |
When will you leave? |
Кога ще тръгваш? |
2130 |
I arrived later than usual. |
Пристигнах по-късно от обичайното. |
2131 |
We’re ready to leave. |
Готови сме да тръгваме. |
2132 |
Can anyone believe you? |
Някой може ли да ти вярва? |
2133 |
What have you been doing all this while? |
Ти какво прави през всичкото това време? |
2134 |
What have you been doing all this while? |
Какво сте правили през всичкото това време? |
2135 |
I’ll call on you one of these days. |
Ще се отбия при тебе през някой от следващите дни. |
2136 |
Strawberries are in season now. |
На ягодите сега им е сезонът. |
2137 |
Get me a chair, please. |
Донесете ми стол, моля. |
2138 |
Get me a chair, please. |
Донеси ми един стол, моля. |
2139 |
Quarrelling spoiled our unity. |
Караницата развали нашето единство. |
2140 |
Try as you may, you will find it impossible to give up that habit. |
Пробвай каквото искаш, ще видиш, че е невъзможно да се отървеш от този си навик. |
2141 |
May I ask some questions? |
Може ли да задам няколко въпроса? |
2142 |
He is nice. |
Той е мил. |
2143 |
He is nice. |
Той е хубав. |
2144 |
Happy Easter! |
Честит Великден! |
2145 |
That’s a nice coat. |
Това е хубаво палто. |
2146 |
I bought a good camera. |
Купих един добър фотоапарат. |
2147 |
I bought a good camera. |
Аз купих една добра камера. |
2148 |
Not at all. |
Моля. |
2149 |
Not at all. |
Ни най-малко. |
2150 |
No, thank you. I’m just looking. |
Не благодаря, просто разглеждам. |
2151 |
Ann is a little girl. |
Ан е малко момиче. |
2152 |
Ann likes to write poems. |
Ан обича да пише стихотворения. |
2153 |
Ann gave me this present. |
Ан ми подари този подарък. |
2154 |
Ann came downstairs. |
Ан слезе. |
2155 |
Ann likes music very much. |
Ан много обича музиката. |
2156 |
Anne accepted Henry’s proposal. |
Анна прие предложението на Хенри. |
2157 |
Ann plays tennis very well. |
Ан играе тенис много добре. |
2158 |
Ann is a cheerleader. |
Ан е мажоретка. |
2159 |
Ann finished painting the picture. |
Ан нарисува картината. |
2160 |
I think Ann loves Jack. |
Мисля, че Ан обича Джак. |
2161 |
Ann always keeps her room clean. |
Ан винаги си поддържа стаята чиста. |
2162 |
Be nice to Ann. |
Дръж се добре с Ан. |
2163 |
I must apologize to Ann. |
Трябва да се извиня на Ан. |
2164 |
I’m sorry I was so rude. |
Съжалявам, че бях толкова груб. |
2165 |
You are crazy to lend money to him. |
Ти си луд да му даваш пари назаем. |
2166 |
You are fortunate to have such loving parents. |
Щастлив си, че имаш такива любящи родители. |
2167 |
Those dogs are big. |
Онези кучета са големи. |
2168 |
That was my mistake. |
Това беше моя грешка. |
2169 |
That is your book. |
Това е твоята книга. |
2170 |
You could always hand off some of the work to the junior staff. |
Винаги можеш да дадеш част от работата на младшите служители. |
2171 |
I can trust him to a certain extent. |
Мога да му се доверя донякъде. |
2172 |
The manners and customs of a country reflect its culture. |
Маниерите и обичаите на една страна отразяват нейната култура. |
2173 |
Alice smiled. |
Алис се усмихна. |
2174 |
Alice may possibly come. |
Алис може би ще дойде. |
2175 |
You should have telephoned in advance. |
Трябваше да се обадиш предварително. |
2176 |
Americans are very friendly people. |
Американците са много дружелюбни хора. |
2177 |
America is very large. |
Америка е много голяма. |
2178 |
What is the capital of the United States? |
Коя е столицата на Съединените щати? |
2179 |
In America, scores of free agents switch teams every year. |
В Америка десетки свободни агенти сменят отборите си всяка година. |
2180 |
Africa is a continent, but Greenland is not. |
Африка е континент, но Гренландия не е. |
2181 |
You don’t have to pay for an apartment in advance. |
Не е нужно да плащаш за апартамента предварително. |
2182 |
Whose is that book? |
То чия книга? |
2183 |
It looks like they have made up again. |
Изглежда отново са се сдобрили. |
2184 |
That store sells men’s wear. |
В този магазин се продават мъжки дрехи. |
2185 |
There were no hats in that store that fit me. |
В онзи магазин нямаше шапки, които да ми станат. |
2186 |
Would you be so kind as to shut that window? |
Бихте ли били така любезен да затворите онзи прозорец? |
2187 |
Would you be so kind as to shut that window? |
Бихте ли били така любезна да затворите онзи прозорец? |
2188 |
He must be Tom’s brother. |
Той трябва да е братът на Том. |
2189 |
Nothing has been heard from him since he left for America. |
За него не се знаеше нищо, откакто беше заминал за Америка. |
2190 |
He doesn’t have long to live. |
Не му остава много живот. |
2191 |
Don’t worry. He may look intimidating at first glance, but he’s actually a very friendly person. |
Не се притеснявай.Той на пръв поглед изглежда заплашително,но всъщност е приятелски настроен човек. |
2192 |
I’m not about to ask him. |
Не смятам да го питам. |
2193 |
What happened to him? |
Какво му се е случило? |
2194 |
Please let me off on this side of that traffic light. |
Свалете ме от тази страна на светофара, ако обичате. |
2195 |
That primary school has a strong soccer team. |
Това основно училище има силен футболен отбор. |
2196 |
The children thought that their parents were made of money. |
Децата мислеха, че родителите им са направени от пари. |
2197 |
The job offer still stands. |
Предложението за работа още е в сила. |
2198 |
Look at those black clouds. It is going to rain. |
Виж черните облаци,ще вали. |
2199 |
Those old laws were all done away with. |
Тези стари закони бяха отменени. |
2200 |
I want that bag. |
Искам онази чанта. |
2201 |
I want that bag. |
Искам тази чанта. |
2202 |
That house is big. |
Онази къща е голяма. |
2203 |
The house is haunted. |
Къщата е обитавана от духове. |
2204 |
They give good service at that restaurant. |
В този ресторант предлагат добро обслужване. |
2205 |
I suspect they water down the beer in that pub. |
Подозирам, че в тая кръчма сипват вода в бирата. |
2206 |
If you go to that supermarket, you can buy most things you use in your daily life. |
Ако отидеш до онзи магазин,можеш да купиш всекидневните неща. |
2207 |
Hi. I feel kind of sick. |
Здрасти. Малко ми е лошо. |
2208 |
That dog is big. |
Онова куче е голямо. |
2209 |
Can I call you Bob? |
Може ли да ти викам Боб? |
2210 |
Can I call you Bob? |
Може ли да те наричам Боб? |
2211 |
We are glad to have you in our class. |
Радваме се, че сив нашия клас. |
2212 |
We are glad to have you in our class. |
Радваме се, че идваш в нашата група. |
2213 |
I’ll drive you home. |
Ще те откарам вкъщи. |
2214 |
I’ll drive you home. |
Аз ще те закарам вкъщи. |
2215 |
Can you go to the beach tomorrow? |
Можеш ли да отидеш на плаж утре? |
2216 |
Are you free tomorrow? |
Утре свободен ли си? |
2217 |
Do you really want it? |
Наистина ли го искаш? |
2218 |
Do you know his brother? |
Познаваш ли брат му? |
2219 |
Are you interested in politics? |
Интересуваш ли се от политика? |
2220 |
Do you have a car? |
Имаш ли кола? |
2221 |
Do you have a car? |
Имате ли кола? |
2222 |
Can you drive? |
Можеш ли да караш? |
2223 |
Can you drive? |
Можеш ли да шофираш? |
2224 |
Do you live in Sasayama? |
В Сасаяма ли живеете? |
2225 |
Do you live in Sasayama? |
В Сасаяма ли живееш? |
2226 |
You dropped your handkerchief. |
Изпусна си носната кърпичка. |
2227 |
You should go and see for yourself. |
Иди и виж сам. |
2228 |
You should go and see for yourself. |
Трябва да отидеш да го видиш. |
2229 |
You should go and see for yourself. |
Трябва да отидете да го видите. |
2230 |
Did you see my camera? |
Виждал ли си ми фотоапарата? |
2231 |
Did you see my camera? |
Виждала ли си ми фотоапарата? |
2232 |
You expect too much of your child. |
Очакваш прекалено много от детето си. |
2233 |
Did you enjoy yourself yesterday? |
Ти забавлява ли се вчера? |
2234 |
Did you play baseball yesterday? |
Игра ли бейзбол вчера? |
2235 |
Have you ever seen her? |
Някога виждал ли си я? |
2236 |
You’d better go home. |
По-добре се прибирай. |
2237 |
Do you like black cats? |
Обичаш ли черни котки? |
2238 |
Where will you go for the vacation? |
Къде ще ходиш на почивка? |
2239 |
Are you a student? |
Студент ли си? |
2240 |
You go to school, don’t you? |
Ходиш на училище, нали? |
2241 |
You don’t remember, I’ll never forget. |
Ти не помниш, а аз никога няма да забравя. |
2242 |
You don’t remember, I’ll never forget. |
Вие не помните, а аз никога няма да забравя. |
2243 |
You have no obligation to help us. |
Не сте задължени да ни помагате. |
2244 |
Are you going to sing? |
Ти ще пееш ли? |
2245 |
Are you going to sing? |
Ще пеете ли? |
2246 |
Have you finished breakfast yet? |
Приключи ли със закуската вече? |
2247 |
Have you finished your lunch yet? |
Свърши ли с обяда? |
2248 |
You are absolutely right. |
Абсолютно прав си. |
2249 |
You are absolutely right. |
Напълно сте прави. |
2250 |
You’re still young. |
Все още си млад. |
2251 |
All you have to do is press the button. |
Единственото, което трябва да направите, е да натиснете това копче. |
2252 |
Do you know Mr. Brown? |
Познавате ли г-н Браун? |
2253 |
Which season do you like the best? |
Кой сезон ти е най-любим? |
2254 |
Do you watch television? |
Гледаш ли телевизия? |
2255 |
You’re always disagreeing with your boss. |
Винаги не се съгласяваш с твоят шеф . |
2256 |
You don’t play golf, do you? |
Ти не играеш голф, нали? |
2257 |
You don’t play golf, do you? |
Вие не играете голф, нали? |
2258 |
What did you do with your camera? |
Какво направи с фотоапарата си? |
2259 |
What did you do with your camera? |
Какво направи с твоя фотоапарат? |
2260 |
You are always late. |
Винаги закъсняваш. |
2261 |
You are always late. |
Вие винаги закъснявате. |
2262 |
Are you going to go to Tokyo tomorrow? |
Мислиш ли да ходиш в Токио утре? |
2263 |
Did you use my camera? |
Използва ли фотоапарата ми? |
2264 |
Do you take part in any community activities? |
Участваш ли в някаква обществено полезна дейност? |
2265 |
Compare your translation with his. |
Сравни си превода с неговия. |
2266 |
Lend me your book, please. |
Дай ми книгата си, моля те. |
2267 |
Your comments were always very helpful to me. |
Твоите коментари винаги са ми били много полезни. |
2268 |
Your hair needs cutting. |
Косата ти има нужда от подстригване. |
2269 |
Your answer is correct. |
Отговорът Ви е правилен. |
2270 |
Your suggestion seems reasonable. |
Предложението ти изглежда разумно. |
2271 |
Your suggestion seems reasonable. |
Вашето предложение изглежда разумно. |
2272 |
I interpreted your silence as consent. |
Възприемам мълчанието ти като съгласие. |
2273 |
Your guess is wrong. |
Предположението ти е грешно. |
2274 |
We are counting on you for financial help. |
Разчитаме на теб за финансова помощ. |
2275 |
Who is your favorite composer? |
Кой е любимият ти композитор? |
2276 |
We are grateful to you for your help. |
Благодарни сме ти за помощта ти. |
2277 |
We are grateful to you for your help. |
Благодарни сме Ви за Вашата помощ. |
2278 |
What’s your blood group? |
Каква е твоята кръвна група? |
2279 |
I wish I had a friend like you. |
Иска ми се да имах приятел като теб. |
2280 |
Please show me your notebook. |
Покажи ми тетрадката си. |
2281 |
Please show me your notebook. |
Покажи ми ноутбука си. |
2282 |
It’s great to meet you. |
Много се радвам да ви срещна. |
2283 |
It’s great to meet you. |
Страхотно е, че се срещаме. |
2284 |
I’m happy to see you. |
Радвам се да те видя. |
2285 |
Your problem and mine are similar. |
Твоят и моят проблем си приличат. |
2286 |
I really enjoyed your company. |
Наистина ми беше приятна компанията ти. |
2287 |
I will come with you. |
Аз ще дойда с теб. |
2288 |
I’ll call you later. |
Ще Ви се обадя по-късно. |
2289 |
I’ll call you later. |
Ще ви се обадя по-късно. |
2290 |
I’ll call you later. |
Ще ти се обадя по-късно. |
2291 |
I know him. |
Аз го знам. |
2292 |
I know him. |
Аз го познавам. |
2293 |
That’s the house where Tom was born. |
Това е къщата, в която се роди Том. |
2294 |
I’ll call on you at your office tomorrow. |
Ще се отбия при тебе в офиса утре. |
2295 |
Frankly, I don’t like him. |
Честно казано, не го харесвам. |
2296 |
Einstein was a mathematical genius. |
Айнщайн е бил гений на математиката. |
2297 |
Einstein loved playing the violin. |
Айнщайн е обичал да свири на цигулка. |
2298 |
Unfortunately I was not in time for his speech. |
За съжаление не стигнах навреме за речта му. |
2299 |
He shot at me. |
Той стреля по мен. |
2300 |
He shot at me. |
Той стреля в мен. |
2301 |
He is a wolf in sheep’s clothing. |
Той е вълк в овча кожа. |
2302 |
Oh, how kind you are! |
О, колко сте мил! |
2303 |
In the word “tomorrow”, the accent is on the second syllable. |
В думата “tomorrow” ударението пада на втората сричка. |
2304 |
J.F. Kennedy was buried in Arlington Cemetery. |
Дж.Ф. Кенеди е погребан в гробищата в Арлингтън. |
2305 |
Can you come at nine? |
Можеш ли да дойдеш в девет? |
2306 |
My plane leaves at six o’clock. |
Самолетът ми отлита в шест часа. |
2307 |
It is a cold morning for June. |
Тази сутрин е твърде студена за юни месец. |
2308 |
You should take the number 5 bus. |
Трябва да вземете автобус номер пет. |
2309 |
It rained five successive days. |
Валя пет дни подред. |
2310 |
You gave me only fifty cents. |
Ти ми даде само петдесет цента. |
2311 |
Let’s have tea at 3:00. |
Хайде да пием чай в 3:00. |
2312 |
The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. |
Сумата на всички ъгли в триъгълника е 180 градуса. |
2313 |
Never tell me a lie again. |
Никога не ми казвай лъжи повече. |
2314 |
On February 14 Americans celebrate St. Valentine’s Day. |
На 14 февруари американците празнуват Свети Валентин. |
2315 |
Go upstairs and go to bed. |
Качи се горе и си лягай. |
2316 |
2001 is the year when the 21st century begins. |
2001 е годината, с която започва 21-ви век. |
2317 |
I’ve won first prize! |
Спечелил съм първа награда! |
2318 |
Get on the bus one by one. |
Качвайте се в автобуса един по един. |
2319 |
We’ll arrive there within an hour. |
Ще стигнем там до час. |
2320 |
I can’t afford to waste a single yen. |
Не мога да си позволя да прахосам и една йена. |
2321 |
It is a little after a quarter to eleven. |
Сега е малко след единадесет без четвърт. |
2322 |
I’ll stay here until ten. |
Ще остана тук до десет. |
2323 |
Ten houses were burned down. |
Десет къщи изгоряха. |
2324 |
This is my first flight. I’m nervous, says Hiroshi. |
Това е първият ми полет. Нервен съм, каза Хироши. |
2325 |
Who helped you? “Tom did.” |
Кой ти помогна? “Том” |
2326 |
How are you feeling this morning? “Pretty good, thanks.” |
Как се чувстваш тази сутрин? “Доста добре, благодаря.” |
2327 |
May I help you? “No, thank you. I’m just looking.” |
Мога ли да Ви помогна? – “Не, благодаря. Само гледам.” |
2328 |
I will let you pass safely, the Sphinx said, “if you can answer my riddle.” |
Ще те пусна да преминеш, каза Сфинксът, “ако отговориш правилно на моята гатанка.” |
2329 |
She said, “It’s not funny! How would you like it if someone did that to you – what would you do?” |
Тя каза: “Не е смешно! Много ли щеше да ти хареса, ако някой беше постъпил така с тебе – ти какво щеше да направиш?” |
2330 |
Is there a book on the chair? “Yes, there is.” |
Има ли книга на стола? “Да, има.” |
2331 |
Where do you live? “I live in Tokyo.” |
Къде живееш? “Аз живея в Токио.” |
2332 |
What make is your car? “It is a Ford.” |
Каква марка е колата ти? “Форд е.” |
2333 |
Talk to you later. |
По-късно пак ще говорим. |
2334 |
This book is yours. |
Тази книга е твоя. |
2335 |
They are longing for city life. |
Те копнеят за градския живот. |
2336 |
You are expected to do a good job. |
От теб се очаква да свършиш добра работа. |
2337 |
Check it out! |
Виж го! |
2338 |
Will you join us? |
Ще се присъединиш ли към нас? |
2339 |
I’ll sue you. |
Ще те съдя. |
2340 |
I’ll sue you. |
Ще ви съдя. |
2341 |
I’ll love you forever. |
Аз ще те обичам завинаги. |
2342 |
I’ll make you happy. |
Ще те направя щастлив. |
2343 |
I’ll make you happy. |
Ще те зарадвам. |
2344 |
I can’t wait for you. |
Не мога да те чакам. |
2345 |
I’m afraid I’ve offended you. |
Опасявам се, че те засегнах. |
2346 |
I’m afraid I’ve offended you. |
Страх ме е да не съм те засегнал. |
2347 |
I am counting on you. |
Разчитам на теб. |
2348 |
Fools rush in where angels fear to tread. |
Глупаците тичат там, където ангелите ги е страх да стъпят. |
2349 |
It’s up to you. |
От теб зависи. |
2350 |
I can’t live without you. |
Не мога да живея без теб. |
2351 |
I can’t live without you. |
Не мога да живея без вас. |
2352 |
The army had to retreat. |
Армията трябваше да се оттегли. |
2353 |
How tall is your brother? |
Колко е висок брат ти? |
2354 |
His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. |
Братята му, сестрите му или пък той самият ще отиде до гарата да посрещне баща си. |
2355 |
My brother goes fishing every weekend. |
Брат ми ходи да лови риба всеки уикенд. |
2356 |
My brother likes horror movies. |
Брат ми обича филми на ужасите. |
2357 |
Experience is the best teacher. |
Опитът е най-добрият учител. |
2358 |
A policeman was gazing at a suspicious pedestrian. |
Един полицай се беше вторачил в подозрителен пешеходец. |
2359 |
I have to go to the police station. |
Трябва да отида до полицията. |
2360 |
The police were unable to cope with such violence. |
Не беше възможно полицията да се справи с такова наслие. |
2361 |
The police are going to investigate the crime. |
Полицията ще разследва престъплението. |
2362 |
The police searched the house and seized 2 kilograms of heroin. |
Полицията претърси къщата и намери 2 килограма хероин. |
2363 |
A whale is a mammal. |
Китът е бозайник. |
2364 |
The shooting started around noon. |
Стрелбата започна около обед. |
2365 |
Despite all his faults he is popular. |
Той е популярен въпреки всичките си недостатъци. |
2366 |
I want to marry you. |
Искам да се оженя за теб. |
2367 |
I feel sick whenever I see blood. |
Всеки път, като видя кръв, ми става лошо. |
2368 |
I feel sick whenever I see blood. |
Призлява ми всеки път, като видя кръв. |
2369 |
The moon is shining brightly. |
Луната сияе ярко. |
2370 |
There is no grass on the moon. |
Няма трева на луната. |
2371 |
Ken’s dog is white. |
Кучето на Кен е бяло. |
2372 |
Ken is a football player. |
Кен е футболист. |
2373 |
Ken has never visited Kyoto. |
Кен никога не е ходил в Киото. |
2374 |
Ken has never visited Kyoto. |
Кен не е посещавал Киото никога. |
2375 |
Ken can swim, can’t he? |
Кен може да плува, нали? |
2376 |
Ken looks happy. |
Кен изглежда щастлив. |
2377 |
Ken has a white dog. |
Кен има бяло куче. |
2378 |
Ken plays soccer every day. |
Кен играе футбол всеки ден. |
2379 |
Health and gaiety foster beauty. |
Здравето и веселбата благоприятстват за красотата. |
2380 |
Fighting won’t settle anything. |
Разправиите няма да решат нищо. |
2381 |
A dog is a man’s best friend. |
Кучето е най-добрият приятел на човека. |
2382 |
Whoever finds us will take the pearl. |
Който ни открие ще вземе перлата. |
2383 |
Can you find it? |
Можеш ли да го намериш? |
2384 |
A strange man was walking back and forth on the pavement. |
Един странен човек се разхождаше нагоре-надолу по тротоара. |
2385 |
I can’t quite explain it, but I believe I’ve caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles. |
Не мога да го обясня,но смятам,че зърнах разликите между японската и американската култури и техните начини на живот. |
2386 |
It’s better for you to keep out of private affairs. |
Добре ще бъде ако не се бъркаш в личните дела. |
2387 |
Don’t take it personally. |
Не го приемай лично. |
2388 |
It’s an old piano. |
То е едно старо пиано. |
2389 |
Shut the damned door! |
Затвори проклетата врата! |
2390 |
If you turn in a test late, it will not be accepted. |
Ако закъснееш с предаването на контролното, то няма да бъде прието. |
2391 |
Don’t talk about people behind their backs. |
Не говори за хората зад гърба им. |
2392 |
You cannot be serious. |
Не може да говориш сериозно. |
2393 |
You cannot be serious. |
Стига бе. |
2394 |
You cannot be serious. |
Не можеш да бъдеш сериозен. |
2395 |
Traffic is a major urban problem. |
Транспортът е основен проблем в градовете. |
2396 |
I could hardly make out the traffic lights. |
Едва се оправях със светофарите. |
2397 |
Traffic lights are used to regulate traffic. |
Светофарите се използват за регулиране на движението. |
2398 |
Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. |
Тъй като нямаше много движение, стигнахме бързо до плажа. |
2399 |
Go to the park. |
Иди в парка. |
2400 |
Go to the park. |
Идете в парка. |
2401 |
To do him justice, he is not idle. |
Ако трябва да сме справедливи, той не е мързелив. |
2402 |
To do him justice, he is not idle. |
Ако трябва да сме честни, той не е ленив. |
2403 |
You talk too much. |
Прекалено много говориш. |
2404 |
You talk too much. |
Много говорите. |
2405 |
We need less talk and more action. |
Нужни са ни по-малко приказки и повече действие. |
2406 |
Who is your favorite singer? |
Кой е любимият ти певец? |
2407 |
The flood began to subside. |
Наводнението започна да спада. |
2408 |
Work like a bee. |
Работя като пчеличка. |
2409 |
A cup of tea, please. |
Чаша чай, моля. |
2410 |
Won’t you go? |
Няма ли да отидеш? |
2411 |
Won’t you go? |
Не би ли отишъл? |
2412 |
I’d like to go. |
Бих искал да отида. |
2413 |
Let’s go! |
Хайде! |
2414 |
Let’s go! |
Хайде да тръгваме! |
2415 |
Let’s go! |
Давай! |
2416 |
I’ve never been there, but I think it’s past that traffic light. |
Аз никога не съм ходил там, но мисля, че е след светофара. |
2417 |
I can’t afford to buy it. |
Не мога да си позволя да го купя. |
2418 |
We borrowed money at high interest. |
Той взе пари назаем при висока лихва. |
2419 |
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. |
Гражданите на САЩ се чувстват отговорни за демократичното общество, което се крепи върху тях. |
2420 |
Catch a signal. |
Улови сигнал. |
2421 |
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. |
Финансите на правителството са жестоко ограничени заради намаляването на данъците. |
2422 |
Are you free now? |
Сега свободен ли си ? |
2423 |
I’m going to go home. |
Мисля да се връщам вкъщи. |
2424 |
I’m on a diet. |
На диета съм. |
2425 |
I’m taking Spanish this semester. |
Този семестър уча испански. |
2426 |
We are having an international trade fair this month. |
Този месец имаме международен търговски панаир. |
2427 |
I’ll try not to be late in the future. |
Ще се опитам да не закъснявам за в бъдеще. |
2428 |
I wish I were young. |
Иска ми се да бях млада. |
2429 |
I worked all this week. |
Тази седмица работих през цялото време. |
2430 |
You are supposed to hand in the report by the end of this week. |
Ти трябва да предадеш доклада до края на тази седмица. |
2431 |
May I leave now? |
Може ли да си тръгна сега? |
2432 |
I had a little fever this morning. |
Тази сутрин имах малко температура. |
2433 |
George is very enthusiastic about his new job. |
Джордж е много ентусиазиран за новата си работа. |
2434 |
I’m getting married next Sunday. |
Другата неделя ще се женя. |
2435 |
Now it’s your serve. |
Сега ти сервираш. |
2436 |
Now it’s your serve. |
Сега сервисът е твой. |
2437 |
May I use your car today? |
Може ли да ползвам колата ти днес? |
2438 |
Never put off till tomorrow what you can do today. |
Никога не отлагай за утре това, което можеш да свършиш днес. |
2439 |
Nowadays the young take no care of the old. |
В днешно време младите не се грижат възрастните. |
2440 |
Let’s play tennis this afternoon. |
Хайде да играем на тенис следобеда. |
2441 |
Let’s play tennis this afternoon. |
Хайде да играем тенис днес следобед. |
2442 |
There are many people to come this afternoon. |
Днес следобед ще идват много хора. |
2443 |
Bring me today’s paper, please. |
Донеси ми днешния вестник, моля. |
2444 |
How is the weather today? |
Какво е времето днес? |
2445 |
Let’s call it a day today. |
Хайде за днес стига. |
2446 |
I’m feeling much better today. |
Днес се чувствам много по-добре. |
2447 |
I’m feeling much better today. |
Аз се чувствам много по-добре днес. |
2448 |
I had a very good time today. |
Днес си прекарах много добре. |
2449 |
I really enjoyed myself tonight. |
Наистина се забавлявах тази вчер. |
2450 |
It’s simply too cold today. |
Днес просто е много студено. |
2451 |
I feel better today. |
По-добре се чувствам днес. |
2452 |
There is only a small audience today. |
Днес има само малко публика. |
2453 |
I’m in a hurry today. |
Днес бързам. |
2454 |
Fish is cheap today. |
Рибата е евтина днес. |
2455 |
I won’t work overtime today. |
Днес няма да работя допълнително. |
2456 |
I don’t have classes today. |
Днес нямам часове. |
2457 |
I have no homework today. |
Днес нямам домашно. |
2458 |
It’s hot today. |
Днес е горещо. |
2459 |
It’s hot today, isn’t it? |
Днес е горещо, а? |
2460 |
It’s fairly warm today. |
Днес е доста топло. |
2461 |
Is anyone absent today? |
Някой отсъства ли днес? |
2462 |
It’s warm today, isn’t it? |
Днес е топло, а? |
2463 |
Machines can do a lot of things for people today. |
Днес машините могат да правят много неща за хората. |
2464 |
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. |
Днес автомобилите са заели мястото на конете като основно транспортно средство. |
2465 |
We are going to travel in a group this summer. |
Ние ще пътуваме с група това лято. |
2466 |
We have had little snow this winter. |
Тази зима при нас не е валял много сняг. |
2467 |
Spring is late this year. |
Тази година пролетта закъснява. |
2468 |
I don’t feel like going out tonight. |
Не ми се излиза довечера. |
2469 |
I don’t feel like going out tonight. |
Нямам желание да излизам тази вечер. |
2470 |
Could you call me tonight, please? |
Ще ми се обадиш ли довечера? |
2471 |
Are you free this evening? |
Тази вечер свободна ли ти е? |
2472 |
How about playing chess tonight? |
Какво ще кажеш да играем шах довечера? |
2473 |
I’m planning to study tonight. |
Мисля да уча довечера. |
2474 |
We take great pleasure in meeting all of you this evening. |
Много се радваме да видим всички вас тази вечер. |
2475 |
The trouble is that I am short of money these days. |
Работата е, че напоследък нямам много пари. |
2476 |
The trouble is that I am short of money. |
Проблемът е, че нямам много пари. |
2477 |
How much sugar do you use? |
Колко захар слагаш? |
2478 |
How much sugar do you use? |
Колко захар използваш? |
2479 |
It brought me down to earth. |
То ме свали на земята. |
2480 |
The happiest women, like the happiest nations, have no history. |
Най-щастливите жени, подобно на най-щастливите нации, нямат история. |
2481 |
The worst is over. |
Най-лошото свърши. |
2482 |
Where’s the nearest subway station? |
Къде е най-близката метростанция? |
2483 |
Lately, he reproaches me. |
Напоследък той ме укорява. |
2484 |
Have you heard from your sister lately? |
Чувал ли си се скоро със сестра си? |
2485 |
Have you heard from your sister lately? |
Чувала ли си се скоро със сестра си? |
2486 |
Have you heard from your sister lately? |
Чували ли сте се скоро със сестра си? |
2487 |
I haven’t seen Tom lately. |
Напоследък не съм виждал Том. |
2488 |
Nowadays nobody believes in ghosts. |
В наши дни никой не вярва в призраци. |
2489 |
Have you seen any movies lately? |
Напоследък гледал ли си някакви филми? |
2490 |
At first everybody was convinced of his innocence. |
В началото всички бяха убедени в неговата невинност. |
2491 |
I will do my best. |
Ще направя всичко, каквото мога. |
2492 |
I will do my best. |
Ще дам всичко от себе си. |
2493 |
If it had not been for his wife, he would not have changed his job. |
Ако не беше жена му, той нямаше да си смени работата. |
2494 |
My wife died of cancer. |
Жена ми умря от рак. |
2495 |
My wife died of cancer. |
Моята съпруга почина от рак. |
2496 |
The financial situation is getting worse week by week. |
С всяка седмица финансовата ситуация се влошава. |
2497 |
He said that he had left his purse at home and asked me if I could lend him 1,000 yen. |
Той каза, че е оставил портмонето си вкъщи и ме попита дали не мога да му заема 1000 йени. |
2498 |
Hanshin’s moment of glory didn’t last. They fell out of first place in a hurry. |
Моментът на слава за Ханшин не продължи дълго. Те набързо бяха изместени от първото място. |
2499 |
Yesterday I ran across her at the station. |
Вчера се срещнах с нея случайно на гарата. |
2500 |
I met Ken yesterday. |
Вчера срещнах Кен. |
2501 |
Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. |
Вчера един пешеходец беше сгазен от камион на тази пешеходна пътека. |
2502 |
I went to Disneyland yesterday. |
Вчера ходих в Дисниленд. |
2503 |
It rained hard yesterday morning. |
Вчера сутринта валя силно. |
2504 |
Did you play tennis yesterday? |
Игра ли тенис вчера? |
2505 |
It was terribly cold yesterday. |
Вчера беше ужасно студено. |
2506 |
Yesterday was my birthday. |
Вчера беше рожденият ми ден. |
2507 |
Yesterday was my birthday. |
Вчера беше моят рожден ден. |
2508 |
Yesterday was my birthday. |
Вчера ми беше рожден ден. |
2509 |
He arrived in Tokyo yesterday. |
Той пристигна в Токио вчера. |
2510 |
Imports exceeded exports last year. |
Вносът надхвърли износа през миналата година. |
2511 |
Imports exceeded exports last year. |
Миналата година вносът надхвърли износа. |
2512 |
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. |
Миналата вечер ми звънна стар приятел от колежа, с когото не се бях чувал от години. |
2513 |
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. |
Миналата вечер ми позвъни стар приятел от университета, когото не бях чувал от години. |
2514 |
Going home last night, I saw her again. |
Отивайки си към вкъщи,я видях отново. |
2515 |
Cherry blossoms are very beautiful. |
Черешовите цветове са много красиви. |
2516 |
Someone stole my wallet. |
Някой ми открадна портфейла. |
2517 |
I’m from Sapporo. |
Аз съм от Сапоро. |
2518 |
Bring me the magazines. |
Донеси ми списанията. |
2519 |
Please find the area of the triangle. |
Моля,намерете лицето на триъгълника. |
2520 |
After her maternity leave, she resumed her old job. |
Когато изтече отпускът по майчинство, тя се върна на старата си работа. |
2521 |
Sorry, but it looks like I’m booked up on that day. |
Съжалявам, но ще се окаже, че през този ден съм зает. |
2522 |
Sorry, but it looks like I’m booked up on that day. |
Съжалявам, но ще се окаже, че през този ден съм заета. |
2523 |
We’ve finished the work, so we may as well go home. |
Свършихме работата, така че можем да си ходим. |
2524 |
Are you finished with your work? |
Свърши ли с работата си? |
2525 |
I can fall back on my savings if I lose my job. |
Дори да загубя работата си, ще мога да се издържам от спестяванията си. |
2526 |
When I get through with my work, I’ll call you. |
Когато свърша с работата, ще ти се обадя. |
2527 |
I’m looking for a job. |
Търся работа. |
2528 |
The priest blessed the congregation at the end of the mass. |
Отеца благослови богомолците в края на литургията. |
2529 |
They say one’s forties are a dangerous time of life. |
Казват, че четирийсетте години са опасни. |
2530 |
The child painted flowers. |
Детето нарисува цветя. |
2531 |
The kids are asleep. |
Децата са заспали. |
2532 |
I’d like a map of the city. |
Бих искал една карта на града. |
2533 |
The city hall is in the center of the city. |
Кметството е в центъра на града. |
2534 |
I bleed easily when I am cut. |
Когато се порежа, кървта ми потича веднага. |
2535 |
Stop, or I’ll shoot. |
Спри или ще стрелям. |
2536 |
We must abolish the death penalty. |
Трябва да отменим смъртното наказание. |
2537 |
My parents had already eaten by the time I got home. |
Родителите ми бха приключили с храненето, преди да стигна вкъщи. |
2538 |
My parents had already eaten by the time I got home. |
Родителите ми се бяха нахранили, преди да стигна вкъщи. |
2539 |
My parents had already eaten by the time I got home. |
Родителите ми се бяха нахранили, преди да се прибера. |
2540 |
I wish I were as young as you. |
Ще ми се да съм млад като теб. |
2541 |
He would often come to see us when I was a child. |
Когато бях малък, той често идваше да ни види. |
2542 |
The man I trusted betrayed me. |
Човекът, на когото вярвах, ме предаде. |
2543 |
You shall want for nothing as long as I live. |
Докато съм жив аз, ти няма да бъдеш лишен от нищо. |
2544 |
You shall want for nothing as long as I live. |
Докато съм жив аз, ти няма да бъдеш лишена от нищо. |
2545 |
You shall want for nothing as long as I live. |
Докато съм жив аз, вие няма да бъдете лишени от нищо. |
2546 |
The scolding I gave to the other children doesn’t apply to you. |
Това, за което се скарах на другите деца, не се отнася за теб. |
2547 |
That’s what I’m looking for. |
Това е, което търся. |
2548 |
Every time I call on you, you’re out. |
Всеки път, като те търся, тебе те няма. |
2549 |
Every time I call on you, you are out. |
Всеки път, като те търся, тебе те няма. |
2550 |
We found the boy fast asleep. |
Намерихме момчето дълбоко заспало. |
2551 |
Any one of us could do it. |
Всеки от нас може да го направи. |
2552 |
Any one of us could do it. |
Всеки от нас може да го е извършил. |
2553 |
Our garbage is collected three times a week. |
Боклукът ни се събира три пъти седмично. |
2554 |
Our garbage is collected three times a week. |
Нашият боклук се събира три пъти в седмицата. |
2555 |
Our plan went wrong from the beginning. |
Планът ни тръгна зле още от самото началото. |
2556 |
The difference in our ages is not significant. |
Разликата в годините ни не е значителна. |
2557 |
The difference in our ages is not significant. |
Разликата в годините ни не е голяма. |
2558 |
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. |
Ние настояваме през следващите три дни да вземете решения, които са справедливи за всички поколения и които демонстрират искрена загриженост за околната среда. |
2559 |
We found out where he lives. |
Открихме къде живее той. |
2560 |
We’re going to the party in eighteenth century costumes. |
Ще си правим парти в костюми от осемнайсти век. |
2561 |
We are giving the first prize to a Japanese student. |
Даваме първата награда на японски студент. |
2562 |
We are going to cycle to the lake tomorrow. |
Утре ще караме колела до езерото. |
2563 |
We played soccer yesterday. |
Ние вчера играхме футбол. |
2564 |
We mustn’t give way to these impudent demands. |
Не трябва да се поддаваме на тези безочливи искания. |
2565 |
We made the most of the opportunity. |
Използвахме възможността по най-добрия начин. |
2566 |
We gave blood to help the child. |
Ние дарихме кръв, за да помогнем на детето. |
2567 |
I’m afraid we’ll lose the game. |
Опасявам се, че ще изгубим мача пак. |
2568 |
We go to school by bus. |
Ние ходим на училище с рейс. |
2569 |
We rely on Patty because she never breaks her promises. |
Разчитаме на Пати, защото тя никога не нарушава обещанията си. |
2570 |
We would often give each other little presents. |
Ние често си разменяхме малки подаръци. |
2571 |
We ate some apples. |
Изядохме няколко ябълки. |
2572 |
We ate some apples. |
Изядохме по няколко ябълки. |
2573 |
We are having a nice time in Rome. |
Ние си прекарваме добре в Рим. |
2574 |
We got to know each other in London. |
Ние се запознахме в Лондон. |
2575 |
We are going to the movies. Come with us. |
Отиваме на кино. Ела с нас. |
2576 |
We managed to get some foreign stamps. |
Успяхме да се сдобием с малко чуждестранни марки. |
2577 |
We are busy preparing for our wedding and honeymoon. |
Заети сме с подготовката на сватбата и медения месец. |
2578 |
We climbed the steep slope. |
Ние изкачихме стръмния склон. |
2579 |
We walked along the shore of the lake. |
Разхождахме се по брега на езерото. |
2580 |
We are still clinging to the dreams of our youth. |
Ние още се придържаме към мечтите от младостта си. |
2581 |
We played basketball yesterday. |
Вчера играхме баскетбол. |
2582 |
We go fishing once in a while. |
Ние ходим на риба от време на време. |
2583 |
We are getting off at the next station. |
Ние слизаме на следващата гара. |
2584 |
We are getting off at the next station. |
Ние слизаме на следващата спирка. |
2585 |
We gather here once a week. |
Ние се събираме по веднъж седмично. |
2586 |
We put off the departure till tomorrow. |
Отложихме заминаването за утре. |
2587 |
We are fully aware of the importance of the situation. |
Напълно сме наясно относно важността на ситуацията. |
2588 |
We made statues out of wood. |
Правихме статуи от дърво. |
2589 |
We are faced with a host of problems. |
Изправени сме пред много проблеми. |
2590 |
We should play a more active role in combating global warming. |
Ние бихме могли да изиграем по- положителна роля в борбата с глобалното затопляне. |
2591 |
We’re going out for lunch. Why don’t you come along? |
Излизаме да обядваме. Защо не додеш с нас? |
2592 |
We ate sandwiches for breakfast. |
Ядохме сандвичи за закуска. |
2593 |
We are going to have a party on Saturday night. |
Ще правим купон в събота вечер. |
2594 |
We are free citizens with the right of vote. |
Ние сме свободни граждани с право на глас. |
2595 |
We go to the same school. |
Ходим в едио и също училище. |
2596 |
We often hear it said that the Japanese are good workers. |
Често чуваме да казват, че японците са добри работници. |
2597 |
We are going to hold a farewell party for him. |
Ще му устроим прощално парти. |
2598 |
We kept them quiet. |
Накарахме ги да запазят тишина. |
2599 |
We elected him chairman. |
Избрахме го за председател. |
2600 |
We gave him up for dead. |
Отписахме го, решихме, че е мъртъв. |
2601 |
We made every effort to help him. |
Направихме всичко, което можехме, за да му помогнем. |
2602 |
We kept quiet in the room. |
Запазихме тишина в стаята. |
2603 |
We go to school to study. |
Ние ходим в училище, за да учим. |
2604 |
We are going to have a meeting here tomorrow. |
Утре ще имаме среща. |
2605 |
We derive a great deal of pleasure from watching baseball games. |
За нас е огромно удоволствие да гледаме бейзболни мачове. |
2606 |
If I were you, I’d put the money in a bank. |
Ако бях на твое място, щях да си сложа парите в банка. |
2607 |
She gave me a smile of recognition. |
Тя ми се усмихна признателно. |
2608 |
She gave me a smile of recognition. |
Тя ми се усмихна, показвайки, че ме е познала. |
2609 |
Don’t ask me for money. |
Не ме питай за пари. |
2610 |
Don’t ask me for money. |
Не ми искайте пари. |
2611 |
It’s all Greek to me. |
Това е на китайски за мене. |
2612 |
I recognized him at once, because I had seen him before. |
Познах го веднага, защото съм го виждал и преди. |
2613 |
I recognized him at once, because I had seen him before. |
Познах го веднага, защото съм го виждала и преди. |
2614 |
I have nothing to say. |
Нямам нищо за казване. |
2615 |
I can’t afford to buy a used car, much less a new one. |
Аз не мога да си позволя да си купя кола на старо, а да не говорим нова. |
2616 |
I can’t afford to buy a used car, much less a new one. |
Не мога да си позволя да купя кола дори на старо, камо ли нова. |
2617 |
I couldn’t see through his lies. |
Не прозрях лъжите му. |
2618 |
Give me some milk, too. |
Дайте ми и на мен мляко. |
2619 |
Give me some milk, too. |
Дай ми и малко мляко. |
2620 |
I’ll help you within the limits of my ability. |
Ще ти помогна, колкото ми позволяват възможностите. |
2621 |
He made me a suit. |
Той ми направи костюм. |
2622 |
He made me a suit. |
Той ми уши костюм. |
2623 |
My grandfather gets up early. |
Дядо ми става рано. |
2624 |
My grandfather is a carpenter. |
Дядо ми е дърводелец. |
2625 |
My uncle gave him a present. |
Чичо ми му даде подарък. |
2626 |
My uncle died of cancer of the stomach yesterday. |
Чичо ми почина от рак на стомаха вчера. |
2627 |
My overcoat is light but warm. |
Палтото ми е леко, но топло. |
2628 |
My overcoat is light but warm. |
Моето палто е леко, но топло. |
2629 |
My socks aren’t here. |
Чорапите ми не са тук. |
2630 |
My business is picking up again. |
Бизнесът ми отново се възражда. |
2631 |
Everybody was singing except me. |
Всички пееха, освен мен. |
2632 |
I think I can do it in my spare time. |
Мисля, че мога да го правя в свободното си време. |
2633 |
My cough is getting worse. |
Кашлицата ми се влошава. |
2634 |
Have you seen my glasses anywhere? |
Виждал ли си ми очилата някъде? |
2635 |
My holiday plan has fallen through. |
Плановете ми за почивката се провалиха. |
2636 |
My brother lives in a small village. |
Брат ми живее в едно малко село. |
2637 |
My brother became an engineer. |
Брат ми стана инженер. |
2638 |
My dog is almost half the size of yours. |
Моето куче е почти два пъти по-малко от твоето. |
2639 |
I need some help with my work. |
Трябва ми малко помощ с това, по което работя. |
2640 |
My sister has a sweet tooth. |
Сестра ми обича да яде сладко. |
2641 |
My sister married her high school classmate. |
Сестра ми се омъжи за свой съученик от гимназията. |
2642 |
My children really like animals. |
Децата ми наистина обичат животните. |
2643 |
I wish I knew what is wrong with my car. |
Иска ми се да знаех какво не ми е наред с колата. |
2644 |
My hobby is collecting stamps. |
Хобито ми е да колекционирам марки. |
2645 |
My hobby is collecting stamps. |
Моето хоби е да събирам марки. |
2646 |
My uncle never writes letters. |
Чичо ми никога не пише писма. |
2647 |
My uncle never writes letters. |
Моят вуйчо никога не пише писма. |
2648 |
My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. |
Влакът ми тръгва в седем, като пристига в Токио в девет. |
2649 |
My living expense is rising year by year. |
Разходите ми нарастват с всяка изминала година. |
2650 |
My living expense is rising year by year. |
С всяка година разходите ми нарастват. |
2651 |
My grandfather was born in 1920. |
Дядо ми е роден през 1920. |
2652 |
My town has two supermarkets. |
В моя град има два супермаркета. |
2653 |
There was a large castle in my city. |
Имаше голям замък в моя град. |
2654 |
My father sometimes goes abroad. |
Баща ми понякога ходи в чужбина. |
2655 |
I forbid smoking in my room. |
Забранявам пушенето в моята стая. |
2656 |
According to what I heard, they have broken up. |
Доколкото разбрах, те са скъсали. |
2657 |
My mother has good handwriting. |
Майка ми има хубав почерк. |
2658 |
My mother almost never complains. |
Майка ми почти никога не се оплаква. |
2659 |
I’m so proud of my boys. |
Толкова се гордея с момчетата си. |
2660 |
My sister’s name is Patricia. |
Името на сестра ми е Патриша. |
2661 |
My sister resembles my grandmother. |
Сестра ми прилича на баба ми. |
2662 |
My sister lives near Yokohama. |
Сестра ми живее до Йокохама. |
2663 |
My sister lives near Yokohama. |
Моята сестра живее близо до Йокохама. |
2664 |
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. |
Пет дена след като тя завърши, дъщеря ми отлетя от летище Осака към Германия. |
2665 |
My friends don’t play tennis. |
Приятелите ми не играят тенис. |
2666 |
I don’t like iced coffee, and she doesn’t either. |
Аз не обичам кафе с лед, а и тя също не обича. |
2667 |
I found the new magazine very interesting. |
Новото списание ми се стори много интересно. |
2668 |
I only got a glimpse of the thief. |
Бегло видях крадеца. |
2669 |
I ran as fast as possible. |
Бягах толкова бързо, колкото можех. |
2670 |
I’ve just started playing tennis. |
Току-що започвам да играя тенис. |
2671 |
I read detective stories exclusively. |
Чета изключително само детективски истории. |
2672 |
I was scared to be alone in the dark. |
Беше ме страх да съм сам в тъмното. |
2673 |
I majored in philosophy at my university. |
Завърших философия в моя университет. |
2674 |
I was born on the 22 of November 1948. |
Роден съм на 22 ноември 1948. |
2675 |
I had been reading for an hour. |
Бях чел около час. |
2676 |
I slept nine hours. |
Спах девет часа. |
2677 |
I foolishly imagined that he was going to help me. |
А като глупак си въобразявах, че той ще ми помогне. |
2678 |
I am leaving for the United States tomorrow. |
Утре заминавам за САЩ. |
2679 |
I never dreamed of seeing you here. |
Никога не съм и мечтал, че ще те видя тук. |
2680 |
I’ll never forget your kindness. |
Никога няма да забравя добрината ти. |
2681 |
I’m looking for you. |
Търся те. |
2682 |
I’m looking for you. |
Търся Ви. |
2683 |
I’m looking for you. |
Търся ви. |
2684 |
I have seen that girl before. |
Виждам съм това момиче преди. |
2685 |
I got scolded severely by that teacher. |
Бях укорен строго от онзи учител. |
2686 |
I have not been around much. |
Не съм бил тук много. |
2687 |
I have not been around much. |
Не съм обикалял наоколо много. |
2688 |
I like reading American novels. |
Обичам да чета американски романи. |
2689 |
I have tried every way. |
Опитах всички възможни начини. |
2690 |
I’m looking for an old man. |
Търся един възрастен човек. |
2691 |
I ran away in a hurry. |
Избягах бързо. |
2692 |
I made Ann a doll. |
Направих на Ан кукла. |
2693 |
I always make a point of painting things as they are. |
Винаги настоявам нещата да се изобразяват такива, каквито са. |
2694 |
I prefer grapefruits to oranges. |
Предпочитам грейпфрутите пред портокалите. |
2695 |
I’m short of money. |
Не ми достигат парите. |
2696 |
I cannot even boil water, much less roast a turkey. |
Аз дори не мога да сложа водата да кипне, камо ли да опека пуйка. |
2697 |
She gave a faint smile. |
Тя ми се усмихна плахо. |
2698 |
I vaguely remember meeting him. |
Спомням си смътно, че съм го срещал. |
2699 |
I can’t play the guitar, much less the violin. |
Аз не мога да свиря на китара, а на цигулка пък – хептен. |
2700 |
I saw Christine here yesterday. |
Вчера видях тук Кристин. |
2701 |
I saw Bob this morning. |
Видях Боб тази сутрин. |
2702 |
I’m not accustomed to such treatment. |
Не съм свикнал с такова отношение. |
2703 |
I was given this watch by my uncle. |
Този часовник ми го даде чичо ми. |
2704 |
I’ll make the room comfortable. |
Ще направя стаята по-уютна. |
2705 |
I can understand this problem to some extent. |
Този въпрос донякъде го разбирам. |
2706 |
I shook hands with Jane. |
Ръкувах се с Джейн. |
2707 |
I was often seized by despair. |
Често бях обладаван от отчаяние. |
2708 |
I am ashamed of having done so. |
Срам ме е, че постъпих така. |
2709 |
I think so. |
Така мисля. |
2710 |
I think so. |
Аз мисля така. |
2711 |
I didn’t go there because I wanted to. |
Не отидох там, защото исках. |
2712 |
I like neither of the cakes. |
Нито една от тортите не ми харесва. |
2713 |
I found the game very exciting. |
Намерих играта за доста вълнуваща. |
2714 |
I met lots of famous people at that party. |
Срещнах се с много известни хора на онова парти. |
2715 |
I got the roller skates for nothing. |
Получих ролковите кънки без да давам нищо. |
2716 |
I got injured in the traffic accident. |
Аз бях ранен при катастрофата. |
2717 |
I have nothing to do with that case. |
Нямам нищо общо с онзи случай. |
2718 |
I was not studying then. |
Тогава не учех. |
2719 |
I got acquainted with the chief executive. |
Запознах се е изпълнителния директор. |
2720 |
I was encouraged by his words. |
Неговите думи ме окуражиха. |
2721 |
I reconciled myself to the loss. |
Примирих се със загубата. |
2722 |
I should read the book. |
Ще трябва да прочета книгата. |
2723 |
I don’t understand the problem; I could make neither head nor tail of it. |
Не разбирам проблема; не мога да кажа нищо конкретно по него. |
2724 |
I gave careful consideration to the problem. |
Внимателно обмислих проблема. |
2725 |
I have read that story in some book. |
Чел съм тая история в някаква книга. |
2726 |
I have read that story in some book. |
Тая история съм я чел в някаква книга. |
2727 |
I have read that story in some book. |
Чела съм тая история в някаква книга. |
2728 |
I have read that story in some book. |
Тая история съм я чела в някаква книга. |
2729 |
That story made me think over the future of Tokyo. |
Тази история ме накара да се замисля върху бъдещето на Токио. |
2730 |
I have much to say about it. |
По този въпрос имам много за казване. |
2731 |
I bought it for ten dollars. |
Купих го за 10 долара. |
2732 |
I’m glad to hear that. |
Радвам се да го чуя. |
2733 |
I have a lot of pictures. |
Имам много снимки. |
2734 |
I have finished my homework. |
Написах си домашното. |
2735 |
I have just eaten lunch. |
Току-що обядвах. |
2736 |
I’ve just finished breakfast. |
Току-що приключих със закуската. |
2737 |
I have finally won his heart. |
Най-накрая спечелих сърцето му. |
2738 |
I have finally won his heart. |
Най-накрая спечелих неговото сърце. |
2739 |
I hid under the table. |
Скрих се под масата. |
2740 |
I’ll drive to Detroit. |
Аз ще карам до Детройт. |
2741 |
I can play tennis. |
Мога да играя тенис. |
2742 |
I like tennis. |
Аз обичам тениса. |
2743 |
I’m good at tennis. |
Добър съм на тенис. |
2744 |
I played tennis. |
Аз играх тенис. |
2745 |
I’m tired of watching television. |
Уморих се да гледам телевизия. |
2746 |
I’m tired of watching television. |
Писна ми да гледам телевизия. |
2747 |
I was very thirsty and I wanted to drink something cold. |
Бях много жаден и исках да пия нещо студено. |
2748 |
I’m very happy. |
Много съм щастлив. |
2749 |
I’m very happy. |
Аз съм много щастлива. |
2750 |
I don’t like the taste of tomatoes. |
Не ми харесва вкусът на доматите. |
2751 |
I lent Tom and Paula my camera. |
Дадох на Том и Паола моята камера. |
2752 |
I advised him on what books to read. |
Посъветвах го какви книги да чете. |
2753 |
I’m not going to go to the party. |
Не мисля да ходя на празненството. |
2754 |
I’m not going to go to the party. |
Не смятам да ходя на купона. |
2755 |
I put on my favorite dress for the party. |
За партито си облякох любимата рокля. |
2756 |
I cannot drive a motorcycle, much less a car. |
Аз не мога да карам мотор, ти ми говориш за кола. |
2757 |
I caught a glimpse of him from the bus. |
Успях да го видя от рейса. |
2758 |
I’m suffering from a bad headache. |
Много ме боли главата. |
2759 |
I’m afraid to go alone. |
Страх ме е да отида сам. |
2760 |
I don’t know French, much less Greek. |
Аз не знам френски, а пък гръцки – съвсем. |
2761 |
I’m Helen Cartwright’s daughter. |
Аз съм дъщерята на Хелън Картрайт. |
2762 |
I’m looking for my pen. |
Търся си химикалката. |
2763 |
I asked for Bob’s help. |
Помолих Боб за помощ. |
2764 |
I am friends with Mike. |
С Майк сме приятели. |
2765 |
I haven’t eaten breakfast yet. |
Още не съм закусвал. |
2766 |
I found the key underneath the mat. |
Открих ключа под изтривалката. |
2767 |
I gave Mary a book. |
Дадох на Мери една книга. |
2768 |
I’ve already finished my homework. |
Вече си написах домашното. |
2769 |
I have already finished dinner. |
Вече приключих с вечерята. |
2770 |
I wasted away to skin and bone. |
Станал съм кожа и кости. |
2771 |
I was constrained to tell a lie. |
Бях принуден да излъжа. |
2772 |
I go to bed late at night. |
Лягам си късно през нощта. |
2773 |
I trust Richard; he is a man of his word. |
Вярвам на Ричард; той държи на думата си. |
2774 |
I met her in London for the first time. |
Срещнах я за първи път в Лондон. |
2775 |
I have met him before. |
Срещал съм го и преди. |
2776 |
I have met him before. |
Аз съм го срещал и преди. |
2777 |
I have met him before. |
Срещала съм го и преди. |
2778 |
I have met him before. |
Аз съм го срещала и преди. |
2779 |
I can’t speak English, much less German. |
Аз не мога да говоря английски, камо ли немски. |
2780 |
I can’t speak English, much less German. |
Аз не мога да говоря английски, а пък немски – съвсем. |
2781 |
I can’t speak English, much less German. |
Аз не мога да говоря английски, а пък за немски да не говорим. |
2782 |
I have few English books. |
Нямам много английски книги. |
2783 |
I have few English books. |
Имам само няколко английски книги. |
2784 |
I would like to go to Austria in order to study music. |
Искам да отида в Австрия, за да уча музика. |
2785 |
I want to drink something. |
Искам да пийна нещо. |
2786 |
I want to drink something. |
Искам да пия нещо. |
2787 |
I want to eat something. |
Искам да ям нещо. |
2788 |
I want to eat something. |
Аз искам да ям нещо. |
2789 |
I prefer working to doing nothing. |
Предпочтам да работя пред това да не правя нищо. |
2790 |
I make a bargain with him over the price. |
Спазарявам се с него за цената. |
2791 |
I want to go home. |
Искам да се прибера. |
2792 |
I want to go home. |
Искам да си отида вкъщи. |
2793 |
I’m looking for a house. |
Търся си къща. |
2794 |
I was absent from the meeting. |
Отсъствах от срещата. |
2795 |
I’ll attend the meeting. |
Аз ще присъствам на срещата. |
2796 |
I caught a glimpse of him as he turned the corner. |
Зърнах го когато се показа от завоя. |
2797 |
I anticipate a good vacation. |
Предчувствам една добра ваканция. |
2798 |
I slipped and fell down the stairs. |
Подхлъзнах се и паднах по стълбите. |
2799 |
I can read Spanish easily. |
Аз мога да чета испански с лекота. |
2800 |
I have a history of liver trouble. |
Винаги съм имал проблеми с черния дроб. |
2801 |
I had broken my glasses, so that I couldn’t see the blackboard. |
Бях си счупил очилата и не можех да виждам черната дъска. |
2802 |
I got acquainted with him last year. |
Запознах се с него миналата година. |
2803 |
I graduated from Kyoto University. |
Завършил съм Университета Киото. |
2804 |
I had my umbrella blown off by the strong wind. |
Силният вятър ми отвя чадъра. |
2805 |
I work for a bank. |
Работя в една банка. |
2806 |
I don’t like your going there by yourself. |
Не ми харесва това, че ти ще ходиш там сам. |
2807 |
I want to see you. |
Искам да те видя. |
2808 |
I want to see you. |
Искам да ви видя. |
2809 |
I know your father. |
Знам баща ти. |
2810 |
I know your father. |
Аз познавам баща ти. |
2811 |
I know your father. |
Познавам твоя баща. |
2812 |
I met your girlfriend. |
Срещнах приятелката ти. |
2813 |
I like you very much. |
Много те харесвам. |
2814 |
I like you very much. |
Аз те харесвам много. |
2815 |
I like your car. |
Харесва ми колата ти. |
2816 |
I agree to your proposal. |
Приемам предложението ти. |
2817 |
I agree to your proposal. |
Приемам предложението ви. |
2818 |
I am fully convinced of your innocence. |
Напълно съм убеден в невинността ти. |
2819 |
I’m much younger than you. |
Аз съм много по-млад от теб. |
2820 |
I’m taller than you. |
По-висок съм от теб. |
2821 |
I’d better drive you home. |
По добре да те откарам у вас. |
2822 |
I have confidence in you. |
Имам вяра в теб. |
2823 |
I have confidence in you. |
Аз имам вяра в теб. |
2824 |
I am far from satisfied with the result. |
Далеч не съм удовлетворен от резултата. |
2825 |
I looked around, but saw nobody. |
Огледах се, но не видях никого. |
2826 |
I am getting on well. |
Върви ми добре. |
2827 |
Modern art has no interest for me. |
Модерното изкуство не ме интересува. |
2828 |
I’ll join you later. |
Аз ще се присъединя към вас по-късно. |
2829 |
I don’t mind. |
Нямам против. |
2830 |
I don’t mind. |
Нямам нищо напротив. |
2831 |
I’m at the airport now. |
В момента съм на летището. |
2832 |
I’m at the airport now. |
Сега съм на летището. |
2833 |
I was late for school this morning. |
Тази сутрин закъснях за училище. |
2834 |
I bought this camera yesterday. |
Вчера си купих този фотоапарат. |
2835 |
I played with Tony yesterday. |
Вчера играх с Тони. |
2836 |
I played with Tony yesterday. |
Играх с Тони вчера. |
2837 |
I visited Tony yesterday. |
Вчера посетих Тони. |
2838 |
I met Mary yesterday. |
Срещнах Мери вчера. |
2839 |
I met Mary yesterday. |
Вчера срещнах Мери. |
2840 |
I attended the meeting yesterday. |
Аз присъствах на срещата вчера. |
2841 |
I attended the meeting yesterday. |
Вчера аз отидох на срещата. |
2842 |
I met your father yesterday. |
Вчера срещнах баща ти. |
2843 |
I met your father yesterday. |
Срещнах баща ви вчера. |
2844 |
I got up early yesterday. |
Вчера станах рано. |
2845 |
I got up early yesterday. |
Аз вчера рано станах. |
2846 |
I was in Tokyo yesterday. |
Вчера бях в Токио. |
2847 |
I arrived in Tokyo yesterday. |
Аз пристигнах в Токио вчера. |
2848 |
I met him yesterday. |
Срещнах го вчера. |
2849 |
I called him up yesterday. |
Вчера го извиках. |
2850 |
I received her letter yesterday. |
Получих писмото ѝ вчера. |
2851 |
I was busy yesterday. |
Вчера бях зает. |
2852 |
I cooked supper last night. |
Аз сготвих вечерята снощи. |
2853 |
I retired last year. |
Миналата година се пенсионирах. |
2854 |
I retired last year. |
Миналата година се отказах. |
2855 |
I wrote three letters last night. |
Снощи написах три писма. |
2856 |
I arrived here last night. |
Пристигнах тук снощи. |
2857 |
I am a citizen of Sapporo. |
Аз съм жител на Сапоро. |
2858 |
I’m looking for work. |
Търся работа. |
2859 |
I couldn’t make myself understood. |
Не успях да ги накарам да ме разберат. |
2860 |
I made several mistakes in the exam. |
Направих няколко грешки на изпита. |
2861 |
I am getting off at the next station. |
Слизам на следващата гара. |
2862 |
I’m getting off at the next station. |
Слизам на следващата гара. |
2863 |
I got on a bicycle and chased after the thief. |
Метнах се на едно колело и подгоних крадеца. |
2864 |
I want to drive. |
Искам да карам. |
2865 |
I don’t drink alcohol. |
Не пия алкохол. |
2866 |
I haven’t finished all my homework yet. |
Аз още не съм си написал цялото домашно. |
2867 |
I have no small change on me. |
Нямам дребни в мен. |
2868 |
I laughed. |
Аз се изсмях. |
2869 |
I laughed. |
Аз се смеех. |
2870 |
I laughed. |
Смях се. |
2871 |
I laughed. |
Смеех се. |
2872 |
I laughed. |
Изсмях се. |
2873 |
I put my coat on inside out. |
Облякох си сакото наопаки. |
2874 |
I want to buy a new camera. |
Искам да си купя нов фотоапарат. |
2875 |
I subscribe to two newspapers. |
Абониран съм за два вестника. |
2876 |
I have been deceived by the man who I thought was my best friend. |
Измами ме човекът, когото считах за свой най-добър приятел. |
2877 |
I glimpsed the girl among the crowd. |
Зърнах момичето между тълпата. |
2878 |
I’m all thumbs in the kitchen. |
В кухнята съм с две леви ръце. |
2879 |
I don’t like math, much less physics. |
Не обичам математиката, а пък физиката съвсем. |
2880 |
I made efforts to improve my grades. |
Положих усилия да си подобря успеха. |
2881 |
I’ve never seen a live whale. |
Никога не съм виждал кит наживо. |
2882 |
I’m not a student. |
Аз не съм студент. |
2883 |
I’m not a student. |
Не съм ученик. |
2884 |
I have life insurance. |
Имам застраховка живот. |
2885 |
I am from Shizuoka. |
Аз съм от Шизуока. |
2886 |
I paid $200 in taxes. |
Платих двеста долара данъци. |
2887 |
I wanted red shoes. |
Исках червени обувки. |
2888 |
I’ve lost my ticket. |
Изгубих си билета. |
2889 |
I had lived in Sendai for ten years before I visited Matsushima. |
Бях живял десет години в Сендай, когато отидох в Мацушима. |
2890 |
I will go on ahead. |
Аз ще продължа напред. |
2891 |
I worked hard last month. |
Работих усърдно през последния месец. |
2892 |
I caught a cold last month. |
Миналия месец се простудих. |
2893 |
I caught a cold last month. |
Миналия месец изстинах. |
2894 |
I am not a teacher. |
Аз не съм учител. |
2895 |
I don’t like artificial flowers. |
Не обичам изкуствени цветя. |
2896 |
I don’t like artificial flowers. |
Аз не обичам изкуствените цветя. |
2897 |
I have decided to learn shorthand. |
Решил съм да уча стенография. |
2898 |
I majored in American literature at college. |
Завърших американска литература в колежа. |
2899 |
I majored in chemistry at the university. |
Завърших химия в университета. |
2900 |
I live in a big city. |
Аз живея в един голям град. |
2901 |
I feel very sick. I want to throw up. |
Много ми е лошо. Искам да повърна. |
2902 |
I feel very sick. I want to throw up. |
Много ми се гади. Искам да повърна. |
2903 |
I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. |
Нямам никакво намерение да отстъпвам за малко тоя часовник, а въобще да не говорим да се разделям с него окончателно. |
2904 |
I received a sweater from her on my birthday. |
Получих от него пуловер за рождения си ден. |
2905 |
I believe that an alien intelligence is watching the Earth. |
Вярвам, че Земята се наблюдава от извънземно разузнаване. |
2906 |
I’m afraid of earthquakes. |
Страхувам се от земетресения. |
2907 |
I’m afraid of earthquakes. |
Мен ме е страх от земетресения. |
2908 |
I haven’t got in touch with him for a long time. |
Не съм бил във връзка с него от много време. |
2909 |
I met them during my descent from the peak. |
Срещнах ги на слизане от хълма. |
2910 |
I saw an old man fall on his back in the street. |
Видях възрастен човек да пада по гръб на улицата. |
2911 |
I love Hitomi. |
Обичам Хитоми. |
2912 |
I had difficulty working out the problem. |
Срещнах трудности, когато се занимавах с проблема. |
2913 |
I live in Japan. |
Аз живея в Япония. |
2914 |
I have a deep love for Japan. |
Изпитвам силна любов към Япония. |
2915 |
I’m never at home on Sundays. |
Никога не съм си вкъщи в неделя. |
2916 |
I’m leaving on Sunday. |
В неделя заминавам. |
2917 |
I seized the cat by the neck. |
Сграбчих котката за врата. |
2918 |
Though I am old, you are still young. |
Въпреки че аз съм стар, ти си все още млад. |
2919 |
Though I am old, you are still young. |
Въпреки че аз съм стар, ти си все още млада. |
2920 |
Though I am old, you are still young. |
Въпреки че аз съм стар, вие сте все още млади. |
2921 |
I prefer red wine to white. |
Предпочитам червеното вино пред бялото. |
2922 |
I saw him scolded by his father. |
Видях баща му да му се кара. |
2923 |
I got the information from him directly. |
Получих информацията директно от него. |
2924 |
I observed him stop. |
Видях го да спира. |
2925 |
I noticed he was wearing my slippers. |
Забелязах, че той ми носи чехлите. |
2926 |
I arrived on the night he left. |
Пристигнах онази нощ, в която той замина. |
2927 |
I take it for granted that he would come. |
Мисля,че се разбира от само себе си,че той би дошъл. |
2928 |
I ran a race with him. |
Състезавах се с него кой тича по-бързо. |
2929 |
I never exchanged a word with him. |
Никога не съм разменял и дума с него. |
2930 |
I work with him. |
Аз работя с него. |
2931 |
I work with him. |
Работя с него. |
2932 |
I have as many books as he. |
Имам толкова книги, колкото и той. |
2933 |
I took him a cup of coffee. |
Взех му чаша кафе. |
2934 |
He opened the door, though I told him not to. |
Той отвори вратата, при все че му бях казал да не го прави. |
2935 |
I lent him a magazine. |
Дадох му назаем едно списание. |
2936 |
I got him to repair my car. |
Хванах го да ми оправи колата. |
2937 |
I gave him my address. |
Дадох му адреса ми. |
2938 |
I could hardly understand him. |
Едва го разбирах. |
2939 |
I could hardly understand him. |
Почти не го разбирах. |
2940 |
I can understand him perfectly. |
Разбирам го прекрасно. |
2941 |
I am older than he by three years. |
Аз съм по-възрастен от него с три години. |
2942 |
I gave them clothing and some food. |
Дадох им дрехи и малко храна. |
2943 |
I look on him as my best friend. |
Гледам на него като на най-добрия ми приятел. |
2944 |
I look on him as my best friend. |
Считам го за най-добрия си приятел. |
2945 |
I’ve managed to talk him into buying a new bed. |
Успях да го убедя за купуването на ново легло. |
2946 |
I was fascinated by her opera singing. |
Бях очарован от оперното ѝ пеене. |
2947 |
I was fascinated by her opera singing. |
Бях очарован от нейното оперно пеене. |
2948 |
She gave me several books. |
Тя ми даде няколко книги. |
2949 |
I don’t like her. |
Аз не я харесвам. |
2950 |
I saw her crossing the street. |
Видях я да пресича улицата. |
2951 |
I saw her clean the room. |
Видях я да чисти стаята. |
2952 |
I am nearly as tall as she. |
Висок съм почти колкото нея. |
2953 |
I am glad to have her company. |
Радвам се на нейната компания. |
2954 |
I’d like to see her. |
Искам да я видя. |
2955 |
I wanted to surprise her. |
Исках да я изненадам. |
2956 |
I prefer to travel by air. |
Предпочитам да пътувам със самолет. |
2957 |
I had to decline the invitation because I was ill. |
Трябваше да откажа поканата, защото бях болен. |
2958 |
I had to decline the invitation because I was ill. |
Трябваше да откажа поканата, защото бях болна. |
2959 |
I’m poor. |
Беден съм. |
2960 |
I’ve climbed Mt. Fuji twice. |
Изкачвал съм връх Фуджи два пъти. |
2961 |
I’ve never climbed Mt. Fuji. |
Никога не съм се качвал на връх Фуджи. |
2962 |
I go to bed after I study. |
Лягам си след като уча. |
2963 |
I’m too busy to help him. |
Прекалено зает съм, за да му помогна. |
2964 |
I’m really concerned about your future. |
Наистина се тревожа за бъдещето ти. |
2965 |
I make it a rule to jog every morning. |
По принцип бягам всяка суртрин. |
2966 |
I go by that church every day. |
Минавам покрай тази църква всеки ден. |
2967 |
I run every day. |
Всеки ден тичам. |
2968 |
I run every day. |
Аз тичам всеки ден. |
2969 |
I run every day. |
Тичам всеки ден. |
2970 |
I’m leaving for Canada tomorrow. |
Утре заминавам за Канада. |
2971 |
I will get up early tomorrow. |
Утре ще стана рано. |
2972 |
I will get up early tomorrow. |
Утре ще ставам рано. |
2973 |
I’ll be busy tomorrow. |
Утре ще бъда зает. |
2974 |
I’ll be busy tomorrow. |
Утре ще съм заета. |
2975 |
I make it a rule not to sit up late. |
Наложил съм си като правило да не седя до късно. |
2976 |
I like playing baseball. |
Аз обичам да играя бейзбол. |
2977 |
I like playing baseball. |
Обичам да играя бейзбол. |
2978 |
I realized I was off my guard. |
Разбрах, че съм неподготвен. |
2979 |
I’m looking for a gift for my friend. |
Търся подарък за моя приятел. |
2980 |
I’m looking for a gift for my friend. |
Търся подарък за моята приятелка. |
2981 |
I invited Jane to dinner. |
Поканих Джейн на вечеря. |
2982 |
I got a bit carried away when I was dancing and got up on the table. |
Малко се поувлякох, докато танцувах, и се качих на масата. |
2983 |
I returned home by train. |
Върнах се вкъщи с влака. |
2984 |
I gave up smoking six months ago. |
Отказах пушенето преди шест месеца. |
2985 |
I need a Japanese-English dictionary. |
Трябва ми японско-английски речник. |
2986 |
I get off there, too. |
Аз също слизам там. |
2987 |
Please show me around. |
Разведи ме наоколо, ако обичаш. |
2988 |
Everyone except me was invited. |
Всички освен мен бяха поканени. |
2989 |
We had an unpleasant experience there. |
Там ни се случи нещо неприятно. |
2990 |
We are entitled to vote at the age of 20. |
На нас ни се полага да гласуваме на възраст 20 години. |
2991 |
We elected Jack chairman. |
Избрахме Джак за председател. |
2992 |
We’ve just finished breakfast. |
Приключихме със закуската. |
2993 |
We are all eager to see the movie. |
Ние всички сме нетърпеливи да видим филма. |
2994 |
We managed to swim across the river. |
Ние успяхме да преплува реката. |
2995 |
We may be late for school. |
Може да закъснеем за училище. |
2996 |
We’re in a hurry. |
Бързаме. |
2997 |
We’re in a hurry. |
Ние бързаме. |
2998 |
We happened to get on the same bus. |
По една случайност се оказа, че сме се качили в един автобус. |
2999 |
We must be healthy. |
Трябва да бъдем здрави. |
3000 |
We took turns driving. |
Ние се редувахме да караме. |
3001 |
We took turns driving. |
Ние карахме, като се сменяхме. |
3002 |
We are going to visit our uncle next Sunday. |
Ще посетим чичо си другата неделя. |
3003 |
We are going to visit our uncle next Sunday. |
Ние ще посетим вуйчо си идната неделя. |
3004 |
We are going to visit our aunt next Sunday. |
Ще посетим леля си идната неделя. |
3005 |
We are going to visit our aunt next Sunday. |
Ние ще посетим леля си другата неделя. |
3006 |
We are going to travel abroad this summer. |
Ние ще пътуваме в чужбина това лято. |
3007 |
We are concerned about the shortage of the commodities. |
Загрижени сме за недостига на стоките. |
3008 |
We ran off 50 copies of the invitation. |
Отпечатахме 50 бройки от поканата. |
3009 |
We hardly had time to eat our dinner. |
Почти не ни остана време за вечеря. |
3010 |
We got on the bus at Shinjuku. |
Качихме се на рейса в Шинджуку. |
3011 |
We are having ten guests at the dinner party. |
Имаме десетима гости на вечерята. |
3012 |
We will start when he comes. |
Ще започнем когато той дойде. |
3013 |
We call him Mike. |
Ние му викаме Майк。 |
3014 |
We call him Mike. |
Наричаме го Майк. |
3015 |
We were disappointed at her absence. |
Бяхме разочаровани, че тя не дойде. |
3016 |
We enjoyed playing baseball. |
На нас ни беше приятно да играем бейзбол. |
3017 |
We need to make inquiries about the date of the examination. |
Трябва да проведем допитване относно дата на изпита. |
3018 |
My gums are swollen. |
Венците ми са подути. |
3019 |
I have pus coming out of my gums. |
Тече ми гной от венците. |
3020 |
Do your gums bleed? |
Кървят ли ти венците? |
3021 |
Do your gums bleed? |
Кървят ли ви венците? |
3022 |
I have bleeding gums. |
Кървят ми венците. |
3023 |
You have a gum infection. |
Имате инфекция на венеца. |
3024 |
I think I have a gum infection. |
Мисля, че са ми възпалени венците. |
3025 |
Your gums are in bad shape. |
Венците Ви са в лошо състояние. |
3026 |
Which judge heard the case? |
Кой съдия гледа делото? |
3027 |
There’s been an accident. |
Станала е катастрофа. |
3028 |
There’s been an accident. |
Стана произшествие. |
3029 |
There’s been a flood of inquiries about the accident. |
Бях затрупан от запитвания относно инцидента. |
3030 |
The situation is improving, so cheer up! |
Ситуацията се подобрява, така че горе главата! |
3031 |
For here, or to go? |
За тук или за вкъщи? |
3032 |
Time flies. |
Времето лети. |
3033 |
Nothing is so precious as time. |
Няма по-ценно нещо от времето. |
3034 |
You must be careful not to waste time. |
Трябва да внимаваш,да не пропиляваш времето си. |
3035 |
Can you see what to do next? |
Виждаш ли какво да правиш по-нататък? |
3036 |
The next train to arrive was from Chicago. |
Следващият влак пристигаше от Чикаго. |
3037 |
Change trains at the next station. |
Сменям влака на другата гара. |
3038 |
Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. |
Слезте на следващата спирка и хванете автобус в посока летището. |
3039 |
I got the bicycle at a bargain. |
Спазарих си колелото. |
3040 |
Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. |
Автомобилните продажби претърпяха влошаване към края на финансовата година. |
3041 |
Look out for pedestrians when you drive a car. |
Внимавайте за пешеходци, когато шофирате. |
3042 |
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. |
Много хора ще загубят работата си заради свиването на автомобилната индустрия. |
3043 |
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. |
Около фактите, с които разполага, ученият изтъкава логическата нишка на теорията, която им придава смисъл, последователност и значимост. |
3044 |
I don’t know the exact place that I was born. |
Не знам къде точно съм роден. |
3045 |
We want a house of our own. |
Искаме собствена къща. |
3046 |
It is time to reflect on your past. |
Време е да поразсъждаваш върху миналото си. |
3047 |
It’s necessary to make his language like other people’s. |
Необходимо е да направим неговия език като този на другите хора. |
3048 |
Keep your room neat and tidy. |
Поддържай стаята си чиста и спретната. |
3049 |
Do good to those who hate you. |
Правете добро на тия, които ви мразят. |
3050 |
Do good to those who hate you. |
Отвръщайте с добро на онези, които ви мразят. |
3051 |
Do good to those who hate you. |
Правете добро на тези, които ви мразят. |
3052 |
We use a dictionary to look up the meaning of words. |
Използваме речник, за да намерим смисъла на дадена дума. |
3053 |
The deer was running by itself. |
Еленът бягаше сам. |
3054 |
The scolded boy was sobbing. |
Момчето, на което му се бяха скарали, хлипаше. |
3055 |
Don’t be afraid to ask questions. |
Не се притеснявай да задаваш въпроси. |
3056 |
Don’t hesitate to ask questions. |
Не се колебайте да задавате въпроси. |
3057 |
Don’t hesitate to ask questions. |
Не се колебай да задаваш въпроси. |
3058 |
The experiment was successful. |
Експериментът беше успешен. |
3059 |
I enjoy taking pictures. |
Обичам да правя снимки. |
3060 |
Let’s get our photograph taken. |
Хайде да ни снимат. |
3061 |
Let’s get our photograph taken. |
Хайде да си направим снимка. |
3062 |
Don’t expose photos to the sun. |
Не излагай снимките на слънце. |
3063 |
The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. |
Президента държеше отговорен себе си за спада на бизнеса и напусна поста си. |
3064 |
Smoking in the office is against our rules. |
Пушенето в офиса е против нашите правила. |
3065 |
They would have been killed if the car had gone over the cliff. |
Те щяха да умрат, ако колата беше преминала над скалата. |
3066 |
There’s a car coming. |
Идва кола. |
3067 |
How I wished I could drive a car! |
Как бих искал да можех да карам кола! |
3068 |
Do you know how to drive a car? |
Знаеш ли как се кара кола? |
3069 |
Be alert when you cross a busy street! |
Внимавай, когато пресичаш натоварена улица! |
3070 |
Be alert when you cross a busy street! |
Внимавайте, когато пресичате натоварена улица. |
3071 |
Put the car into the garage. |
Прибери колата в гаража. |
3072 |
Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. |
Още когато е бил млад, родителите му починали, затова го е отгледал чичо му. |
3073 |
Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. |
Понеже родителите му починали, когато бил малък, го отгледал чичо му. |
3074 |
I would often swim in this river when I was young. |
Често плувах в тази река, когато бях малък. |
3075 |
The host cut the turkey for the guests. |
Домакинът наряза пуйката за гостите. |
3076 |
You should lay your cards out on the table. |
Трябва да свалиш картите на масата. |
3077 |
Raise your hand before you answer. |
Вдигни ръка преди да отговориш. |
3078 |
Write me sometime, OK? |
Пиши ми някой път, чу ли? |
3079 |
Don’t forget to put a stamp on your letter. |
Не забравяй да сложиш марка на писмото си. |
3080 |
I remember mailing the letter. |
Помня, че пуснах писмото. |
3081 |
I’ve finished writing the letter. |
Свърших с писането на писмото. |
3082 |
You must not yield to your desire to drink. |
Не трябва да се поддаваш на желанието да пиеш. |
3083 |
The Prime Minister’s speech was calculated to anger the opposition parties. |
Речта на министър-председателя беше премерена да разгневи опозиционните партии. |
3084 |
I’ll treat you to sushi. |
Ще те черпя със суши. |
3085 |
I’ll treat you to sushi. |
Ще те нагостя със суши. |
3086 |
School begins at half past eight. |
Училището започва в осем и половина. |
3087 |
School begins at 8:30 a.m. |
Училището започва в осем и половина. |
3088 |
Paying attention in class may lead to high marks. |
Внимавайки в клас може да води до високи оценки. |
3089 |
Leaves fall in the autumn. |
Листата падат през есента. |
3090 |
How was last weekend, Nancy? |
Как беше последният уикенд, Нанси? |
3091 |
Is it about ten o’clock? |
Около десет часът ли е? |
3092 |
In nine cases out of ten he will take the first place. |
В девет от десет класа той би заел първо място. |
3093 |
I’ve had enough, thank you. |
Стига ми, мерси. |
3094 |
I’ve had enough, thank you. |
Достатъчно ми беше, благодаря ти. |
3095 |
My uncle yielded his car to me. |
Чичо ми даде колата си на мен. |
3096 |
My uncle says he’s about to embark on a new business venture. |
Моят чичо казва, че ще започне нов бизнес. |
3097 |
My uncle has completely recovered from his illness. |
Моят чичо напълно се възстанови от болестта. |
3098 |
My aunt gave me an album. |
Леля ми ми даде един албум. |
3099 |
My aunt gave me an album. |
Леля ми ми подари един албум. |
3100 |
Turn in your homework. |
Предайте домашните си! |
3101 |
Turn in your homework. |
Дайте си домашното. |
3102 |
Turn in your homework. |
Дай си домашното. |
3103 |
Get out! |
Излизай! |
3104 |
Get out! |
Излизайте! |
3105 |
Junko is a pretty girl. |
Юнко е хубаво момиче. |
3106 |
I am glad to make your acquaintance. |
Радвам се, че се познавам с вас. |
3107 |
Why don’t you carry out what you’ve set out to do? |
Защо не извършиш това, което вече си решил да направиш? |
3108 |
What he said about girls holds true of boys, too. |
Това което той каза относно момичетата важи и за момчетата. |
3109 |
The girls are facing each other. |
Момичетата са обърнати с лице една към друга. |
3110 |
All hope of winning the game vanished. |
Всички надежди за победа се изпариха. |
3111 |
The general ordered the massacre of all war prisoners. |
Генералът разпореди всички затворници да бъдат избити. |
3112 |
Please take more care in the future. |
Моля те, внимавай повече в бъдеще. |
3113 |
I’m looking for a small suitcase. |
Търся малък куфар. |
3114 |
The little children looked tired from swimming. |
Децата изглеждаха изморени от плуването. |
3115 |
May I speak to you a minute? |
Може ли да говоря с теб за минутка? |
3116 |
We’re a little early. |
Малко сме подранили. |
3117 |
Seen from a distance, it looks like a ball. |
От разстояние прилича на топка. |
3118 |
The girl kindly told me the way to the museum. |
Момичето любезно ме упъти към музея. |
3119 |
The boy faintly resembled his father in appearance. |
Момчето бледо напомняше на баща си на външен вид. |
3120 |
She had no incentive to work after she was refused a promotion. |
Тя нямаше стимул да работи, след като ѝ бе отказано повишение. |
3121 |
I’m afraid a promotion is out of the question now. |
Опасявам се, че в момента не може и дума да става за повишение. |
3122 |
I’m afraid a promotion is out of the question now. |
Боя се, че сега не може да се говори за повишение. |
3123 |
Please call the fire department. |
Обадете се на пожарната. |
3124 |
The elephant is bigger than all the other animals. |
Слонът е по-голям от всички останали животни. |
3125 |
An elephant has a long nose. |
Слонът има дълъг нос. |
3126 |
The senator charged that I had distorted the data. |
Сенатора ме обвини,че съм изопачил данните. |
3127 |
Your jacket and tie don’t go together. |
Сакото и вратовръзката ти не си отиват. |
3128 |
You’d better wear a sweater under your jacket. |
По-добре си сложи пуловер под якето. |
3129 |
You’d better wear a sweater under your jacket. |
По-добре си облечи пуловер под сакото. |
3130 |
I put my coat on the table. |
Сложих си палтото на масата. |
3131 |
You are carrying your joke a bit too far. |
Шегата ти стига твърде далеч. |
3132 |
The situation is getting worse and worse day by day. |
Ситуацията се влошава все повече и повече с всеки изминал ден. |
3133 |
Food and blankets were given out to the refugees. |
Храна и одеяла бяха раздадени на бежанците. |
3134 |
Food and blankets were given out to the refugees. |
На бежанците бяха раздадени храна и одеяла. |
3135 |
The traffic light turned green. |
Светофарът стана зелен. |
3136 |
The traffic light turned green. |
Светофарът светна зелено. |
3137 |
The traffic light turned green. |
Светофарът светна в зелено. |
3138 |
Wait until the light changes to green. |
Изчакайте докато светне зелено. |
3139 |
The traffic light changed to red. |
Светофарът стана червен. |
3140 |
The traffic lights were all red. |
Всички светофари бяха червени. |
3141 |
Traffic lights work all the time. |
Светофарите работят през цялото време. |
3142 |
Which is longer, the Shinano River or the Agano River? |
Коя е по-дълга, река Шинано или река Агано? |
3143 |
Don’t worry. You’ll make it. |
Не бой се, ще се справиш. |
3144 |
We are excited about the move to the new building. |
За нас е вълнуващо да се нанесем в новата сграда. |
3145 |
Plans are under way to build a new city hospital. |
Има планове да се построи нова градска болница. |
3146 |
The new bicycle cost me as much as 50,000 yen. |
Новото колело ми струва 50 000 йени. |
3147 |
He’s wearing a new coat. |
Той е с ново палто. |
3148 |
He’s wearing a new coat. |
Той носи ново палто. |
3149 |
The new production process achieves a high yield. |
Новият производствен процес постига добри резултати. |
3150 |
The new fur coats were displayed in the window. |
Новите кожени палта бяха изложени на витрината. |
3151 |
Fresh fruit is good for you. |
Свежите плодове са полезни за теб. |
3152 |
Bring me the newspaper, please. |
Донеси ми вестника, моля. |
3153 |
Bring me the newspaper, please. |
Донесете ми вестника, ако обичате. |
3154 |
A true scientist would not distort facts. |
Истинския учен не би изопачил фактите. |
3155 |
Mari and Maki are sisters. |
Мари и Маки са сестри. |
3156 |
Kobe is the city which I was born in. |
Кобе е градът, където съм роден. |
3157 |
Happy is she who marries the son of a dead mother. |
Щастлива е тази, която се омъжва за сина на починала майка. |
3158 |
Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. |
Много родители се притесняват, че децата им не получават основни познания за числата. |
3159 |
Parents often make sacrifices to give a good education to their children. |
Родителите често правят жертви, за да дадат добро образование на децата си. |
3160 |
A man’s worth lies in what he is rather than in what he has. |
Стойността на един човек се определя не от това какво притежава, а от това какъв е той самият. |
3161 |
Man’s skin is very sensitive to temperature changes. |
Човешката кожа е много чувствителна към промени в температурата. |
3162 |
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man’s face and another behind his back. |
Няма по-опасен експеримент от това да се заемеш да бъдеш един пред лицето на човека и друг зад гърба му. |
3163 |
One should do one’s duties. |
Човек трябва да си изпълнява задълженията. |
3164 |
A man must work. |
Един мъж трябва да работи. |
3165 |
A man must work. |
Човек трябва да се труди. |
3166 |
No man can serve two masters. |
Никой човек не може да има двама господари. |
3167 |
People thought him to be a great scholar. |
Хората са го имали за велик учен. |
3168 |
Life is full of chances. |
Животът е пълен с възможности. |
3169 |
He made fun of me in public. |
Той ми се подигра публично. |
3170 |
If mankind doesn’t take care of the environment, the environment may eliminate mankind. |
Ако човечеството не се грижи за околната среда, околната среда ще унищожи човечеството. |
3171 |
How about studying together in the library? |
Какво ще кажеш да учим заедно в библиотеката? |
3172 |
They furnished the library with new books. |
Те обзаведоха библиотеката с нови книги. |
3173 |
Where is the library? |
Къде се намира библиотеката? |
3174 |
Where is the library? |
Къде е библиотеката? |
3175 |
Water and air are both fluids. |
И водата, и въздухът са флуиди. |
3176 |
A glass of water, please. |
Една чаша вода, ако обичате. |
3177 |
A glass of water, please. |
Една чаша вода, ако обичаш. |
3178 |
A glass of water, please. |
Една чаша вода, моля. |
3179 |
Don’t leave the water running. |
Не оставяй водата да си тече. |
3180 |
Another Scotch and water, please. |
Още един скоч и вода, моля. |
3181 |
Mathematics is Albert’s favorite subject. |
Математиката е любимият предмет на Алберт. |
3182 |
Mathematics is difficult for me. |
Математиката е трудна за мен. |
3183 |
Mathematics is my favorite subject. |
Математиката ми е любимият предмет. |
3184 |
There are almost seven billion people in the world. |
По света има близо седем милиарда души. |
3185 |
The world is confronted with the problem of environmental pollution. |
Светът е изправен пред проблема със замърсяването на околната среда. |
3186 |
Your ideas about the government are different from mine. |
Твоите идеи за правителството са различни от моите. |
3187 |
Although the government refuses to admit it, its economic policy is in ruins. |
Макар правителството да отказва да го признае, икономическата му политика е провалена. |
3188 |
A government official’s stately mansion was looted. |
Грандиозното имение на правителството беше ограбено. |
3189 |
Do whatever you think is right. |
Прави каквото мислиш, че е правилно. |
3190 |
Masako usually walks to school. |
Масако обикновено върви пеша до училище. |
3191 |
I’ll take whoever wants to go. |
Ще взема всеки, който иска да отиде. |
3192 |
The student council discussed plans for the graduation. |
Студентският съвет обсъждаше плановете за деня на дипломирането. |
3193 |
I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. |
Бях много изненадан да видя ученици, които чистят класната си стая след училище. |
3194 |
The students are happy, but the teachers are not. |
Студентите се радват, но учителите – не. |
3195 |
The students are happy, but the teachers are not. |
Студентите се радват, но не и учителите. |
3196 |
Human physiology is a three-credit course. |
Човешка физиология е курс, който дава три кредита. |
3197 |
Please close the door quietly. |
Затвори вратата тихо. |
3198 |
Taxation is based on income. |
Данъкът се базира на доходите. |
3199 |
The red traffic light indicates “stop”. |
Червеният светофар означава “Спри”. |
3200 |
The equator divides the globe into two hemispheres. |
Екваторът разделя Земята кълбо на две полукълба. |
3201 |
Get me a ticket, please. |
Вземи ми един билет, ако обичаш. |
3202 |
Where is the ticket office? |
Къде се намира билетната каса? |
3203 |
Where is the ticket office? |
Къде е билетната каса? |
3204 |
A gang of thieves broke into the bank. |
Банда крадци проникна в банката. |
3205 |
We tried to persuade him. |
Опитахме се да го убедим. |
3206 |
It was beginning to snow. |
Започваше да вали сняг. |
3207 |
It looks like snow, doesn’t it? |
Изглежда, че вали сняг, нали? |
3208 |
The snow has disappeared. |
Снегът е изчезнал. |
3209 |
We’ll go to Hong Kong first, and then we’ll go to Singapore. |
Първо ще отидем до Хонконг, а после ще отидем до Сингапур. |
3210 |
You walk on and I’ll catch up with you later. |
Ти върви напред, аз ще те настигна по-късно. |
3211 |
I went shopping last Saturday. |
Миналата събота ходих на шопинг. |
3212 |
We saw a funny movie last Sunday. |
Миналата неделя гледахме един смешен филм. |
3213 |
I have a stomachache, doctor. |
Боли ме стомахът, докторе. |
3214 |
The teacher interpreted the sentence for us. |
Учителят ни преведе изречението. |
3215 |
The teacher interpreted the sentence for us. |
Учителката ни преведе изречението. |
3216 |
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. |
Учителят ми ми каза да си предам работата колкото е възможно по-рано. |
3217 |
The teacher got quite well again. |
Учителят отново се оправи напълно. |
3218 |
The teacher made us repeat the word. |
Учителят ни накара да повторим думата. |
3219 |
The teacher mixed up our names. |
Учителят ни обърка имената. |
3220 |
The teacher made him stay after school. |
Учителят го накара да остане след училище. |
3221 |
The other day something horrible happened in a Tokyo suburb. |
Онзиден в едно токийско предградие се случи нещо ужасно. |
3222 |
The year the war ended, I was born. |
Годината, в която свършила войната, съм се родил аз. |
3223 |
Some people cannot bear traveling by sea. |
Някои хора имат непоносимост към пътуване по море. |
3224 |
Can you pay me in advance? |
Може ли да ми платите предварително? |
3225 |
Can you pay me in advance? |
Може ли да ми платиш предварително? |
3226 |
You’re quite right. |
Съвсем прав си. |
3227 |
Be quiet, all of you. |
Млъквайте всички! |
3228 |
Be quiet, all of you. |
Мълчете, всички. |
3229 |
It looks like we have everything. |
Изглежда имаме всичко. |
3230 |
My grandfather comes from Osaka. |
Дядо ми е от Осака. |
3231 |
My grandfather comes from Osaka. |
Дядо ми идва от Осака. |
3232 |
My grandfather is very healthy. |
Дядо ми е много здрав. |
3233 |
My grandmother is the oldest in this town. |
Баба ми е най-възрастната в този град. |
3234 |
A wonderful idea occurred to me. |
Чудесна идея ми дойде на ум. |
3235 |
You are early. |
Подранил си. |
3236 |
You are early. |
Подранила си. |
3237 |
You are early. |
Подранили сте. |
3238 |
We agreed on an early start. |
Разбрахме се да започнем рано. |
3239 |
Frost is frozen dew. |
Скрежта е замръзнала роса. |
3240 |
I’d like to make an appointment for fluoride treatments for my son. |
Искам да запазя час за флуоридна терапия за сина си. |
3241 |
I’ve got blisters on my feet. |
Излезли са ми пришки по краката. |
3242 |
Watch your step. |
Внимавай къде стъпваш. |
3243 |
Watch your step. The stairs are steep. |
Гледай си в краката. Стълбите са стръмни. |
3244 |
The graduation ceremony took place on the morning of the first of March. |
Церемонията по завършването се състоя на първи март сутринта. |
3245 |
Do you have any other questions? |
Имаш ли други въпроси? |
3246 |
Could you recommend another hotel? |
Можеш ли да препоръчаш друг хотел? |
3247 |
You shouldn’t interfere in other people’s business. |
Не трябва да се вреш в работата на другите. |
3248 |
Don’t look down on others. |
Не гледай на другите с презрение. |
3249 |
Many English words derive from Latin. |
Много английски думи произлизат от латински. |
3250 |
Many scientists live in this small village. |
В това малко село живеят много учени. |
3251 |
Many countries have abolished capital punishment. |
Много страни вече са премахнали смъртната присъда. |
3252 |
A winter sport that many people enjoy is ice skating. |
Един зимен спорт, който много хора обичат, е пързалянето с кънки. |
3253 |
For all I know, he was born in Italy. |
Доколкото знам, той трябва да е роден в Италия. |
3254 |
Let’s talk about solar energy. |
Нека да поговорим за слънчевата енергия. |
3255 |
My eyes are dazzled by the sun. |
Очите ми бяха заслепени от слънцето. |
3256 |
My joints ache. |
Ставите ме болят. |
3257 |
My joints ache. |
Болят ме ставите. |
3258 |
His body was covered with brown fur. |
Тялото му беше покрито с кафява козина. |
3259 |
His body was covered with brown fur. |
Неговото тяло беше покрито с кафява козина. |
3260 |
Algebra is my favorite subject. |
Алгебрата е любимият ми предмет. |
3261 |
Algebra is my favorite subject. |
Алгебрата ми е любимият предмет. |
3262 |
A typhoon is approaching Japan. |
Тайфун наближава Япония. |
3263 |
I want to be somebody when I grow up. |
Искам, когато порасна, да бъда велик. |
3264 |
It’s too loud. |
Звукът е прекалено висок. |
3265 |
It’s too loud. |
Прекалено шумно е. |
3266 |
It isn’t futile to go to university. |
Не е безполезно да ходиш в университета. |
3267 |
What is the fare from Osaka to Akita? |
Каква е тарифата от Осака до Акита? |
3268 |
Osaka is the second largest city of Japan. |
Осака е вторият по големина град в Япония. |
3269 |
His health was the forfeit of heavy drinking. |
Като последица от тежкия алкохолизъм той загуби здравето си. |
3270 |
Most public places are simply not geared to people with disabilities. |
Повечето обществени места просто не са пригодени за хора с увреждания. |
3271 |
The President left for America this morning. |
Президентът замина за Америка тази сутрин. |
3272 |
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. |
БНП за третото тримесечие надвишаваше с 1% предходното тримесечие. |
3273 |
Flying kites can be dangerous. |
Пускането на хвърчила може да бъде опасно. |
3274 |
Who telephoned Ann? |
Кой звъня на Ан? |
3275 |
Who telephoned Ann? |
Кой се обади на Ан? |
3276 |
Someone must’ve stolen your watch. |
Някой трябва да ти е откраднал часовника. |
3277 |
Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil. |
Като слушам за отвличания на малки деца, кръвта ми кипва. |
3278 |
Do you know who painted this picture? |
Знаеш ли кой е нарисувал тази рисунка? |
3279 |
She will not budge an inch no matter what anyone says. |
Тя каза, че няма да помръдне и инч, без значение кой какво ѝ казва. |
3280 |
Can anyone answer my question? |
Някой може ли да ми отговори на въпроса? |
3281 |
Can anyone answer my question? |
Може ли някой да отговори на въпроса ми? |
3282 |
Who will help me? |
Кой може да ми помогне? |
3283 |
Can someone answer the telephone? |
Някой може ли да вдигне телефона? |
3284 |
I wonder who has come. |
Чудя се кой е дошъл. |
3285 |
Everybody knows his name. |
Всички знаят името му. |
3286 |
Every man cannot be a good pianist. |
Всеки не може да бъде добър пианист. |
3287 |
Everyone has a right to enjoy his liberty. |
Всеки има право да се радва на свободата си. |
3288 |
He resented everyone’s being very quiet. |
Той беше ядосан, че никой нищо не каза. |
3289 |
Nobody answered the telephone. |
Никой не вдигна телефона. |
3290 |
The schoolboys teased each other endlessly. |
Учениците се закачат постоянно. |
3291 |
To know is one thing, and to do is another. |
Да знаеш, е едно нещо, да го направиш – друго. |
3292 |
Look at those fish in the pond. |
Погледни всички тези рибки в езерцето. |
3293 |
Please pardon me for coming late. |
Моля, извинете ме за закъснението. |
3294 |
It looks like I’m going to arrive late. |
Изглежда, че ще пристигна късно. |
3295 |
You are late. |
Закъсня. |
3296 |
You are late. |
Вие закъсняхте. |
3297 |
You are late. |
Закъсняхте. |
3298 |
I was afraid I might be late. |
Боях се, че може да съм закъснял. |
3299 |
I was afraid I might be late. |
Боях се, че може да съм закъсняла. |
3300 |
Some women look more masculine than feminine. |
Някои жени изглеждат по-скоро мъжествено, отколкото женствено. |
3301 |
My ears are going to freeze if I don’t go in. |
Ще ми замръзнат ушите, ако не вляза вътре. |
3302 |
I have an appointment with him at noon. |
Имам среща с него по обед. |
3303 |
I have an appointment with him at noon. |
Аз имам среща с него по обед. |
3304 |
Be more careful. You often leave out some letter or other. |
Бъдете по-внимателни. Вие често пропускате някое писмо. |
3305 |
Be more careful. You often leave out some letter or other. |
Бъди по-винателен. Ти често пропускаш някое писмо. |
3306 |
Careful as he was, he made an unexpected mistake. |
Колкото и да беше внимателен, той допусна неочаквана грешка. |
3307 |
I don’t have any cavities. |
Нямам никакви кариеси. |
3308 |
It’s been raining since morning. |
От сутринта вали. |
3309 |
I feel sick when I get up in the morning. |
Прилошава ми, когато ставам сутрин. |
3310 |
Are you through with your breakfast? |
Приключи ли със закуската? |
3311 |
I will have been to Nagasaki three times if I go there again. |
Ако отида още един път в Нагазаки, ще съм ходил там три пъти. |
3312 |
The birds sang. |
Птиците пяха. |
3313 |
The birds sang. |
Птиците запяха. |
3314 |
Birds sing. |
Птиците пеят. |
3315 |
Birds fly. |
Птиците летят. |
3316 |
Birds lay eggs. |
Птиците снасят яйца. |
3317 |
Naoko is a swimmer. |
Наоко е плувкиня. |
3318 |
He ran out into traffic. |
Той се втурна в трафика. |
3319 |
There were a lot of people on both sides of the street. |
Имаше много хора от двете страни на улицата. |
3320 |
Look to the left and right before crossing the street. |
Огледайте се наляво и надясно, преди да пресечете улицата. |
3321 |
Look to the left and right before crossing the street. |
Огледай се наляво и надясно, преди да пресечеш улицата. |
3322 |
Cross the street. |
Пресечи улицата. |
3323 |
Cross the street. |
Пресечете улицата. |
3324 |
Sadako smiled at them. |
Садако им се усмихна. |
3325 |
Mud clings to my shoes. |
Калта се залепва по обувките ми. |
3326 |
A burglar broke into the house. |
Крадец влезе с взлом в къщата. |
3327 |
The weather turned bad. |
Времето се развали. |
3328 |
The weatherman says we’ll have rain in the afternoon. |
Синоптикът казва, че следобед ще вали. |
3329 |
The weatherman says we’ll have rain in the afternoon. |
Синоптикът казва, че ще има дъжд следобед. |
3330 |
I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. |
От магазина до вкъщи носех тежкия багаж и си подвиквах хо-о-оп-хоп. |
3331 |
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. |
Тя припадна в магазина и се озова в спешната помощ когато се свести. |
3332 |
The difficulty with biography is that it is partly record and partly art. |
Трудното при биографията е, че тя е отчасти документ, отчасти изкуство. |
3333 |
Could you turn off the lights? |
Може ли да загасиш светлината? |
3334 |
Turn off the light. |
Изгаси светлината. |
3335 |
The light bulb has burned out. |
Крушката изгоря. |
3336 |
The light bulb has burned out. |
Крушката е изгоряла. |
3337 |
There was a gust of hot wind from the tunnel as the train approached. |
Имаше порив на топъл въздух, идващ от тунела, когато влакът приближи. |
3338 |
An electric current can generate magnetism. |
Електрически поток може да генерира магнитно поле. |
3339 |
I heard the telephone ringing. |
Чух, че телефонът звъни. |
3340 |
I heard the telephone ringing. |
Чух телефона да звъни. |
3341 |
Answer the telephone, will you? |
Би ли вдигнал телефона? |
3342 |
A telephone is something you can’t do without. |
Телефонът е нещо, без което не можеш. |
3343 |
Thomas, make some effort! |
Томас, постарай се малко! |
3344 |
It is important that we make an effort. |
Важно е да положим усилия. |
3345 |
The tower was blown to atoms. |
Кулата беше разбита на пух и прах. |
3346 |
Island folklore still recounts the story of the raft. |
Фолклора на острова още разказва историята на сала. |
3347 |
My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse. |
Леля ми, която живее в Токио, ми изпрати красива блуза. |
3348 |
How many flights to Tokyo do you offer a day? |
Колко пъти на ден летите до Токио? |
3349 |
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. |
Токийската фондова борса отбеляза силен ръст в края на деня. |
3350 |
The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year’s record. |
Оборотът на Токийската борса достигна рекордно ниво за годината. |
3351 |
Peaches taste sweet. |
Прасковите имат сладък вкус. |
3352 |
The cost of eating out is quite high here. |
Тук храненето навън излиза доста скъпо. |
3353 |
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. |
Компанията стана публична и излезе на фондовата борса през 1990. |
3354 |
The company went out of business after many years of declining profits. |
Компанията излезе от бизнеса след много години на спадащи печалби. |
3355 |
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange. |
Компанията е листвана на Токийската фондова борса. |
3356 |
The bus jolted over the rough road. |
Автобуса се тресеше по неравният път. |
3357 |
The road is uphill all the way. |
Цялото шосе върви по нанагорнище. |
3358 |
The path ascends steeply from there. |
Оттам пътеката се качва стръмно нагоре. |
3359 |
The road rises from there. |
Оттам пътят се качва. |
3360 |
Only one way to live. |
Има само един начин да оживееш. |
3361 |
The road was very rough. |
Шосето беше много неравно. |
3362 |
I’ll show you the way. |
Ще ти покажа пътя. |
3363 |
Reading is of great benefit. |
Четенето е много полезно. |
3364 |
Suddenly I heard a loud clap of thunder. |
Внезапно чух силен гръм. |
3365 |
I’ll tell you only if you promise to keep it to yourself. |
Ще ти кажа само ако обещаеш да пазиш тайна. |
3366 |
The men are getting into shape riding bicycles. |
Мъжете влизат във форма, карайки колело. |
3367 |
I have a hangover. |
Махмурлия съм. |
3368 |
Sunlight pours into the room through the window. |
Слънчевата светлина струи в стаята през прозореца. |
3369 |
In Japan we have to put a sixty-two yen stamp on a letter. |
В Япония на писмата лепим марки за 62 йени. |
3370 |
In Japan almost all roads are single lane. |
В Япония почти всички пътища са еднолентови. |
3371 |
Japan has many distinctive traits. |
Япония има много отличителни черти. |
3372 |
The population of Japan is larger than that of New Zealand. |
Населението на Япония е по-голямо от това на Нова Зеланция. |
3373 |
How do you like Japan? |
Харесва ли Ви Япония? |
3374 |
How do you like Japan? |
Харесва ли ти Япония? |
3375 |
Japan is highly competitive in high technology industries. |
Япония е силно конкурентоспособна в областта на високите технологии. |
3376 |
Earthquakes frequently hit Japan. |
В Япония често стават земетресения. |
3377 |
Welcome to Japan. |
Добре дошъл в Япония. |
3378 |
Welcome to Japan. |
Добре дошли в Япония. |
3379 |
Welcome to Japan. |
Добре дошла в Япония. |
3380 |
The Japanese economy developed rapidly. |
Японската икономика се разви бързо. |
3381 |
Japanese people tend to rely on established authority. |
Японците имат склонността да се доверяват на утвърдени авторитети. |
3382 |
The Japanese have dark eyes. |
Японците имат черни очи. |
3383 |
Can you come on Sunday evening? |
Можеш ли да дойдеш в неделя вечер? |
3384 |
Can you come on Sunday evening? |
Можеш ли да дойдеш в неделя вечерта? |
3385 |
I’m not always home on Sundays. |
Невинаги съм си вкъщи в неделя. |
3386 |
Wet clothes cling to the body. |
Мокрите дрехи прилепват по тялото. |
3387 |
The fever has abated. |
Треската отслабна. |
3388 |
A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. |
Едно фермерче случайно обърна фургона си, натоварен с пшеница, на пътя. |
3389 |
Tears are a child’s weapon. |
Сълзите са оръжието на децата. |
3390 |
The waves are subsiding. |
Вълните спадат. |
3391 |
Basho was the greatest poet. |
Башо е най-великият поет. |
3392 |
Basho was the greatest poet. |
Башо бил най-великият поет. |
3393 |
Basho was the greatest poet. |
Башо беше най-великият поет. |
3394 |
Rumors of defeat were abroad. |
Разпространяваха се широко слухове за поражението. |
3395 |
The man was of normal height. |
Мъжът беше среден на ръст. |
3396 |
It looks like the rainy season is going to start after next week. |
Изглежда дъждовният сезон ще започне по-следващата седмица. |
3397 |
Let’s make clear which is right and which is wrong. |
Дай да изясним кое е правилно и кое – грешно. |
3398 |
The other boys teased him when he got his hair cut. |
Останалите момчета му се подиграваха, когато се подстрига. |
3399 |
You should go and have your hair cut. |
Трябва да отидеш да се подстрижеш. |
3400 |
A revolt broke out. |
Избухна бунт. |
3401 |
He gave me whatever help I needed. |
Тя ми помагаше за всичко, за което се нуждаех от помощ. |
3402 |
Is he your teacher? |
Той ли е вашият учител? |
3403 |
Is he your teacher? |
Той ли е Вашият учител? |
3404 |
Is he your teacher? |
Той ли е твоят учител? |
3405 |
Now that he has gone, we miss him very much. |
Сега, когато вече го няма, той ни липсва много. |
3406 |
I wonder where to hang the picture he gave me. |
Чудя се къде да закъча картината която ти ми подари. |
3407 |
I’m disappointed that he’s not here. |
Разочарован съм, че него го няма. |
3408 |
I never saw him in jeans. |
Аз никога не съм го виждал с дънки. |
3409 |
I never saw him in jeans. |
Аз никога не съм го виждала с дънки. |
3410 |
He had every reason for doing so. |
Той имаше всички основания да постъпи така. |
3411 |
He made up the story. |
Той си измисли тази история. |
3412 |
Do you know where he bought his camera? |
Ти знаеш ли той къде си е купил фотоапарата? |
3413 |
He went to France not so much for sightseeing as for observation. |
Той отиде във Франция не толкова да разглежда забележителности, колкото да прави наблюдения. |
3414 |
He hasn’t come yet. |
Той все още не е дошъл. |
3415 |
He hasn’t come yet. |
Засега го няма. |
3416 |
Do you often hear from him? |
Често ли се чуваш с него? |
3417 |
He wrote to me yesterday. |
Той ми писа вчера. |
3418 |
Have you heard from him? |
Чувал ли си за него? |
3419 |
He acted as our guide. |
Той ни беше водач. |
3420 |
It’s obvious that you told a lie. |
Очевидно е, че ти излъга. |
3421 |
I heard him coming downstairs. |
Чух го да слиза надолу. |
3422 |
I found him a genius at chemistry. |
Открих, че той е гений на химията. |
3423 |
Guess what he told me. |
Познай какво ми каза той. |
3424 |
He broke into a house. |
Той е нахлул в една къща. |
3425 |
I heard him go down the stairs. |
Чух го да слиза по стълбите. |
3426 |
He was elected chairman. |
Той беше избран за директор. |
3427 |
He was right to give up smoking. |
Той беше прав да откаже пушенето. |
3428 |
I remember what he said. |
Помня какво беше казал той. |
3429 |
I remember what he said. |
Помня какво каза той. |
3430 |
He has been dead for three years. |
Станаха три години, откак той почина. |
3431 |
He is wrong or I am. |
Или той греши, или аз греша. |
3432 |
He is wrong or I am. |
Или той, или аз греша. |
3433 |
He came to my rescue. |
Той ми се притече на помощ. |
3434 |
He came to my rescue. |
Той дойде да ме спаси. |
3435 |
I heard him go out. |
Чух то да излиза. |
3436 |
It looks like he’s winning. |
Изглежда, че той ще победи. |
3437 |
I would never question his honesty. |
Никога не подлагам на съмнение неговата честност. |
3438 |
I would never question his honesty. |
Никога не подлагам на съмнение нейната честност. |
3439 |
Her honesty is beyond question. |
Честността ѝ е неоспорима. |
3440 |
I saw him running. |
Видях го да тича. |
3441 |
I saw him running. |
Видях го да бяга. |
3442 |
The day came at last when he had to part from her. |
Най-накрая дойде денят, в който той трябваше да се раздели с нея. |
3443 |
It is preferable that he gets there by tomorrow. |
За предпочитане е той да пристигне тук до утре. |
3444 |
Please pour him a glass of beer. |
Моля, сипете му чаша бира. |
3445 |
I managed to make him understand it. |
Успях да го накарам да разбере. |
3446 |
He didn’t mean to hurt you. |
Той не искаше да те наранява. |
3447 |
He had no notion of leaving his hometown. |
Той нямаше намерение да напуска неговият роден град. |
3448 |
He is giving me a hard time. |
Той ми създава големи трудности. |
3449 |
He can’t afford a new car. |
Той не може да си позволи нова кола. |
3450 |
He has three daughters; one is married, but the others aren’t. |
Той има три дъщери, едната от тях е омъжена, а другите две още не са. |
3451 |
Ask him the way to station. |
Питай го как да стигнеш до гарата. |
3452 |
Ask him the way to station. |
Питай го за пътя до гарата. |
3453 |
I will meet him some other time. |
Ще се срещна с него някой друг път. |
3454 |
Let him play your guitar. |
Дай му да свири на твоята китара. |
3455 |
Let’s leave it up to him. |
Да го оставим това той да го реши. |
3456 |
I’m crazy about him! |
Луда съм по него! |
3457 |
I’m crazy about him! |
Луд съм по него! |
3458 |
There’s no way to get in touch with him. |
Няма начин да се свържете с него. |
3459 |
His uncle will undertake the responsibility for him. |
Неговият чичо ще поеме отговорността за него. |
3460 |
His grandmother looks healthy. |
Баба му изглежда здрава. |
3461 |
His shirt was stained with sauce. |
Ризата му беше изцапана със сос. |
3462 |
His doom is sealed. |
Неговата съдба е предопределена. |
3463 |
His speech was very poor. |
Неговото изказване не беше убедително. |
3464 |
His company makes profits from car exports. |
Неговата компания печели от износ на коли. |
3465 |
I was completely bewildered by his sudden change of mood. |
Бях напълно озадачен от рязката смяна на настроението му. |
3466 |
His plan is to build a bridge over that river. |
Планът му е да построи мост над тази река. |
3467 |
His undertaking failed for lack of funds. |
Неговото начинание се провали заради липса на средства. |
3468 |
His home country is Germany. |
Неговата родна страна е Германия. |
3469 |
His ideas are always practical. |
Идеите му винаги са много практични. |
3470 |
To what extent can you answer for his deed? |
До каква степен можеш да отговаряш за неговото деяние? |
3471 |
His wife comes from California. |
Жена му е от Калифорния. |
3472 |
His wife is worn out after looking after the children. |
Неговата жена е изтощена след гледането на децата. |
3473 |
His work shows nothing to brag about. |
Начинът, по който той работи, не показва нищо, с което да може да се похвали. |
3474 |
His death has left a vacuum in their lives. |
Смъртта му остави вакуум в живота им. |
3475 |
He died of cancer. |
Той умря от рак. |
3476 |
His passion for me doesn’t cool. |
Страстта му към него не стихва. |
3477 |
His letter enclosed a picture. |
В писмото му имаше снимка. |
3478 |
His new book is going to come out next month. |
Новата му книга ще излезе следващия месец. |
3479 |
We made inquiries into his past. |
Ние разследвахме миналото му. |
3480 |
I got bored with his long talk. |
Отегчих се от дългите му приказки. |
3481 |
His second son married and settled down. |
Вторият му син се ожени и се установи. |
3482 |
He felt uneasy in his father’s presence. |
Той се почувства неудобно в присъствието на баща си. |
3483 |
He felt uneasy in his father’s presence. |
Той се чувстваше неудобно в присъствието на баща си. |
3484 |
His clothes always smell bad. |
Дрехите му винаги миришат лошо. |
3485 |
His clothes always smell bad. |
Неговите дрехи винаги миришат зле. |
3486 |
His clothes always smell bad. |
Дрехите му винаги миришат. |
3487 |
His mother made him clean the bathroom. |
Майка му го накара да изчисти банята. |
3488 |
His report proved false. |
Неговият сигнал се оказа фалшив. |
3489 |
I can’t abide his rudeness. |
Не мога да търпя грубостта му. |
3490 |
His name heads the list. |
Неговото име оглавява списъка. |
3491 |
His name is known to everyone. |
Името му е познато на всички. |
3492 |
His promise cannot be relied on. |
Не може да се разчита на неговите обещания. |
3493 |
His story amused everyone. |
Историята му беше забавна на всички. |
3494 |
He cut the envelope open. |
Той отвори плика. |
3495 |
He speaks English fluently. |
Той говори английски много добре. |
3496 |
He makes good use of his time. |
Той използва времето си добре. |
3497 |
He came upon his employee who’d been looking after the place in his absence. |
Той се натъкна на свой подчинен, който се беше грижил за мястото в негово отсъствие. |
3498 |
He was, is, and will be, my best friend. |
Той беше, е и ще бъде моят най-добър приятел. |
3499 |
He speaks Japanese well. |
Той говори японски добре. |
3500 |
He left ten minutes ago. |
Той тръгна преди десет минути. |
3501 |
He graduated from Yale with honors in 1921. |
Той е завършил Йейл с почести през 1921. |
3502 |
He will arrive within an hour. |
До един час той ще дойде. |
3503 |
He kept silent all day long. |
През целия ден той мълча. |
3504 |
He was destined never to meet her again. |
Бе обречен никога да не я срещне отново. |
3505 |
He succeeded on his second try. |
Той успя при втория опит. |
3506 |
He crossed the Pacific Ocean in thirty days. |
Прекоси Тихия океан за трийсет дни. |
3507 |
He crossed the Pacific Ocean in thirty days. |
Прекоси Тихия океан за тридесет дни. |
3508 |
He crossed the Pacific Ocean in thirty days. |
Той пресече Тихия океан за тридесет дни. |
3509 |
He crossed the Pacific Ocean in thirty days. |
Той прекоси Тихия океан за трийсет дни. |
3510 |
He is past forty. |
Той е над четирисет. |
3511 |
He founded the school five years ago. |
Той създаде училището преди пет години. |
3512 |
He is leaving Chicago tomorrow. |
Той напуска Чикаго утре. |
3513 |
He drinks too much beer. |
Той пие прекалено много бира. |
3514 |
He drinks too much beer. |
Той пие твърде много бира. |
3515 |
He came back from America. |
Той се завърна от Америка. |
3516 |
He made friends with her in America. |
Той се запозна с нея в Америка. |
3517 |
He never drinks alcohol. |
Той никога не пие алкохол. |
3518 |
He married Ann. |
Той се ожени за Ан. |
3519 |
He is not a man to trifle with. |
Той не е човек, с когото можеш да си играеш. |
3520 |
He collected bits of information. |
Той събираше информация |
3521 |
He always leaves home at seven. |
Той винаги излиза от вкъщи в седем. |
3522 |
He arrived earlier than usual. |
Той пристигна по-рано от обичайното. |
3523 |
He is always late for school. |
Винаги закъснява за училище. |
3524 |
He always keeps his room clean. |
Той винаги държи чисто в стаята. |
3525 |
He is always forgetting things. |
Той постоянно забравя. |
3526 |
He always tells the truth. |
Той винаги казва истината. |
3527 |
He was at a loss when to start. |
Той нямаше представа кога да започне. |
3528 |
He is as diligent a man as ever lived. |
Той е толкова прилежен, колкото човек изобщо може да бъде. |
3529 |
He’s swimming now. |
Той плува сега. |
3530 |
He is not going to get ahead. |
Той няма да напредне. |
3531 |
He took off his overcoat. |
Той си свали връхната дреха. |
3532 |
He thought maybe this was a trick. |
Той си помисли, че това може да е номер. |
3533 |
He was arrested because he stole the money. |
Той беше арестуван, защото открадна парите. |
3534 |
He brought back several souvenirs. |
Той донесе няколко сувенира. |
3535 |
He looks like his father. |
Той прилича на баща си. |
3536 |
He speaks English fairly well. |
Той говори английски доста добре. |
3537 |
He barely passed the examination. |
Той едва си взе изпитите. |
3538 |
He married a pretty girl. |
Той се ожени за едно хубаво момиче. |
3539 |
He is bound to succeed. |
Той е обречен да успее. |
3540 |
He will doubtless be late. |
Без съмнение ще закъснее. |
3541 |
He will doubtless be late. |
Той без съмнение ще закъснее. |
3542 |
No doubt he will come. |
Той ще дойде без съмнение. |
3543 |
No doubt he will come. |
Той несъмнено ще дойде. |
3544 |
He walked in the park yesterday. |
Вчера той се разходи в парка. |
3545 |
He was supposed to come. |
Той трябваше да дойде. |
3546 |
He goes by the name of Kenchan. |
Той се нарича Кенчан. |
3547 |
He graduated from Cambridge with honors. |
Той завърши Кеймбридж с отличие. |
3548 |
He graduated from Cambridge with honors. |
Той е завършил Кеймбридж с отличие. |
3549 |
He gave me a curt answer. |
Той ми отговори грубо. |
3550 |
He gave me a curt answer. |
Той ми отговори едносрично. |
3551 |
He is much older than Ken. |
Той е много по-възрастен от Кен. |
3552 |
He is much older than Ken. |
Той е много по-стар от Кен. |
3553 |
He took a picture of the koala. |
Той направи снимка на коалата. |
3554 |
He took a picture of the koala. |
Той снима коалата. |
3555 |
He published the book about the history of coins. |
Той публикува книгата за историята на монетите. |
3556 |
He has no less than one hundred coins. |
Той има не по-малко от сто монети. |
3557 |
He has no less than one hundred coins. |
Той притежава не по-малко от сто монети. |
3558 |
He took a coin out of his pocket. |
Той извади една монета от джоба си. |
3559 |
He took a coin out of his pocket. |
Той извади монета от джоба си. |
3560 |
He has taken all this trouble for nothing. |
Той мина през всичко това за нищо. |
3561 |
He took off his coat. |
Той си свали палтото. |
3562 |
He took his coat off and set to work. |
Той си свали палтото и се захвана за работа. |
3563 |
He rushed into the room with his coat on. |
Той нахлу в стаята с без да сваля палтото си. |
3564 |
He put on his coat and left the house. |
Той си облече палтото и излезе от къщата. |
3565 |
He turned his coat inside out. |
Той си обърна палтото наопаки. |
3566 |
He doesn’t like coffee. |
Той не обича кафе. |
3567 |
He dissolved some sugar in his coffee. |
Той разтвори малко захар в кафето си. |
3568 |
He added a little sugar to the coffee. |
Той добави малко захар в кафето. |
3569 |
He drinks his coffee black every time. |
Той всеки път си пие кафето чисто. |
3570 |
He drank a cup of coffee. |
Той изпи една чаша кафе. |
3571 |
They chatted over coffee for more than two hours. |
Те си бъбриха на кафе повече от два часа. |
3572 |
He started after he had a cup of coffee. |
Той започна, след като си изпи кафето. |
3573 |
Do you know he is good at making coffee? |
Ти знаеш ли, че него го бива да приготвя кафе? |
3574 |
He is addicted to cocaine. |
Той е пристрастен към кокаина. |
3575 |
He’s just an ordinary student. |
Той е просто нормален студент. |
3576 |
He had dark brown hair. |
Той имаше тъмнокестенява коса. |
3577 |
He has been living here these ten years. |
През последните десет години той живее тук. |
3578 |
He lives in this neighborhood. |
Той живее в този квартал. |
3579 |
He knows how to captivate his audience. |
Той знае как да плени публиката си. |
3580 |
He likes playing soccer. |
Той обича да играе футбол. |
3581 |
He is a soccer player. |
Той е футболист. |
3582 |
He left without saying goodbye. |
Той си тръгна без да каже довиждане. |
3583 |
He didn’t know Shakespeare wrote Romeo and Juliet. |
Той не знаеше, че Шекспир е написал “Ромео и Жулиета”. |
3584 |
He often quotes from Shakespeare. |
Той често цитира Шекспир. |
3585 |
He often eats breakfast there. |
Той често закусва там. |
3586 |
He married a stewardess. |
Той се ожени за стюардеса. |
3587 |
He has a wonderful personality. |
Той има прекрасен характер. |
3588 |
He seems to be in a slump. |
Той изглежда е в дупка. |
3589 |
He made up his mind to go there. |
Той се реши да отиде там. |
3590 |
He made good use of the opportunity. |
Той използва възможността добре. |
3591 |
He makes the most of his opportunities. |
Той използва възможностите си по най-добрия начин. |
3592 |
He made good use of the money. |
Той използва парите добре. |
3593 |
He made it clear that he was against the plan. |
Той даде да се разбере, че е против плана. |
3594 |
He got injured in the traffic accident. |
Той беше ранен при катастрофата. |
3595 |
He lapsed into despair after that accident. |
Той изпадна в отчаяние след инцидента. |
3596 |
He was here at that time. |
Той беше тук по това време. |
3597 |
He seems not to have realized its importance. |
Той изглежда не осъзнава важността му. |
3598 |
He believed the merchant entirely. |
Той има пълно доверие на търговците. |
3599 |
He applied for the scholarship. |
Той кандидатства за стипендията. |
3600 |
He tried in vain to lift up the stone. |
Той напразно се опита да повдигне камъка. |
3601 |
He swam across the river. |
Той преплува реката. |
3602 |
He complained about the noise. |
Той се оплака от шума. |
3603 |
He said he did not know the man, which was a lie. |
Той каза, че не познава човека, което беше лъжа. |
3604 |
He is glad to hear the news. |
Той се радва да чуе новината. |
3605 |
He was much affected by the sad news. |
Той беше много разстроен от тъжните новини. |
3606 |
He continued reading the book. |
Той продължи да чете книгата. |
3607 |
He made it clear that he had nothing to do with the matter. |
Той даде ясно да се разбере, че няма нищо общо по въпроса. |
3608 |
Since he could not work out the problem that way, he tried another way. |
Тъй като не може да реши проблема по този начин, опита по друг. |
3609 |
He wasn’t silly enough to tell that story before her. |
Той не беше толкова глупав, че да разкаже тази история пред нея. |
3610 |
He did it, and what was more surprising, he did it by himself. |
Той го направи, и което е по-учудващо, направи го сам. |
3611 |
He just shrugged his shoulders. |
Той просто сви рамене. |
3612 |
He only had 100 dollars. |
Той имаше само 100 долара. |
3613 |
He bends everybody to his will. |
Той подчинява всички на волята си. |
3614 |
He gets tired easily. |
Той лесно се уморява. |
3615 |
He was from Texas or thereabout. |
Той беше от Тексъс или някъде от околностите. |
3616 |
He tried to be less obtrusive. |
Той се опита да не бие на очи. |
3617 |
He is in front of the door. |
Той е пред вратата. |
3618 |
He prefers French to German. |
Той предпочита френския пред немския. |
3619 |
He would let me help him. |
Той би ми дал да му помогна. |
3620 |
He couldn’t remember my address. |
Той не можа да си спомни адреса ми. |
3621 |
He finally got his wish. |
Желанието му най-накрая се изпълни. |
3622 |
He managed to make both ends meet. |
Той успяваше да свърже двата края. |
3623 |
He lives somewhere about here. |
Той живее някъде тук. |
3624 |
He lives somewhere about here. |
Той живее някъде наоколо. |
3625 |
He drives very fast. |
Той кара много бързо. |
3626 |
Although he is very old, he is strong. |
Въпреки че е много стар, той е силен. |
3627 |
How fast does he run? |
Колко бързо тича той? |
3628 |
He’s shorter than Tom. |
Той е по-нисък от Том. |
3629 |
He’ll clutch at any straw. |
Той би се хванал за всяка сламка. |
3630 |
He hates Nancy. |
Той мрази Нанси. |
3631 |
I don’t know why, but he seems to have it in for me. |
Не знам защо, но изглежда, че той ми има зъб за нещо. |
3632 |
He took out his passport. |
Той извади паспорта си. |
3633 |
He is a handsome young man. |
Той е хубав млад мъж. |
3634 |
He became a pianist. |
Той стана пианст. |
3635 |
Can he play the piano? |
Той умее ли да свири на пиано? |
3636 |
He was playing the piano. |
Той свиреше на пиано. |
3637 |
He leaned on his elbows. |
Той се облегна на лактите си. |
3638 |
He has not been to France. |
Той не е бил във Франция. |
3639 |
He is fluent in French. |
Той говори много добър френски. |
3640 |
He knows neither French nor German. |
Той не знае нито френски, нито немски. |
3641 |
He can also speak French. |
Той може да говори и френски. |
3642 |
He was transported to the hospital by helicopter. |
Той беше транспортиран до болницата с хеликоптер. |
3643 |
He is still standing. |
Той още стои. |
3644 |
He doesn’t altogether trust me. |
Той не ми вярва напълно. |
3645 |
He struck a match. |
Той запали една клечка. |
3646 |
Will he be here soon? |
Той ще бъде ли тук скоро? |
3647 |
He often quotes Milton. |
Той често цитира Милтън. |
3648 |
They made fun of Mary. |
Те се подиграваха на Мери. |
3649 |
He is making great progress in English. |
Той напредва страшно бързо с английския. |
3650 |
He was completely fagged out. |
Той беше напълно изтощен. |
3651 |
He has a prejudice against Jews. |
Той е предубеден против евреите. |
3652 |
He often plays the guitar. |
Той често свири на китара. |
3653 |
He hangs around with the wrong group of kids. |
Той излиза с групата деца, с които не трябва. |
3654 |
He often walks to school. |
Той често върви пеша до училище. |
3655 |
He is a man of his word. |
Той си държи на думата. |
3656 |
He is a great scientist. |
Той е велик учен. |
3657 |
He is known as a great poet. |
Той е известен като велик поет. |
3658 |
He is a doctor. |
Той е доктор. |
3659 |
He is a doctor. |
Той е лекар. |
3660 |
He looked like a doctor. |
Той изглеждаше като доктор. |
3661 |
He went there by himself. |
Той отиде там сам. |
3662 |
He is alone. |
Той е сам. |
3663 |
He likes to travel alone. |
Той обича да пътува сам. |
3664 |
He is good at driving. |
Той умее да шофира добре. |
3665 |
He is good at driving. |
Той е добър шофьор. |
3666 |
He can drive a car. |
Той може да кара кола. |
3667 |
He learned how to swim. |
Той се научи да плува. |
3668 |
He speaks French as well as English. |
Той говори френски, както и английски. |
3669 |
He has to speak English. |
Той трябва да говори английски. |
3670 |
He majors in English literature. |
Той следва Английска литература. |
3671 |
He does not smoke. |
Той не пуши. |
3672 |
He put off his trip to Okinawa. |
Той отложи пътуването си до Окинава. |
3673 |
He resented being called a coward. |
Той се възмути,че е наричан глупак. |
3674 |
He likes music very much. |
Той много обича музиката. |
3675 |
He said nothing, which made her angry. |
Той не каза нищо, което я ядоса. |
3676 |
He would go to out for a long walk in summer. |
През лятото той излизаше на дълги разходки. |
3677 |
He advertised his house for sale. |
Той обяви къщата си за продан. |
3678 |
He didn’t like to sing but they made him sing. |
Той не обича да пее, но те го накараха. |
3679 |
He didn’t like to sing but they made him sing. |
Той не обичаше да пее, но те го накараха. |
3680 |
He is the best player on our team. |
Той е най-добрият играч в нашия отбор. |
3681 |
He failed to follow our advice. |
Той не успя да изпълни заръката ни. |
3682 |
He makes friends with everybody he meets. |
Той се сприятелява с всички, които срещне. |
3683 |
He knows a lot about foreign affairs. |
Той е много добре запознат с международните дела. |
3684 |
He decided to go abroad. |
Той реши да отиде в чужбина. |
3685 |
He wanted to be respected by the students. |
Той искаше да бъде уважаван от студентите. |
3686 |
He likes anything sweet. |
Той обича всякакви сладки неща. |
3687 |
He took off his glasses. |
Той свали очилата си. |
3688 |
He took off his glasses. |
Той си свали очилата. |
3689 |
He narrowly escaped being killed. |
Него за малко да го убият. |
3690 |
He narrowly escaped being killed. |
Той за малко да бъде убит. |
3691 |
He saved me from danger. |
Той ме спаси от опасност. |
3692 |
Even though it meant risking danger, he decided to go there. |
Макар това да значеше, че ще се изложи на опасност, той се реши да отиде там. |
3693 |
He recounted his unusual experiences. |
Той разказа неговите необикновени преживявания. |
3694 |
He was at ease with strangers. |
Той се чувстваше спокоен сред непознати. |
3695 |
He is suffering from loss of memory. |
Той страда от загуба на паметта. |
3696 |
He began to shout. |
Той започна да крещи. |
3697 |
He began to shout. |
Той започна да вика. |
3698 |
He heard a shout. |
Той чу вик. |
3699 |
He’s strong. |
Той е силен. |
3700 |
He was dazzled by the bright light. |
Той беше заслепен от ярката светлина. |
3701 |
He looks strong. |
Той изглежда силен. |
3702 |
He is not a teacher, much less a scholar. |
Той не е учител, а пък да не говорим за учен. |
3703 |
He is not a teacher, much less a scholar. |
Той не е учител, още по-малко – учен. |
3704 |
He ran into the classroom. |
Той се втурна в класната стая. |
3705 |
Diligence enabled him to succeed. |
Заради усърдието си той успя. |
3706 |
He majors in modern literature. |
Той следва модерна литература. |
3707 |
He asked for some money. |
Той помоли за малко пари. |
3708 |
He seemed to have been rich. |
Той изглеждаше сякаш някога е бил богат. |
3709 |
He is careless about money. |
На него не му пука за пари. |
3710 |
He stopped to put on his shoes. |
Той спря да си слага обувките. |
3711 |
He had one of his socks on inside out. |
Единият от чорапите му беше наопаки. |
3712 |
He had his socks on inside out. |
Беше си обул чорапите наобратно. |
3713 |
He’s very angry with you. |
Той ти е много ядосан. |
3714 |
He is angry with you. |
Той ти е ядосан. |
3715 |
He asked after you. |
Той питаше за теб. |
3716 |
He’s much taller than you. |
Той е много по-висок от теб. |
3717 |
He’s stronger than you. |
Той е по-силен от теб. |
3718 |
He may have misunderstood you. |
Той може да те е разбрал неправилно. |
3719 |
He is destitute of experiences. |
Той е лишен от преживявания. |
3720 |
He persisted in his project. |
Той прояви настоятелност по отношение на проекта си. |
3721 |
He got away disguised as a policeman. |
Той се измъкна, преоблечен като полицай. |
3722 |
He never looks down on poor people. |
Той никога не е гледал с презрение на бедните хора. |
3723 |
He is satisfied with the result. |
Той е удовлетворен от резултата. |
3724 |
He was wounded in the shoulder. |
Той беше ранен в рамото. |
3725 |
He is not as simple as he seems. |
Той не е толкова семпъл, колкото изглежда. |
3726 |
He is not as simple as he seems. |
Той не е толкова прост, колкото изглежда. |
3727 |
He began to make excuses. |
Той започна да се оправдава. |
3728 |
He had trouble breathing. |
На него му беше трудно да диша. |
3729 |
He had trouble breathing. |
Беше му трудно да диша. |
3730 |
He studied for ten years. |
Той учи десет години. |
3731 |
He has just become a principal. |
Той току-що е станал директор. |
3732 |
He was counted as lost. |
Обявиха го за изчезнал. |
3733 |
He had to pay a high rent for his farm. |
Той трябваше да плаща висок наем за фермата си. |
3734 |
He gave his life for his country. |
Той даде живота си за своята страна. |
3735 |
He traveled around the country. |
Той обиколил страната. |
3736 |
He traveled around the country. |
Той обикаляше страната. |
3737 |
He will reach Hakodate tonight. |
Той ще стигне до Хакодате довечера. |
3738 |
He likes coffee without sugar. |
Той обича кафето без захар. |
3739 |
He sat reading, with his wife sewing by the fire. |
Той седеше и четеше, а жена му шиеше край огъня. |
3740 |
He was never to return to his hometown. |
Той никога повече нямаше да се завърне в родния си град. |
3741 |
He has recently returned from France. |
Той се завърна наскоро от Франция. |
3742 |
He missed the last train. |
Той изпусна последния влак. |
3743 |
He missed the last train. |
Той изпуснал последния влак. |
3744 |
He got hurt in the game yesterday. |
Той пострада в мача вчера. |
3745 |
He slept well last night. |
Той спа добре снощи. |
3746 |
He slept well last night. |
Той е спал добре последната нощ. |
3747 |
He returned from abroad yesterday. |
Той се завърна от чужбина вчера. |
3748 |
He visited his uncle yesterday. |
Той посети вуйчо си вчера. |
3749 |
He witnessed the murder. |
Той стана свидетел на убийството. |
3750 |
He is taking a walk. |
Той се разхожда. |
3751 |
He gave his children a good education. |
Той образова децата си добре. |
3752 |
He is good at dealing with children. |
Той се справя много добре с деца. |
3753 |
He thanked me for coming. |
Той ми благодари че съм дошъл. |
3754 |
He wouldn’t believe us. |
Той няма да ни повярва. |
3755 |
He told me that he would go to France in June. |
Той ми каза, че ще замине за Франция през юни. |
3756 |
He told me that he would go to France in June. |
Той ми каза, че заминава във Франция през юни. |
3757 |
He never sees me without complaining about his wife. |
Той никога не ми се е оплаквал от жена си. |
3758 |
He found me a nice tie. |
Той ми намери една хубава вратовръзка. |
3759 |
He called me a cab. |
Той ми извика такси. |
3760 |
He came to see me. |
Той дойде да ме види. |
3761 |
He blamed the accident on me. |
Той обвини за катастрофата мен. |
3762 |
He asked me a question. |
Той ми зададе въпрос. |
3763 |
He gave me an example. |
Той ми даде пример. |
3764 |
He gave a nice present to me. |
Тя ми подари един хубав подарък. |
3765 |
He gave me what money he had. |
Той ми даде всички пари, които носеше. |
3766 |
He got engaged to my cousin. |
Той се сгоди за братовчедка ми. |
3767 |
He looked over my report. |
Той прегледа доклада ми. |
3768 |
He acted as my guide. |
Той ми беше водач. |
3769 |
He doesn’t live in my neighborhood. |
Той не живее в моя квартал. |
3770 |
He came to my office yesterday. |
Той дойде в офиса ми вчера. |
3771 |
He simply shrugged off my suggestion. |
Той просто пренебрегна предложението ми. |
3772 |
He turned down my offer. |
Той отказа предложението ми. |
3773 |
He turned down my offer. |
Той отказа офертата ми. |
3774 |
He looked me straight in the eyes. |
Той ме погледна право в очите. |
3775 |
He is junior to me by two years. |
Той е по-млад от мен с две години. |
3776 |
He is six years older than I. |
Той е по-стар от мене с шест години. |
3777 |
He is six years older than I. |
Той е по-голям от мене с шест години. |
3778 |
He took me for an Englishman. |
Той ме взе за англичанин. |
3779 |
He introduced me to Sue. |
Той ме представи на Сю. |
3780 |
He invited me to dinner. |
Той ме покани на вечеря. |
3781 |
He couldn’t pass the examination. |
Той не успя да мине на изпита. |
3782 |
He couldn’t pass the examination. |
Той не успя да вземе изпита. |
3783 |
Will he fail the examination? |
Дали ще се провали на изпита? |
3784 |
Will he fail the examination? |
Дали той ще се провали на изпита? |
3785 |
He arrived in time. |
Той пристигна навреме. |
3786 |
He sometimes watches TV. |
Той понякога гледа телевизия. |
3787 |
He drives his own car. |
Той кара своя собствена кола. |
3788 |
He tried to kill himself. |
Той опита да се убие. |
3789 |
He himself tried it. |
Той самият го опита. |
3790 |
He is thinking of disposing of his house. |
Той мисли да продаде къщата си. |
3791 |
He named his dog Popeye. |
Той кръсти кучето си Попай. |
3792 |
He is trying to justify his act. |
Той се опитва да оправдае постъпката си. |
3793 |
He makes good use of his talents. |
Той използва талантите си добре. |
3794 |
He always left the problem of his children’s education to his wife. |
Той винаги е оставял проблема с образованието на децата си на жена си. |
3795 |
He reported his accident to the police. |
Той съобщи за катастрофата на полицията. |
3796 |
He blamed others for his own failure. |
Той обвиняваше други за собствения си неуспех. |
3797 |
He clings to his customs. |
Той се придържа към обичаите си. |
3798 |
He has lost his job. |
Той е изгубил работата си. |
3799 |
He gave correct answers to the questions. |
Той отговори правилно на въпросите. |
3800 |
He got out from under the car. |
Той излезе изпод колата. |
3801 |
He put the skis on top of the car. |
Той сложи ските върху покрива на колата. |
3802 |
He shoved the letter into his pocket. |
Той напъха писмото в джоба си. |
3803 |
He has written a letter. |
Той е написал писмо. |
3804 |
He often stays away from home on the weekend. |
Той често не си е вкъщи през уикендите. |
3805 |
He enjoys a good reputation as a specialist in brain surgery. |
Той се радва на добра репутация като специалист по мозъчна хирургия. |
3806 |
He disguised himself as a woman. |
Той се маскира като жена. |
3807 |
He traveled on business. |
Той пътуваше по работа. |
3808 |
He traveled on business. |
Той пътува по бизнес. |
3809 |
He picked up a handkerchief from the floor. |
Той вдигна една кърпичка от пода. |
3810 |
He is very reluctant to accept the invitation. |
На него никак не му се иска да приема поканата. |
3811 |
He came up to Tokyo, and there married her. |
Той дойде в Токио и там се ожени за нея. |
3812 |
He coaxed extra money from his mother. |
Той убеди майка си да му даде допълнителни пари. |
3813 |
He plays the guitar well. |
Той свири добре на китара. |
3814 |
He hung up his coat. |
Той си закачи палтото. |
3815 |
He is good at riding a horse. |
Той е много добър ездач. |
3816 |
He sat at the head of the table. |
Той седна начело на масата. |
3817 |
He has a good appetite. |
Той има добър апетит. |
3818 |
He had a new suit made. |
Той си направи нов костюм. |
3819 |
He could not breathe deeply. |
Той не можеше да диша дълбоко. |
3820 |
He bent his head low. |
Той приведе главата си ниско долу. |
3821 |
He declined the offer and so did I. |
Той отказа предложението. Аз също. |
3822 |
She is not so much unsociable as bashful. |
Тя по-скоро е срамежлива, отколкото асоциална. |
3823 |
He got a good grade in mathematics. |
Той получи добра оценка по математика. |
3824 |
He put on clean trousers. |
Той си обу чисти панталони. |
3825 |
He’s dying to see Seiko. |
Той умира да види Сейко. |
3826 |
He has blue eyes and fair hair. |
Той има сини очи и руса коса. |
3827 |
He looked after the baby. |
Той гледаше бебето. |
3828 |
He was late because of the snow. |
Той закъсня заради снега. |
3829 |
He was late because of the snow. |
Той закъсняваше заради снега. |
3830 |
He quit school last week. |
Той напуса училище миналата седмица. |
3831 |
He gave the same answer as before. |
Той ми даде същия отговор като преди. |
3832 |
He has been to Switzerland before. |
Той е бил в Швейцария по-рано. |
3833 |
He decided neither to advance nor to retreat. |
Той реши да не напредва, но и да не отстъпва. |
3834 |
He advised an early start. |
Той препоръча ранен старт. |
3835 |
He advised an early start. |
Той препоръча да тръгнем рано. |
3836 |
He was watching the scene with breathless interest. |
Той гледаше сцената с притаен дъх. |
3837 |
He shook his son by the shoulder. |
Той разтърси рамото на сина си. |
3838 |
He named his son James. |
Той кръсти сина си Джеймс. |
3839 |
He named his son James. |
Той кръстил сина си Джеймс. |
3840 |
He should be given preference over the others. |
Трябва да му бъде дадено преимущество пред останалите. |
3841 |
He studied economics at college. |
Той учеше икономика в колежа. |
3842 |
He accomplished the great undertaking at last. |
Той завърши голямото си начинание най-накрая. |
3843 |
He likes geography and history. |
Той обича географията и историята. |
3844 |
He did nothing but read novels in his junior high school days. |
Докато е учил в средното училище, той не е правил нищо друго, освен да чете романи. |
3845 |
He is fluent in Chinese. |
Той говори добър китайски. |
3846 |
He was born in Nagasaki. |
Той е роден в Нагасаки. |
3847 |
He cut down a tree in his garden. |
Той отряза едно дърво в градината си. |
3848 |
He cut down a tree in his garden. |
Той отряза едно дърво в неговата градина. |
3849 |
He drinks a moderate amount of coffee. |
Той пие средно голямо количество кафе. |
3850 |
He thinks nothing of staying up all night. |
Не му пречеше да стои буден цяла нощ. |
3851 |
He scraped his knee in a fall. |
Той си ожули коляното при едно падане. |
3852 |
He got hurt when he fell down. |
Той се удари, когато падна. |
3853 |
He often comes late. |
Той често закъснява. |
3854 |
He has the habit of standing up when he is angry. |
Той има навика да се изправя, когато е ядосан. |
3855 |
He graduated from Tokyo University. |
Той завърши Токийския университет. |
3856 |
His head ached. |
Главата го болеше. |
3857 |
He taught himself French. |
Той учеше френски сам. |
3858 |
He has too many books. |
Той има прекалено много книги. |
3859 |
He is faced with a difficult problem. |
Той е изправен пред труден проблем. |
3860 |
He is getting better day by day. |
Той става все по-добър с всеки изминал ден. |
3861 |
He is a famous composer. |
Той е известен композитор. |
3862 |
He passed the entrance examination. |
Той мина приемния изпит. |
3863 |
He burnt his hand on the hot stove. |
Той си изгори ръката на горещата печка. |
3864 |
He is alive with enthusiasm. |
Той гори от ентусиазъм. |
3865 |
He is a friendly person. |
Той е дружелюбен човек. |
3866 |
He showed his photograph album to me. |
Той ми показа фотоалбума си. |
3867 |
He is less impatient than his father. |
Той не е толкова нетърпелив, колкото баща си. |
3868 |
He accused her of having lied to him. |
Той я обвини, че го е излъгала. |
3869 |
He accused her of having lied to him. |
Обвини я, че го е излъгала. |
3870 |
He would wait for hours for her call. |
Той с часове чакаше нейното обаждане. |
3871 |
He resented that she was dating his brother. |
Той се възмути,че тя се срещаше с неговият брат. |
3872 |
He decided to marry her. |
Той реши да се ожени за нея. |
3873 |
He bought her a sweater. |
Той ѝ купи пуловер. |
3874 |
He gave her a piece of advice. |
Той ѝ даде един съвет. |
3875 |
He gave her a piece of paper. |
Той ѝ даде един лист. |
3876 |
He cursed her fate. |
Той прокле съдбата ѝ. |
3877 |
He is too tired to study. |
Той е твърде уморен, за да учи. |
3878 |
He was tired, and yet he went to help them. |
Беше уморен и въпреки това отиде да им помогне. |
3879 |
He pushed the emergency button. |
Той натисна аварийния бутон. |
3880 |
He doesn’t like traveling by air. |
Той не обича да пътува със самолет. |
3881 |
He went to work in spite of his illness. |
Отиде на работа, въпреки че беше болен. |
3882 |
He is a common sort of man. |
Той е от обикновените хора. |
3883 |
He ignored his father’s advice. |
Той пренебрегна съвета на баща си. |
3884 |
He is standing on the stage. |
Той стои на сцената. |
3885 |
He said he did not enter the room, which was a lie. |
Той каза, че не е влизал в стаята, което беше лъжа. |
3886 |
He keeps his room clean. |
Той поддържа стаята си чиста. |
3887 |
He has attained to years of discretion. |
Тя е достигнала зряла възраст. |
3888 |
He lost his balance and fell off the ladder. |
Той загуби равновесие и падна от стълбата. |
3889 |
He played baseball after school. |
Той игра бейзбол след училище. |
3890 |
He made his fortune from commerce. |
Богатството си натрупа с търговия. |
3891 |
He has gone to Hokkaido. |
Той отиде в Хокайдо. |
3892 |
He objected to our plan. |
Той възрази срещу плана ѝ. |
3893 |
He showed me her picture. |
Той ми показа нейната снимка. |
3894 |
He disregarded my advice. |
Той не се вслуша в съвета ми. |
3895 |
He looked back at me and grinned. |
Той погледна назад към мен и се ухили. |
3896 |
He called me Ichiro. |
Той ме нарече Ичиро. |
3897 |
He called me Ichiro. |
Той ми казваше Ичиро. |
3898 |
He never fails to write to his mother every week. |
Той винаги успява да пише на майка си поне по веднъж седмично. |
3899 |
He goes there every day. |
Той ходи там всеки ден. |
3900 |
He watches TV every day. |
Той гледа телевизия всеки ден. |
3901 |
He may come tomorrow afternoon. |
Той може да дойде утре следобед. |
3902 |
He will be free tomorrow. |
Той ще бъде свободен утре. |
3903 |
He will be busy tomorrow. |
Той ще бъде зает утре. |
3904 |
He will be back tomorrow. |
Той ще се върне утре. |
3905 |
He will play baseball tomorrow. |
Той ще играе бейзбол утре. |
3906 |
He seldom goes to church. |
Той рядко ходи на църква. |
3907 |
He is getting better quickly. |
Той оздравява бързо. |
3908 |
He is getting better quickly. |
Той се възстановява бързо. |
3909 |
He likes baseball very much. |
Той много обича бейзбол. |
3910 |
He likes either baseball or football. |
Той обича и бейзбола, и футбола. |
3911 |
He prefers football to baseball. |
Той предпочита футбола пред бейзбола. |
3912 |
He was an excellent scientist, and what is more, was a great poet. |
Той е бил великолепен учен, а при това е бил и велик поет. |
3913 |
He’s an excellent brain surgeon. |
Той е отличен мозъчен хирург. |
3914 |
He says he won’t come. |
Той казва, че няма да дойде. |
3915 |
He says he won’t come. |
Казва, че няма да дойде. |
3916 |
He was told to stand up, and he did so. |
Беше му казано да се стане, и той така и направи. |
3917 |
He is making preparations for a trip. |
Той се подготвя за пътуване. |
3918 |
He often writes to his parents. |
Той често пише на родителите си. |
3919 |
He wrote to his parents. |
Той писа на родителите си. |
3920 |
There was no budging him. |
Той няма да си промени мнението. |
3921 |
He lives in luxury. |
Той живее в лукс. |
3922 |
He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. |
Той не може да си позволи елементарни неща, да не говорим за луксозни стоки. |
3923 |
Tell me the reason why they are absent. |
Обяснете ми причината, поради която те отсъстват! |
3924 |
Their house is being remodeled. |
Къщата им се ремонтира. |
3925 |
Their wedding will be tomorrow. |
Сватбата ще бъде утре. |
3926 |
Their son’s name is John. |
Синът им се казва Джон. |
3927 |
Their boy was named Edward. |
Момчето им беше кръстено Едуард. |
3928 |
Their losses reached one million yen. |
Загубите им достигнаха един милион йени. |
3929 |
All their efforts were in vain. |
Всичките им усилия бяха напразно. |
3930 |
All their secrets have been revealed. |
Всичките им тайни бяха разкрити. |
3931 |
They are going shopping. |
Те отиват на пазар. |
3932 |
He gave each of them a pencil. |
Той даде на всеки от тях по един молив. |
3933 |
They are going to meet at the hotel tomorrow. |
Те ще се срещнат в хотела утре. |
3934 |
They are looking at only the sunny side of the American economy. |
Те гледат само светлата страна на американската икономика |
3935 |
They give presents to one another. |
Те си разменят подаръци. |
3936 |
They are hardly likely to come at this late hour. |
Не е никак вероятно те да дойдат в този късен час. |
3937 |
They are going to throw a party for Sam. |
Те ще правят парти за Сам. |
3938 |
They made fun of Jack’s haircut. |
Те се подиграваха на прическата на Джак. |
3939 |
They made the novel into a drama. |
Те направиха драма по романа. |
3940 |
They described the girl as being small. |
Те описаха момичето като малко. |
3941 |
They were horror stricken at the news. |
Те бяха разтърсени от ужас при тази новина. |
3942 |
They were horror stricken at the news. |
Те бяха ужасени от новините. |
3943 |
They hated Tom. |
Те мразеха Том. |
3944 |
They were rescued by helicopter. |
Те бяха спасени с хеликоптер. |
3945 |
They were prohibited from leaving the hotel. |
Беше им забранено да напускат хотела. |
3946 |
They were prohibited from leaving the hotel. |
Забраниха им да напускат хотела. |
3947 |
He caught them stealing apples. |
Той ги хвана да крадат ябълки. |
3948 |
They are going to send up a rocket. |
Те ще изпратят ракета. |
3949 |
They gave a series of concerts. |
Те изнесоха поредица от концерти. |
3950 |
They are having tea in the living room. |
Те пият чай в хола. |
3951 |
They made their way through the crowd. |
Те си проправиха път през тълпата. |
3952 |
They are content with things as they are. |
Те са доволни с нещата по начина, по който те стоят в момента. |
3953 |
They tried very hard to gain an advantage over one another. |
Всеки от тях се опитваше много усърдно да спечели предимство пред другия. |
3954 |
They are having breakfast at eight this week. |
Тази седмица те закусват в осем. |
3955 |
They studied English yesterday. |
Те учиха английски вчера. |
3956 |
They gave him up for lost. |
Те го отписаха като изгубен. |
3957 |
They made us work all day long. |
Те ни накараха да работим цял ден. |
3958 |
They made us work all night. |
Накараха ни да работим цяла нощ. |
3959 |
They gave a big party for me. |
Те вдигнаха голям купон за мен. |
3960 |
They call me Bob. |
Те ме наричат Боб. |
3961 |
They call me Bob. |
Викат ми Боб. |
3962 |
I gather that they’ll agree with us. |
Доколкото разбирам, те ще се споразумеят с нас. |
3963 |
They made us work all day. |
Накараха ни да работим цял ден. |
3964 |
They are considered the aristocracy in our town. |
Те се считат за аристокрацията в града. |
3965 |
They are eager to win the next game. |
Те нямат търпение да спечелят следващия мач. |
3966 |
They make good use of their rooms. |
Те използват стаите си добре. |
3967 |
They give part of their spare time to take care of the sick. |
Те отделят част от свободното си време, за да се грижат за болните. |
3968 |
They were burdened with heavy taxes. |
Бяха им наложени тежки данъци. |
3969 |
They furnished the library with many books. |
Те обзаведоха библиотеката с много книги. |
3970 |
They made their way across the river. |
Те преминаха реката. |
3971 |
They had no alternative but to retreat. |
Те нямаха друга алтернатива, освен да се оттеглят. |
3972 |
They are chiseling a statue out of marble. |
Те ваят статуя от мрамор. |
3973 |
They made up and became friends again. |
Те се сдобриха и отново станаха приятели. |
3974 |
They made their way toward the town. |
Те се отправиха към града. |
3975 |
They made a breach in the wall. |
Те направиха дупка в стената. |
3976 |
They are going to play baseball after school. |
Те ще играят баскетбол след училище. |
3977 |
They have a large stock of information. |
Те разполагат с голямо количество информация. |
3978 |
They’re ignoring me. |
Те ме игнорират. |
3979 |
They go skiing at Nozawa every winter. |
Те ходят на ски в Нозава всяка зима. |
3980 |
They made straight for their destination. |
Те се отправиха направо към целта си. |
3981 |
I bought them each a present. |
Дадох на всеки поотделно подарък. |
3982 |
He gave me authority to fire them. |
Той ми даде властта да ги уволня. |
3983 |
Shall I have him go with you? |
Да го накарам ли да дойде с теб? |
3984 |
Go and meet him, and while you’re about it mail this letter. |
Иди го посрещни и междувременно пусни това писмо. |
3985 |
Bring him in. |
Доведете го. |
3986 |
Bring him in. |
Доведи го. |
3987 |
It is not his illness that ruined him so much as his idleness. |
Не толкова болестта го повали, колкото мързелът. |
3988 |
You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. |
Първо се постави на негово място и тогава го критикувай. |
3989 |
He himself said so. |
Той сам така каза. |
3990 |
He himself said so. |
Той самият така каза. |
3991 |
He himself said so. |
Той самият каза така. |
3992 |
He himself went there. |
Той самият отиде там. |
3993 |
He himself did it. |
Той сам го направи. |
3994 |
He himself did it. |
Той самият го направи. |
3995 |
She gave me some good advice. |
Тя ми даде някои добри съвети. |
3996 |
It’s not as though the world is going to end if she leaves. |
Светът няма да свърши, ако тя си тръгне. |
3997 |
Do you remember what she said? |
Помниш ли какво каза тя? |
3998 |
Just as she was about to leave the store, she saw a beautiful dress in the window. |
Точно когато се канеше да излезе от магазина, тя видя на витрината една прекрасна рокля. |
3999 |
She gave me this compact disc. |
Тя ми даде този компактдиск. |
4000 |
The time will come when she will regret what she has said. |
Ще дойде време, когато тя ще съжалява за това, което е казала. |
4001 |
I saw her coming across the street. |
Видях я да пресича улицата. |
4002 |
She painted the picture which is on the wall. |
Она нарисовала картину, которая на стене. |
4003 |
The doctor she visited is famous. |
Докторът, когото тя посети, е известен. |
4004 |
She gave us lots to eat. |
Тя ни даде много за ядене. |
4005 |
I remember meeting her somewhere. |
Помня, че съм я срещал някъде. |
4006 |
Her words made me mad. |
Думите ѝ ме вбесиха. |
4007 |
She gave birth to a baby boy. |
Тя роди момченце. |
4008 |
There is no disguising the fact from her. |
Няма как да скрием този факт от нея. |
4009 |
Her CDs are not bought by young people. |
Нейните дискове не се купуват от младите хора. |
4010 |
Her father made her tell him everything. |
Баща ѝ я накара да му каже всичко. |
4011 |
Everyone in her class likes her. |
Всички в класа я харесва. |
4012 |
Her coat is fur on the inside. |
Палтото ѝ е с обърната кожа. |
4013 |
Her coat is fur on the inside. |
Нейното палто е с обърната кожа. |
4014 |
Her work is superior to mine. |
Нейната работа е по-добра от моята. |
4015 |
Her work is superior to mine. |
Нейната творба е по-добра от моята. |
4016 |
Her hobby is collecting stamps. |
Хобито ѝ е да колекционира пощенски марки. |
4017 |
Her hobby is collecting stamps. |
Нейното хоби е да събира пощенски марки. |
4018 |
Her voice still rings in my ears. |
Гласът ѝ все още отеква в ушите ми. |
4019 |
She gave me a meaningful look. |
Тя ме погледна многозначително. |
4020 |
Her hair is long. |
Нейната коса е дълга. |
4021 |
Her hair is very short. |
Косата ѝ е много къса. |
4022 |
I’m going to go through with it in spite of her opposition. |
Напук на нея реших да го направя. |
4023 |
I’m going to go through with it in spite of her opposition. |
Мисля да стигна до края въпреки нейното несъгласие. |
4024 |
Her father is Japanese. |
Баща ѝ е японец. |
4025 |
Her charm is compounded by her gaiety and kindness. |
Нейния чар е смес от веселие и доброта. |
4026 |
Her name is known to everyone. |
Нейното име е известно на всички. |
4027 |
Her name is known to everyone. |
Името ѝ е известно на всички. |
4028 |
She’s not as old as Mary. |
Тя не е толкова голяма колкото Мери. |
4029 |
She can’t bring herself to throw away photo albums filled with memories of him. |
Тя не може да се накара да изхвърли албумите, пълни със спомени за него. |
4030 |
She is going to Mount Tate. |
Тя отива на връх Тате. |
4031 |
She was able to solve the problem in ten minutes. |
Тя успя да реши задачата за десет минути. |
4032 |
She was able to solve the problem in ten minutes. |
Тя успя да разреши проблема за десет минути. |
4033 |
She will return within an hour. |
Тя ще се върне до един час. |
4034 |
She can speak three languages. |
Тя говори три езика. |
4035 |
She married again in her mid-forties. |
Тя се омъжи отново в средата на четирийсетте си години. |
4036 |
She usually wears jeans. |
Тя обикновено носи дънки. |
4037 |
She always smiles at me. |
Тя винаги ми се усмихва. |
4038 |
She goes by the name of Amy. |
Тя се нарича Ейми. |
4039 |
She waited until the water boiled before making the tea with it. |
Тя изчака докато водата заври преди да направи чай с нея. |
4040 |
She gave birth to a daughter yesterday. |
Тя е родила дъщеричка вчера. |
4041 |
She died of shock. |
Тя умря от шок. |
4042 |
She pressed the switch. |
Тя натисна копчето. |
4043 |
She pulled her sweater on. |
Тя си сложи пуловера. |
4044 |
She will sit there reading a book. |
Тя все още ще седи там и ще чете книга. |
4045 |
She whispered it in my ear. |
Тя ми го прошепна в ухото. |
4046 |
She gave it her personal attention. |
Тя му отдели лично внимание. |
4047 |
At that time, she was bathing in the sun. |
По това време тя се печеше на слънце. |
4048 |
At that time, she was bathing in the sun. |
По това време тя си правеше слънчеви бани. |
4049 |
She gave the blouse a quick wash. |
Тя изпра блузата набързо. |
4050 |
She glanced shyly at the young man. |
Тя изгледа младежа срамежливо. |
4051 |
She translated the letter from Japanese into French. |
Тя преведе писмото от японски на френски. |
4052 |
She made faces at that woman. |
Тя правеше физиономии на онази жена. |
4053 |
She declined the invitation. |
Тя отказа поканата. |
4054 |
She made the doll for me. |
Тя направи куклата за мен. |
4055 |
She kept the secret to herself. |
Тя запази тайната за себе си. |
4056 |
She got the ticket for nothing. |
Тя получи билета без да дава нищо. |
4057 |
She is just going shopping. |
Тя само пазарува. |
4058 |
She attempted to swim across the Thames. |
Тя се опита да преплува Темза. |
4059 |
She gave the door a gentle push. |
Тя лекичко бутна вратата. |
4060 |
She managed to drive a car. |
Тя успя да кара кола. |
4061 |
She seems to be very ill. |
Тя изглежда много болна. |
4062 |
She lives in a huge house. |
Тя живее в огромна къща. |
4063 |
She is very intelligent. |
Тя е много интелигентна. |
4064 |
She married Tom last month. |
Тя се омъжи за Том миналия месец. |
4065 |
She’s Tom’s sister. |
Тя е сестрата на Том. |
4066 |
She managed to keep up appearances. |
Тя успяваше да поддържа вида си. |
4067 |
She put on her new dress for the party. |
Тя си сложи новата рокля за парито. |
4068 |
She made elaborate preparations for the party. |
Тя направи голяма подготовка за партито. |
4069 |
She woke up on her own. |
Тя се събуди сама. |
4070 |
She tore a hole in her blouse. |
Тя си направи дупка в блузата. |
4071 |
She can speak French. |
Тя може да говори френски. |
4072 |
She can speak French fluently. |
Тя говори френски свободно. |
4073 |
She is my girlfriend. |
Тя ми е приятелка. |
4074 |
Is she staying at a hotel? |
Тя ще отседне в хотел ли? |
4075 |
Is she staying at a hotel? |
Тя в хотел ли остава? |
4076 |
She didn’t have much money. |
Тя нямаше много пари. |
4077 |
She is getting prettier and prettier. |
Тя става все по-хубава. |
4078 |
She believes her son is still alive. |
Тя вярва, че синът ѝ е още жив. |
4079 |
She gave the children two apples each. |
Тя даде по две ябълки на всяко дете. |
4080 |
She doesn’t live there any more. |
Тя не живее вече там. |
4081 |
Has she finished the book yet? |
Той завърши ли книгата? |
4082 |
She slowly moved forward. |
Тя бавно се придвижи напред. |
4083 |
She gave me access to her records. |
Тя ми предостави достъп до записите си. |
4084 |
She gave out a sigh of relief. |
Тя въздъхна с облекчение. |
4085 |
She made the same mistake as before. |
Тя направи същата грешка като преди. |
4086 |
She had an appointment with the doctor. |
Тя имаше уговорен час при лекаря. |
4087 |
She tried to swim. |
Тя се опита да плува. |
4088 |
She tried to swim. |
Опита се да плува. |
4089 |
She got good grades in English. |
Тя получи добри оценки по английски. |
4090 |
She is making progress with her English. |
Тя напредва с английския. |
4091 |
She resented being called a coward. |
Тя мразеше да я наричат страхливка. |
4092 |
She’s sitting as if charmed by the music. |
Тя седи сякаш е завладяна от музиката. |
4093 |
She arranged the flowers beautifully. |
Тя подреди цветята прекрасно. |
4094 |
She went down the stairs. |
Тя слезе по стълбите. |
4095 |
She was coming down the stairs. |
Тя слизаше по стълбите. |
4096 |
She quickly went up the stairs. |
Тя бързо се изкачи по стълбите. |
4097 |
For all her riches, she’s not happy. |
Колкото и да е богата, тя не е щастлива. |
4098 |
She married a rich old man. |
Тя се омъжи за един богат старец. |
4099 |
She mended her socks. |
Тя си закърпи чорапите. |
4100 |
She bought two pairs of socks. |
Тя си купи два чифта чорапи. |
4101 |
Does she know you? |
Тя познава ли те? |
4102 |
Does she know you? |
Тя знае ли ви? |
4103 |
She forgot to feed her dog. |
Тя забрави да нахрани кучето си. |
4104 |
She forgot to feed her dog. |
Тя забрави да нахрани своето куче. |
4105 |
She took off her old shoes and put on the new ones. |
Тя си събу старите обувки и обу новите. |
4106 |
I don’t think she is happy. |
Не мисля, че е щастлива. |
4107 |
She asked me if I would be free next Sunday. |
Тя ме попита дали ще бъда свободен следващата неделя. |
4108 |
She asked me if I would be free next Sunday. |
Тя ме попита ще бъда ли свободен идната неделя. |
4109 |
Is she going to go to America this year? |
Тя мисли ли да ходи до Америка тази година? |
4110 |
She is giving a party tonight. |
Тя ще прави купон довечера. |
4111 |
She endured to the bitter end. |
Тя устиска до горчивия край. |
4112 |
She went there yesterday. |
Тя отиде там вчера. |
4113 |
She gathered her children about her. |
Тя събра децата си около нея. |
4114 |
She gave up everything for her children. |
Тя се отказа от всичко заради децата си. |
4115 |
She coaxed a smile from the baby. |
Той си издейства усмивка от бебето. |
4116 |
She is gentle with children. |
Тя е внимателна с децата. |
4117 |
She gave us a vague answer. |
Тя ни даде неясен отговор. |
4118 |
She may have told me a lie. |
Тя може да ме е излъгала. |
4119 |
She gave me a pretty doll. |
Тя ми даде една хубава кукла. |
4120 |
She gave me a pretty doll. |
Тя ми подари една хубава кукла. |
4121 |
She gave me these old coins. |
Тя ми даде тези стари монети. |
4122 |
She gave me plenty to eat. |
Тя ми даде да ям много. |
4123 |
She gave me a shy smile. |
Тя ми се усмихна срамежливо. |
4124 |
She gave me some practical advice. |
Тя ми даде няколко практически съвета. |
4125 |
She gave me a wonderful present. |
Тя ми подари един прекрасен подарък. |
4126 |
She reproached me for being lazy. |
Тя ме смъмри, че съм мързелив. |
4127 |
She gave me a strange look. |
Тя ме изгледа странно. |
4128 |
She has waded into one controversy after another. |
Тя влизаше от една дискусия в друга. |
4129 |
She loves the color of her T-shirt. |
Тя обожава цвета на своята тениска. |
4130 |
She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. |
Тя още вярва че нейното куче ще бъде намерено живо. |
4131 |
She gave away all her dolls. |
Тя раздаде всичките си кукли. |
4132 |
She gave away all her dresses. |
Тя дари всичките си рокли. |
4133 |
She looked lonely. |
Тя изглеждаше самотна. |
4134 |
She reproached me for not answering the letter. |
Тя ме порица, че не отговорих на писмото. |
4135 |
She finished reading the letter. |
Тя прочете писмото. |
4136 |
She goes to aerobics once a week. |
Тя ходи на аеробика веднъж седмично. |
4137 |
She glanced briefly at the newspaper. |
Тя се взря за кратко във вестника. |
4138 |
She is a kind girl. |
Тя е мило момиче. |
4139 |
She lives in rural seclusion. |
Тя живее в дълбоката провинция. |
4140 |
She is second to none in swimming in her school. |
В нейното училище никой не е по-добър плувец от нея. |
4141 |
She raised her voice. |
Тя повиши глас. |
4142 |
She decided on a blue dress. |
Тя реши да вземе синя рокля. |
4143 |
Her hands are full taking care of the baby. |
Тя няма време за нищо друго, освен за бебето. |
4144 |
Her hands are full taking care of the baby. |
Не ѝ остава време за друго, освен да се грижи за бебето. |
4145 |
She is giving the baby a bath. |
Тя къпе бебето. |
4146 |
She set off on a trip last week. |
Тя замина на екскурзия миналата седмица. |
4147 |
She gave birth to twin girls. |
Тя роди близначки. |
4148 |
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. |
Освен че ще присъства на погребението, тя ще трябва да уреди и всичко останало. |
4149 |
She is popular with other girls. |
Тя е популярна сред другите момичета. |
4150 |
She is preparing for college. |
Тя се готви за колежа. |
4151 |
I wonder who she is. |
Чудя се коя е тя. |
4152 |
I wonder who she is. |
Питам се коя ли е тя. |
4153 |
She likes short skirts. |
На нея ѝ харесват къси поли. |
4154 |
She invited us to her birthday party. |
Тя ни покани да отидем на купона за рождения ѝ ден. |
4155 |
She bent her head in shame. |
Тя наведе засрамено глава. |
4156 |
She may be late, in which case we will wait. |
Тя може да закъснее и в такъв случай ще чакаме. |
4157 |
She is a late riser. |
Тя е от тези, които стават късно. |
4158 |
She was hit by a car while she was crossing the street. |
Беше ударена от кола, докато пресичаше улицата. |
4159 |
She’s always on the go. |
Тя винаги е в движение. |
4160 |
She made the same mistake again. |
Тя направи същата грешка отново. |
4161 |
She pledged herself never to do it again. |
Тя си обеща никога да не го прави отново. |
4162 |
She is getting better day by day. |
Тя става все по-добъра с всеки изминал ден. |
4163 |
She embroidered her initials on a white handkerchief. |
Тя избродира инициалите си върху една бяла кърпичка. |
4164 |
She read his letter again and again. |
Тя препрочете писмото му отново и отново. |
4165 |
She got a present from her boyfriend. |
Тя получи подарък от приятеля си. |
4166 |
She made a delicious meal for him. |
Тя му наготви вкусно ядене. |
4167 |
She gave him a tender kiss. |
Тя му даде нежна целувка. |
4168 |
She slapped him in the face. |
Тя го шамароса. |
4169 |
She turned down his invitation. |
Тя отказа поканата му. |
4170 |
She despised him. |
Тя го презираше. |
4171 |
She got a beautiful dress on. |
Тя носи красива рокля. |
4172 |
She attended on her sick husband. |
Тя се грижеше за болния си съпруг. |
4173 |
Although she is poor, she is satisfied. |
Въпреки че е бедна, тя е доволна. |
4174 |
She made fun of her husband. |
Тя се подиграваше на съпруга си. |
4175 |
She made fun of her husband. |
Тя се присмиваше на съпруга си. |
4176 |
She took an active part in the women’s lib movement. |
Тя участваше активно в женското либерално движение. |
4177 |
She cried at the sight of her father’s dead body. |
Като видя тялото на мъртвия си баща, тя започна да плаче. |
4178 |
She furnished the room with beautiful furniture. |
Тя обзаведе стаята с красиви мебели. |
4179 |
She is angry with me. |
Тя ми е ядосана. |
4180 |
She calls me Kenji. |
Тя ми вика Кенджи. |
4181 |
She makes herself up every morning. |
Тя се гримира всяка сутрин. |
4182 |
She had to part with her fur coat. |
Тя трябваше да се раздели с коженото си палто. |
4183 |
She had to part with her fur coat. |
Тя трябваше да се раздели със своето кожено палто. |
4184 |
She came in with tears in her eyes. |
Тя влезе със сълзи на очи. |
4185 |
She gave way to the temptation to buy the jewel. |
Тя се поддаде на изкушението да купи бижуто. |
4186 |
She freshened herself up before supper. |
Тя се освежи преди вечеря. |
4187 |
She became drowsy after supper. |
На нея и се придряма след вечеря. |
4188 |
She scarcely goes out except on business. |
Тя рядко излиза, освен по работа. |
4189 |
She will start her maternity leave next week. |
Тя ще излезе в отпуск по майчинство следващата седмица. |
4190 |
She grew roses. |
Тя гледаше рози. |
4191 |
There was nothing for it but to wait for her. |
Нямах друг избор, освен да я чакам. |
4192 |
There was nothing for it but to wait for her. |
Нямаше друг избор, освен да я чака. |
4193 |
There was nothing for it but to wait for her. |
Нямахме друг избор, освен да я чакаме. |
4194 |
There was nothing for it but to wait for her. |
Нямаха друг избор, освен да я чакат. |
4195 |
There was nothing for it but to wait for her. |
Нямаше друг избор, освен да я чакаш. |
4196 |
There was nothing for it but to wait for her. |
Нямахте друг избор, освен да я чакате. |
4197 |
I gave her a lift to town. |
Аз я закарах до града. |
4198 |
His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. |
Напразните му опити да я съблазни, му показаха че е сбъркал адреса; тя беше майка на две дечица. |
4199 |
Their house is just opposite the bus stop. |
Тяхната къща се намира точно срещу автобусната спирка. |
4200 |
Their house is just opposite the bus stop. |
Тяхната къща е точно срещу автобусната спирка. |
4201 |
Are you tired? |
Уморен ли си? |
4202 |
Are you tired? |
Изморени ли сте? |
4203 |
The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. |
Държавният служител беше издал тайната и той беше съден за издаване на държавна тайна. |
4204 |
Please stay seated until the plane comes to a complete stop. |
Моля, останете седнали до пълното спиране на самолета. |
4205 |
Have you ever traveled by plane? |
Някога пътувал ли си със самолет? |
4206 |
The airplane has robbed travel of its poetry. |
Самолетът уби романтиката в пътуването. |
4207 |
How deep is Lake Biwa? |
Колко е дълбоко езерото Бива? |
4208 |
A beautiful woman was seated one row in front of me. |
Една красива жена беше настанена един ред пред мен. |
4209 |
It was a beautiful sunny day. |
Беше красив слънчев ден. |
4210 |
Be sure to switch off the television before you go to sleep. |
Провери дали си изключил телевизора, преди да заспиш. |
4211 |
Be sure to switch off the television before you go to sleep. |
Провери дали си изключила телевизора, преди да заспиш. |
4212 |
Be sure to switch off the television before you go to sleep. |
Проверете дали сте изключили телевизора, преди да заспите. |
4213 |
Be sure to call me up tomorrow morning. |
Не забравяй да ми се обадиш утре сутринта. |
4214 |
The sign says “Exit.” |
На знака пише “Изход”. |
4215 |
Oh, I was ill. |
А, аз бях болен. |
4216 |
Oh, I was ill. |
А, бях болен. |
4217 |
Oh, I was ill. |
А, аз бях болна. |
4218 |
Oh, I was ill. |
А, бях болна. |
4219 |
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. |
Спадът при бизнеса с недвижимо имущество е сериозен и хората от бранша казват, че най-лошото тепърва предстои. |
4220 |
After her husband died, her baby was all in all to her. |
След като съпругът ѝ умря, бебето ѝ стана всичко за нея. |
4221 |
Men make houses, women make homes. |
Мъжете правят къщи, жените – домове. |
4222 |
My father is a businessman. |
Баща ми е бизнесмен. |
4223 |
My father was deaf to our opinions. |
Баща ми беше глух за нашите мнения. |
4224 |
My father drives very well. |
Баща ми шофира много добре. |
4225 |
Father is busy writing letters. |
Татко е зает с писането на писма. |
4226 |
My father is a bit old-fashioned. |
Баща ми е малко старомоден. |
4227 |
My father lives and works in Tokyo. |
Баща ми живее и работи в Токио. |
4228 |
My father lives and works in Tokyo. |
Моят баща живее и работи в Токио. |
4229 |
My father likes strong coffee. |
Баща ми обича силно кафе. |
4230 |
My father goes jogging every morning. |
Баща ми ходи да тича всяка сутрин. |
4231 |
Father is coming home tomorrow. |
Татко ще идва у нас утре. |
4232 |
Father is coming home tomorrow. |
Татко се прибира утре. |
4233 |
My father is going to go abroad next week. |
Баща ми ще заминава за чужбина следващата седмица. |
4234 |
I’m looking for a gift for my father. |
Търся подарък за баща си. |
4235 |
The wounded are getting better. |
Състоянието на ранените се подобрява. |
4236 |
The wounded are getting better. |
Ранените се възстановяват. |
4237 |
The wounded arrived by ambulance. |
Раненият беше докаран с линейка. |
4238 |
The wounded arrived by ambulance. |
Ранените бяха докарани с линейка. |
4239 |
There was little furniture in the room. |
В стаята имаше малко обзавеждане. |
4240 |
She grinned at me when she came into the room. |
Тя ми се ухили когато влезна в стаята. |
4241 |
The room was so full of smoke that I could hardly breathe. |
Стаята беше толкова опушена, че трудно можех да дишам. |
4242 |
Does the price of the room include the service charges? |
Цената на стаята включва ли обслужването? |
4243 |
The wind and tide impelled the ship to the shore. |
Вятърът и течението изтласкаха кораба на брега. |
4244 |
The squirrel advanced against the strong wind. |
Катерицата продължаваше напред през силния вятър. |
4245 |
Rising costs are fueling anxieties among consumers. |
Растящите цени подхранват тревогата на потребителите. |
4246 |
Complaining won’t change anything. |
Оплакванията няма да променят нищо. |
4247 |
Don’t believe everything you hear. |
Не вярвай на всичко, което чуеш. |
4248 |
Soldiers are used to danger. |
Войниците са свикнали с опасностите. |
4249 |
The soldiers were told never to surrender. |
На войниците беше казано никога да не се предават. |
4250 |
The soldiers retreated from their positions. |
Войниците се оттеглиха от позициите си. |
4251 |
The troops refused to obey the command. |
Войниците отказаха да се подчинят на заповедта. |
4252 |
Look at the map on the wall carefully. |
Погледни внимателно картата на стената. |
4253 |
The prisoners were set free. |
Затворниците бяха освободени. |
4254 |
I gave my mother carnations on Mother’s Day. |
Подарих на майка си карамфили по случай Деня на майката. |
4255 |
My mother made me a cute skirt. |
Майка ми ми направи една много симпатична пола. |
4256 |
My mother made me a cute skirt. |
Моята майка ми направи една много симпатична пола. |
4257 |
My mother took my temperature. |
Майка ми ми премери температурата. |
4258 |
My mother took my temperature. |
Майка ми ми измери температурата. |
4259 |
My mother hates writing letters. |
Майка ми мрази да пише писма. |
4260 |
My mother teaches flower arranging. |
Майка ми преподава аранжиране на цветя. |
4261 |
I’m breast-feeding my baby. |
Аз кърмя моето бебе. |
4262 |
I’m breast-feeding my baby. |
Аз кърмя бебето си. |
4263 |
Don’t forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. |
Не забравяй да си донесеш кухненски пособия като ножове и съдове за готвене. |
4264 |
Let’s split the reward fifty-fifty. |
Хайде да делим наградата петдесет на петдесет. |
4265 |
Let’s play tennis after school. |
Хайде да играем тенис след училище. |
4266 |
Let’s play baseball after school. |
Хайде да играем бейзбол след училище. |
4267 |
Let’s play basketball after school. |
Хайде да играем баскетбол след училище. |
4268 |
I got a bee sting. |
Ужили ме пчела. |
4269 |
I got a bee sting. |
Имам жило от пчела. |
4270 |
There was only one warden on duty when the riot started. |
Имаше само един надзирател на пост, когато започна бунтът. |
4271 |
Oil has been discovered under the North Sea. |
Открит е петрол под Северно море. |
4272 |
In North America when a person shrugs his shoulders it means “I don’t know”. |
В Северна Америка,когато човек свие раменете си това означава “не знам”. |
4273 |
I’ll pay the bill. |
Аз ще платя сметката. |
4274 |
I’ll admit I’m wrong. |
Ще призная, че съм сгрешил. |
4275 |
It’s not my fault. |
Не съм аз виновен. |
4276 |
It’s not my fault. |
Вината не е моя. |
4277 |
I’ll take back all I said. |
Ще си взема обратно всичко, което казах. |
4278 |
I’ll see to it. |
Ще се погрижа за това. |
4279 |
Deal us the cards. |
Раздай ни картите. |
4280 |
Don’t interrupt our conversation. |
Не прекъсвай разговора ни. |
4281 |
We gave the car a push. |
Ние бутнахме колата. |
4282 |
We saw a strange object in the sky. |
Видяхме странен обект в небето. |
4283 |
We go out together every weekend. |
Излизаме заедно всеки уикенд. |
4284 |
I’m the type who gets nervous in front of people, so I’m bad at speech making. |
Аз съм от онези хора, които се притесняват пред хора, затова не умея да държа речи. |
4285 |
I can’t afford to keep a car. |
Не мога да си позволя да поддържам кола. |
4286 |
I have many abilities. |
Имам много способности. |
4287 |
Tell me the truth. |
Кажи ми истината. |
4288 |
Tell me the truth. |
Кажете ми истината. |
4289 |
Leave it to me. |
Остави на мен. |
4290 |
Leave it to me. |
Остави го на мен. |
4291 |
She’s my classmate. |
Тя ми е съученичка. |
4292 |
My car’s in the shop. |
Колата ми е в сервиза. |
4293 |
My apartment is near here. |
Апартаментът ми е наблизо. |
4294 |
Do you love me? |
Обичаш ли ме? |
4295 |
Would you please take my picture? |
Ще ми направите ли снимка? |
4296 |
Leave my car alone. |
Остави ми колата на мира. |
4297 |
Leave my car alone. |
Остави колата ми на мира. |
4298 |
Look at my new car. |
Виж ми новата кола. |
4299 |
My name is Yatarou. |
Казвам се Ятароу. |
4300 |
Everything went black. |
Всичко почерня. |
4301 |
Everything went black. |
Всичко стана черно. |
4302 |
I’m not tired at all. |
Изобщо не съм уморен. |
4303 |
I took Highway 58. |
Поех по Магистрала 58. |
4304 |
I get up at six. |
Ставам в шест. |
4305 |
I feel fine. |
Чувствам се добре. |
4306 |
I feel fine. |
Добре се чувствам. |
4307 |
I visited my grandmother’s house. |
Посетих къщата на баба ми. |
4308 |
I have three cameras. |
Имам три фотоапарата. |
4309 |
I haven’t seen him for about three years. |
Аз не съм го виждал от около три години. |
4310 |
I haven’t seen him for about three years. |
Аз не съм го виждала от около три години. |
4311 |
I would like to have this camera. |
Хубаво би било да имам този фотоапарат. |
4312 |
I can’t walk any further. |
Не мога да вървя повече. |
4313 |
I like jazz. |
Аз обичам джаз. |
4314 |
I’m bad at sports. |
Не ме бива в спортовете. |
4315 |
I’m bad at sports. |
Не съм добре със спортовете. |
4316 |
I agreed to the proposal. |
Съгласих се с предложението. |
4317 |
I think that it’s true. |
Мисля, че това е вярно. |
4318 |
I think that it’s true. |
Мисля, че е истина. |
4319 |
I remember locking the door. |
Помня, че заключих вратата. |
4320 |
I remember locking the door. |
Спомням си, че бях заключил вратата. |
4321 |
I turned the doorknob. |
Завъртях дръжката на вратата. |
4322 |
I turned the doorknob. |
Завъртях бравата. |
4323 |
I’m so happy. |
Толкова съм щастлив. |
4324 |
I like to play basketball. |
Обичам да играя баскетбол. |
4325 |
I go to school by bus. |
Аз ходя на училище с автобус. |
4326 |
I got along with everybody. |
Аз се разбирах с всички. |
4327 |
I’ve got to go now. |
Сега трябва да тръгвам. |
4328 |
I have to go now. |
Сега трябва да тръгвам. |
4329 |
I heard an unusual sound. |
Чух един необичаен звук. |
4330 |
I’ll stay home. |
Ще си остана вкъщи. |
4331 |
I like instrumental music. |
Обичам инструменталната музика. |
4332 |
I agree with you absolutely. |
Напълно съм съгласен с твоето мнение. |
4333 |
I will make you happy. |
Ще те направя щастлив. |
4334 |
I will make you happy. |
Ще те направя щастлива. |
4335 |
I support you whole-heartedly. |
Подкрепям те напълно. |
4336 |
I support you whole-heartedly. |
Подкрепям те с цялото си сърце. |
4337 |
I’ve been looking for you. |
Търсих те. |
4338 |
I’m never late for school. |
Никога не закъснявам за училище. |
4339 |
I looked over my shoulder. |
Погледнах през рамото си. |
4340 |
I’m being patient. |
Проявявам търпение. |
4341 |
I have no energy today. |
Днес нямам енергия. |
4342 |
I’m left-handed. |
Аз съм левичар. |
4343 |
I have a dictionary. |
Аз имам речник. |
4344 |
I’m young. |
Млад съм. |
4345 |
I looked around me. |
Огледах се около себе си. |
4346 |
I don’t mind hot weather. |
Нямам нищо против горещото време. |
4347 |
I want to sleep. |
Искам да спя. |
4348 |
I asked him point-blank. |
Попитах го направо. |
4349 |
I’ll get in. |
Аз ще вляза. |
4350 |
I work best under pressure. |
Най-добре работя под напрежение. |
4351 |
I want to marry her. |
Искам да се оженя за нея. |
4352 |
I’ll be watching you. |
Ще те гледам. |
4353 |
I’ll be watching you. |
Ще те следя. |
4354 |
I painted the gate blue. |
Боядисах вратата синя. |
4355 |
I painted the gate blue. |
Аз боядисах вратата в синьо. |
4356 |
I’m a night owl. |
Аз съм нощна птица. |
4357 |
I like walking at night. |
Обичам да се разхождам нощем. |
4358 |
I also like cake. |
И аз обичам кейк. |
4359 |
Me, too. |
И аз, също. |
4360 |
Me, too. |
И аз така. |
4361 |
Me, too. |
Аз също. |
4362 |
May I join you? |
Може ли да се присъединя към теб? |
4363 |
When can we eat? |
Къде можем да ядем? |
4364 |
He doesn’t like us. |
Той не ни харесва. |
4365 |
Books occupy most of his room. |
По-голямата част от стаята му е заета от книги. |
4366 |
Do you really love me? |
Наистина ли ме обичаш? |
4367 |
You can’t be serious. |
Не може да говориш сериозно. |
4368 |
You can’t be serious. |
Стига бе. |
4369 |
You can’t be serious. |
Не можеш да бъдеш сериозен. |
4370 |
I wish I could go. |
Бих искал да можех да отида. |
4371 |
She had her blouse ironed by her sister. |
Сестра ѝ ѝ изглади блузата. |
4372 |
My sister resembles my mother. |
Сестра ми прилича на майка ми. |
4373 |
Every day we use many things which Edison invented. |
Всеки ден ние използваме много неща, които е открил Едисон. |
4374 |
I will lend you this CD on condition that you don’t lend it to anyone else. |
Ще ти дам назаем този диск, при условие, че не го заемаш на никого другиго. |
4375 |
I will lend you this CD on condition that you don’t lend it to anyone else. |
Ще ти дам този диск, при условие, че не го заемаш на никой друг. |
4376 |
Fill it up. |
Запълни го. |
4377 |
Fill it up. |
Напълни го. |
4378 |
I thought I was going to suffocate on the crowded train. |
Мислех, че ще се задуша в претъпкания влак. |
4379 |
Let’s drink to our charming hostess! |
Да пием за очарователната ни домакиня! |
4380 |
I’d like a full tank of regular unleaded. |
Напълнете резервоара догоре с безоловен бензин. |
4381 |
They can’t have gone out because the light’s on. |
Не може да са излезли, защото вътре свети. |
4382 |
Clearly you are mistaken. |
Явно си в грешка. |
4383 |
A friend’s coming over tomorrow. |
Един приятел ще идва на гости утре. |
4384 |
I’ll call you up tomorrow. |
Ще те привикам утре. |
4385 |
Are you busy tomorrow afternoon? |
Зает ли си утре следобед? |
4386 |
Are you busy tomorrow afternoon? |
Заети ли сте утре следобед? |
4387 |
Call me at nine tomorrow morning. |
Обади ми се утре сутринта в девет. |
4388 |
Are you free tomorrow evening? |
Утре вечерта свободен ли си? |
4389 |
Are you free tomorrow evening? |
Свободен ли си утре вечер? |
4390 |
Let’s visit some temples tomorrow. |
Хайде да отидем до някои храмове утре. |
4391 |
I’ll be absent tomorrow. |
Утре ще отсъствам. |
4392 |
I’ll be absent tomorrow. |
Аз ще отсъствам утре . |
4393 |
It is Sunday tomorrow. |
Утре е неделя. |
4394 |
Tomorrow is Mother’s Day. |
Утре е Денят на майката. |
4395 |
I’m going to go on a picnic tomorrow. |
Мисля да отида на пикник утре. |
4396 |
If it rains tomorrow, we’ll not go there. |
Ако утре вали, няма да ходим. |
4397 |
We are going to have an examination in English tomorrow. |
Ще имаме изпит по английски утре. |
4398 |
May I come to see you at your office tomorrow morning? |
Може ли да дойда да те видя в офиса утре сутринта ? |
4399 |
You’ll get lost. |
Ще се загубиш. |
4400 |
You’ll get lost. |
Ще се изгубиш. |
4401 |
You’ll get lost. |
Ще се изгубите. |
4402 |
You’ll get lost. |
Ще се загубите. |
4403 |
Do you have your driver’s license? |
Носиш ли шофьорската книжка? |
4404 |
Could I see your driver’s license? |
Може ли да видя шофьорската Ви книжка? |
4405 |
We made good time until we ran into a blizzard. |
Движехме се добре с времето, докато не ни застигна буря. |
4406 |
Wood burns. |
Дървото гори. |
4407 |
Let’s take a little rest under the tree. |
Хайде да си починем малко под дървото. |
4408 |
The trees began to come into leaf. |
Дърветата започнаха да се покриват с листа. |
4409 |
I can see the light. |
Виждам светлината. |
4410 |
I can see the light. |
Мога да видя светлината. |
4411 |
I got some sand in my eye. |
Влезе ми пясък в окото. |
4412 |
I got a bug in my eye and I can’t get it out. |
Имам мушица в окото и не мога да я изкарам. |
4413 |
Keep your eyes open. |
Дръж си очите отворени. |
4414 |
It is not what you read but how you read that matters. |
От значение е не какво четеш, а как четеш. |
4415 |
The question is how we will bell the cat. |
Въпросът е как ще прескочим Рубикона. |
4416 |
The problem was that I had nothing to say to him. |
Проблемът беше, че нямах какво да му кажа. |
4417 |
Eat a lot of vegetables. |
Яж много зеленчуци. |
4418 |
The directors were reluctant to undertake so risky a venture. |
Директорите не бяха склонни да поемат такъв риск. |
4419 |
We must not break our promise. |
Не трябва да нарушаваме обещанието си. |
4420 |
The medicine cured him of his illness. |
Лекарството го излекува от болестта му. |
4421 |
My friends call me Ken. |
Приятелите ми викат Кен. |
4422 |
My friends call me Ken. |
Приятелите ме наричат Кен. |
4423 |
All my friends and family are dead. |
Всичките ми приятели и семейството ми са мъртви. |
4424 |
Some people believe in ghosts. |
Някои хора вярват в призраци? |
4425 |
Yumi studies English hard. |
Юми учи английски усърдно. |
4426 |
Yumi will become a teacher. |
Юми ще стане учител. |
4427 |
Yumi has many books. |
Юми има много книги. |
4428 |
Where is the post office? |
Къде се намира пощата? |
4429 |
People were bewildered by the unexpected situation. |
Хората бяха озадачени от неочакваната ситуация. |
4430 |
Could you cancel my reservation? |
Можеш ли да отмениш резервацията ми? |
4431 |
Could you cancel my reservation? |
Можете ли да отменте резервацията ми? |
4432 |
Do you believe in fairies? |
Вярваш ли във феи? |
4433 |
Yoko went shopping yesterday. |
Йоко ходи да пазарува вчера. |
4434 |
Yoko went shopping yesterday. |
Йоко вчера ходи на шопинг. |
4435 |
In brief, I need money. Please lend it to me! |
Накратко, трябват ми пари. Би ли ми заел, ако обичаш? |
4436 |
All I want is you. |
Всичко, което искам, си ти. |
4437 |
We were very sleepy the next morning. |
На следващата сутрин много ни се спеше. |
4438 |
No one came except Mary. |
Никой не дойде освен Мери. |
4439 |
I’ll see you next month. |
Ще се видим другия месец. |
4440 |
We are going to have a baby next month. |
Другия месец ще ни се ражда дете. |
4441 |
I want to study abroad next year. |
Искам да уча в чужбина догодина. |
4442 |
A barber is a man who shaves and cuts men’s hair. |
Бръснарят е човек, който бръсне брадите и подстригва косите на мъжете. |
4443 |
I’d like a room in the back. |
Искам една стая от задната страна. |
4444 |
Seen from a distance, it looks like a man. |
Отдалече прилича на човек. |
4445 |
Go jump in the lake. |
Давай,скачай в езерото. |
4446 |
I get dizzy spells when I stand up. |
Когато се изправя ми се вие свят. |
4447 |
I didn’t mean to eavesdrop, but I did overhear you. |
Не исках да подслушвам, но чух какво казахте. |
4448 |
We commended him for his good work. |
Похвалихме го за добрата му работа. |
4449 |
I have the same desire to take a year abroad to study. |
Все още имам желанието да отида да уча една година в чужбина. |
4450 |
Do you like to travel? |
Обичаш ли да пътуваш? |
4451 |
Do you like to travel? |
Обичате ли да пътувате? |
4452 |
Don’t carry too much baggage when you travel. |
Не носи много багаж, когато пътуваш. |
4453 |
Don’t carry too much baggage when you travel. |
Не носете много багаж, когато пътувате. |
4454 |
When I travel, I prefer to travel by air. |
Когато пътувам, предпочитам да пътувам по въздух. |
4455 |
This guidebook might be of use to you on your trip. |
Този пътеводител може да ти е от полза при пътуването. |
4456 |
Let’s get the low-down on the British Museum for our trip. |
Дай за пътуването ни да се снабдим с вътрешна информация за Британския музей. |
4457 |
Can you account for all the money you spent on your trip? |
Може ли да отчетеш всички пари, които си похарчил по време на пътуването си? |
4458 |
Speaking about trips, have you ever been to Kobe? |
Като стана дума за пътешествия, бил ли си някога в Кобе? |
4459 |
Speaking about trips, have you ever been to Kobe? |
Като стана дума за пътешествия, била ли си някога в Кобе? |
4460 |
Speaking about trips, have you ever been to Kobe? |
Като стана дума за пътешествия, били ли сте някога в Кобе? |
4461 |
Speaking of travel, have you ever visited New York City? |
Като говорим за пътешествия, някога ходил ли си в Ню Йорк? |
4462 |
Speaking of travel, have you ever visited New York City? |
Като говорим за пътешествия, някога ходила ли си в Ню Йорк? |
4463 |
Speaking of travel, have you ever visited New York City? |
Като говорим за пътешествия, някога ходили ли сте в Ню Йорк? |
4464 |
Speaking of travel, have you ever been to Australia? |
Като говорим за пътешествия, били ли сте някога в Австралия? |
4465 |
Speaking of travel, have you ever been to Australia? |
Като говорим за пътешествия, била ли си някога в Австралия? |
4466 |
Speaking of travel, have you ever been to Australia? |
Като говорим за пътешествия, бил ли си някога в Австралия? |
4467 |
You can claim back your traveling expenses. |
Можеш да осребриш пътните си разходи. |
4468 |
You can claim back your traveling expenses. |
Можете да осребрите пътните си разходи. |
4469 |
I don’t know how to cook too many things. |
Има твърде много неща, които не знам как да готвя. |
4470 |
I want to buy cooking utensils in one lot. |
Искам да си купя кухненски пособия в един комплект. |
4471 |
I came early in order to get a good seat. |
Дойдох рано, за да заема хубаво място. |
4472 |
I’d like a receipt, please. |
Може ли квитанция? |
4473 |
The exception was in China, where flat bread was probably not eaten. |
Вероятно е изключение в Китай да се яде питка. |
4474 |
I only got to the station after the train had left. |
Стигнах до гарата, след като влакът тръгна. |
4475 |
I only got to the station after the train had left. |
Стигнах до гарата, след като влакът вече беше тръгнал. |
4476 |
We caught a glimpse of the castle from the window of our train. |
Зърнахме замъка от прозореца на влака ни. |
4477 |
The train arrived ten minutes behind time. |
Влакът пристигна с десет минути закъснение. |
4478 |
Labor is not merely a necessity but a pleasure. |
Трудът не е само необходимост, но и удоволствие. |
4479 |
Old people need something to live for. |
Възрастните хора се нуждаят от нещо, заради което да живеят. |
4480 |
The old man gave the child shelter. |
Старецът даде подслон на детето. |
4481 |
Some people are good talkers and others good listeners. |
Някои хора умеят да говоят добре, а други са добри слушатели. |
4482 |
The watch was not to be found anywhere. |
Часовникът нямаше да бъде намерен никъде. |
4483 |
That sort of flattery will get you nowhere. |
С подобно ласкателство няма да стигнеш доникъде. |
4484 |
Isn’t it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration? |
Не е ли по-добре от време на време човек да се напие и да му отпусне края, та да разтовари напрежението от ежедневния стрес? |
4485 |
It looks like I must have dozed off. |
Изглежда, че съм задрямал. |
4486 |
Well, broadly speaking that’s right. |
Ами, в общ смисъл, това е така. |
4487 |
My wife gave birth prematurely to a 1,500-gram baby girl. |
Жена ми роди преждевременно момиче, което тежеше 1500 грама. |
4488 |
Children should obey their parents. |
Децата трябва да слушат родителите си. |
4489 |
Children should obey their parents. |
Децата трябва да се подчиняват на родителите си. |
4490 |
I was kicked out of high school. |
Изхвърлиха ме от гимназията. |
4491 |
I bought a red tie. |
Аз купих червена вратовръзка. |
4492 |
I found something interesting in the town. |
Намерих нещо интересно в града. |
4493 |
The path zigzagged up the steep slope. |
Пътят се извиваше на зигзаг по стръмния склон. |
4494 |
She is good at speaking English, no less so than her brother. |
Тя говори добре английски, но не колкото брат си. |
4495 |
He says he avoided the danger by playing dead. |
Той казва,че е избегнал опастността като се е преструвал на мъртъв. |
4496 |
One more thing. If you try anything on Mayu I’ll break your spine. |
И още нещо. Ако се опиташ да направиш нещо на Маю, ще ти счупя гръбнака. |
4497 |
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. |
Предишният президент на асоциацията е бил арестуван по подозрение за нелоялност. |
4498 |
In the cold season when you want to drink something hot I recommend this sort of thermos flask. |
За студеното време, когато ви се иска да пиете нещо горещо, препоръчвам този тип термос. |
4499 |
The choice of example sentence wasn’t wise. |
Изборът на примерно изречение не беше добър. |
4500 |
Everyone must learn on their own in the end. |
В крайна сметка, всички трябва да се научат сами. |
4501 |
Fuck you! |
Майната ти! |
4502 |
Tyrannical governments frequently gaol their political opponents. |
Тираничните правителства често хвърлят политическите си противници в затвора. |
4503 |
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). |
Неща, които поясняват съществителни (прилагателни или техни еквиваленти). |
4504 |
Jealousy made him do that. |
Той направи това от ревност. |
4505 |
What day are you usually free? |
Кой ден обикновено си свободен? |
4506 |
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well. |
Това е модел с кодово заключване, който може да използвате и в преддверието. |
4507 |
Mum said the same thing. But, so what? It’s got nothing to do with me. |
Мама каза същото. Е, и какво? Това няма нищо общо с мене. |
4508 |
If you taste this sauce you’ll find it a bit salty. |
Ако опиташ този сос, ще го намериш за леко солен. |
4509 |
See with your ears. |
Виж с ушите си. |
4510 |
You cannot kill yourself by holding your breath. |
Не можеш да се самоубиеш, задържайки дъха си. |
4511 |
Look, this is my business card. |
Виж, това ми е визитката. |
4512 |
Don’t let the chance slip away! |
Не изпускай тази възможност! |
4513 |
Time flies like an arrow; fruit flies like a banana. |
Времето лети като стрела; плодовете летят като банан. |
4514 |
When in Rome, do as the Romans do. |
Като си в Рим, прави като римляните. |
4515 |
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I’ve got things to do. |
Би било прекрасно да пиша стотици изречения на Татоеба, но имам работа за вършене. |
4516 |
Nobody is perfect. |
Никой не е съвършен. |
4517 |
See you later! |
До после. |
4518 |
See you later! |
Доскоро! |
4519 |
Forecasting is the way of saying what will happen and then explaining why it didn’t. |
Прогнозирането е начинът да се каже какво ще се случи и след това да се обясни защо то не се е случило. |
4520 |
Happy New Year! |
Честита Нова година! |
4521 |
Happy New Year! |
Честита Нова Година! |
4522 |
The thing that most surprised me since coming to Japan is how many vending machines there are. |
Това, което най-много ме е изненадало, откакто съм в Япония, е огромният брой вендинг машини. |
4523 |
It looks like most people give up before realizing their abilities. |
Изглежда повечето хора се предават, преди да са осъзнали своите възможности. |
4524 |
Miracles are called miracles because they don’t happen! |
Чудесата се казват чудеса, защото не се случват! |
4525 |
It was as gloomy inside the mansion as the sunlight was dazzling outside. |
Навън светлината беше ослепителна, но вътре беше мрачно. |
4526 |
He raised his hand. |
Той вдигна ръката си. |
4527 |
Where do you live? |
Къде живееш? |
4528 |
It looks like this car is his. |
Изглежда тази кола е негова. |
4529 |
I like fishing. |
Аз обичам да ходя за риба. |
4530 |
What is your blood type? |
Каква е твоята кръвна група? |
4531 |
Do you need this book? |
Трябва ли ти тази книга? |
4532 |
Do you need this book? |
Трябва ли Ви тази книга? |
4533 |
Let’s take a look. |
Хайде да погледнем. |
4534 |
The work must be completed by tomorrow. |
Работата трябва да бъде свършена до утре. |
4535 |
Can you speak Shanghainese? |
Говориш ли шанхайски? |
4536 |
Thanks for the invite. |
Благодаря за поканата. |
4537 |
Money is heavier than life. |
Парите са по-тежки от живота. |
4538 |
Do you want to go? |
Искаш ли да отидеш? |
4539 |
He’s crazy about you. |
Той е луд по теб. |
4540 |
Excuse me, what time is it? |
Извинете, колко е часът? |
4541 |
May the force be with you. |
Нека силата бъде с теб! |
4542 |
Let’s start the party. |
Хайде да започваме купона. |
4543 |
It’s a little cold today. |
Днес е малко студено. |
4544 |
The moon is already out. |
Луната вече е изгряла. |
4545 |
The house is burning. |
Къщата гори. |
4546 |
He came even though I told him not to. |
Той дойде, въпреки че му казах да не го прави. |
4547 |
Let’s begin. |
Да започваме! |
4548 |
Let’s start! |
Да започваме! |
4549 |
Let’s start! |
Да започваме. |
4550 |
He’s accustomed to traveling. |
Той е свикнал да пътува. |
4551 |
I have a high fever. |
Имам висока температура. |
4552 |
What are your weekend plans? |
Какви са ви плановете за уикенда? |
4553 |
What he likes is jelly. |
Това, което той обича, е желе. |
4554 |
He’s out taking a walk. |
Той излезе да се разходи. |
4555 |
He’s out taking a walk. |
Той се разхожда навън. |
4556 |
He’s out taking a walk. |
Той отиде на разходка. |
4557 |
Grace looked angry. |
Грейс изглеждаше ядосана. |
4558 |
Christmas is soon, right? |
Коледата е скоро, нали? |
4559 |
Christmas is soon, isn’t it? |
Коледа наближава, нали? |
4560 |
Christmas is December 25th. |
Коледа е на 25 декември. |
4561 |
Christmas is coming. |
Коледата идва. |
4562 |
Christmas is coming. |
Коледата наближава. |
4563 |
Christmas is coming. |
Наближава Коледа. |
4564 |
Christmas is coming soon. |
Скоро идва Коледа. |
4565 |
Christmas is coming soon. |
Коледа наближава. |
4566 |
I don’t know her. |
Не я знам. |
4567 |
I don’t know her. |
Не я познавам. |
4568 |
Put on your hiking shoes and don’t let any time be lost. |
Слагай си туристическите обувки и не губи време. |
4569 |
May I borrow your car? |
Може ли да ти взема колата? |
4570 |
How about stopping the car and taking a rest? |
Какво ще кажеш да спрем колата и да си починем? |
4571 |
She’s popular, not because she’s beautiful, but because she’s kind to everyone. |
Тя е популярна, но не защото е красива, а защото се държи добре с всички. |
4572 |
Does she have a piano? |
Тя има и пиано? |
4573 |
Does she have a piano? |
Тя има ли пиано? |
4574 |
It might have been Miss Satoh who sent these flowers. |
Вероятно госпожица Сатоу е онази, която е изпратила цветята. |
4575 |
It might have been Miss Satoh who sent these flowers. |
Може госпожица Сатоу да е изпратила цветята. |
4576 |
She spent many days knitting a sweater for him. |
Тя прекара много дни, плетейки пуловер за него. |
4577 |
She coaxed him out of his dark mood. |
Тя го извади от лошото му настроение. |
4578 |
She hated him. |
Тя го мразеше. |
4579 |
She disliked him. |
Той не ѝ беше приятен. |
4580 |
She didn’t like him. |
Тя не го хареса. |
4581 |
She didn’t like him. |
Той не ѝ хареса. |
4582 |
She hated her husband. |
Тя мразеше съпруга си. |
4583 |
She disliked her husband. |
Тя не харесваше съпруга си. |
4584 |
She doesn’t pay much attention to how she dresses. |
Тя не обръща много внимание на това, как се облича. |
4585 |
The men are wearing short sleeve shirts. |
Мъжете носят ризи с къс ръкав. |
4586 |
She kept on working. |
Тя продължи да работи. |
4587 |
She kept working. |
Тя продължи да работи. |
4588 |
He continued working all day. |
Той продължи да работи по цял ден. |
4589 |
I have a high temperature. |
Имам висока температура. |
4590 |
I’ll always remember your kindness. |
Винаги ще помня добрината ти. |
4591 |
She answered in tears. |
Тя отговори през сълзи. |
4592 |
She turned eighty-one. |
Тя стана на осемдесет и една. |
4593 |
She was promoted. |
Тя получи повишение. |
4594 |
She was appointed chairperson. |
Тя беше назначена за председател. |
4595 |
She spent all afternoon cooking. |
Тя прекара целия следобед в готвене. |
4596 |
She caught colds often. |
Тя често се простудяваше. |
4597 |
Short skirts are already out of fashion. |
Късите поли вече не са на мода. |
4598 |
Let’s go to a movie. |
Хайде да ходим на кино. |
4599 |
She wept bitterly. |
Тя зарида горчиво. |
4600 |
She cried bitterly. |
Тя плачеше горчиво. |
4601 |
She cried bitterly. |
Тя заплака горчиво. |
4602 |
She may come. |
Тя може да влезе. |
4603 |
Mary came in. |
Мери влезе. |
4604 |
He lied to us. |
Той ни излъга. |
4605 |
He told us a lie. |
Той ни каза една лъжа. |
4606 |
He likes watching TV. |
Той обича да гледа телевизия. |
4607 |
It’s true that she’s dead. |
Вярно е, че тя е мъртва. |
4608 |
It’s obvious that she’s sick. |
Очевидно е, че е болна. |
4609 |
Green suits Alice. |
Зеленото подхожда на Алис. |
4610 |
Green suits Alice. |
На Алис ѝ отива зелено. |
4611 |
Green looks good on Alice. |
Зеленото ѝ отива на Алис. |
4612 |
We are men. |
Ние сме мъже. |
4613 |
We are men. |
Мъже сме. |
4614 |
We are boys. |
Ние сме момчета. |
4615 |
Certainly she is correct. |
Естествено, тя е права. |
4616 |
Certainly she is correct. |
Тя разбира се е права. |
4617 |
I’m sure that she’s correct. |
Сигурен съм, че тя е права. |
4618 |
She’s correct for sure. |
Тя със сигурност е права. |
4619 |
What’s she doing? |
Какво прави тя? |
4620 |
He can read well. |
Той умее да чете добре. |
4621 |
He can read pretty well. |
Той може да чете доста добре. |
4622 |
He can read. |
Той може да чете. |
4623 |
He can read. |
Той умее да чете. |
4624 |
He can read well enough. |
Той може да чете достатъчно добре. |
4625 |
He achieved his goal. |
Той постигна целта си. |
4626 |
Tom said, “budge over,” forced his way in and sat down. |
Том каза,”мръдни се”,направи си път и седна. |
4627 |
Don’t believe what she says. |
Не вярвай на това, което тя казва. |
4628 |
I don’t like her face. |
Не харесвам лицето ѝ. |
4629 |
I don’t like her face. |
Лицето ѝ не ми харесва. |
4630 |
He loves traveling. |
Той обича да пътува. |
4631 |
He loves taking trips. |
Той обича да ходи на пътешествия. |
4632 |
I couldn’t understand his joke. |
Не му разбрах шегата. |
4633 |
I couldn’t understand his joke. |
Не му схванах вица. |
4634 |
I didn’t get his joke. |
Аз не разбрах шегата му. |
4635 |
I didn’t get his joke. |
Аз не схванах неговия вица. |
4636 |
I didn’t get his joke. |
Не разбрах смешката. |
4637 |
He will come soon. |
Той ще дойде скоро. |
4638 |
I’m in love with her. |
Влюбен съм в нея. |
4639 |
He loves her. |
Той я обича. |
4640 |
I made her angry. |
Ядосах я. |
4641 |
I bought her a watch. |
Купих ѝ часовник. |
4642 |
I have two cousins. |
Аз имам две братовчедки. |
4643 |
I have two cousins. |
Аз имам двама братовчеди. |
4644 |
I sent her a doll. |
Изпратих ѝ една кукла. |
4645 |
I won’t see her again. |
Няма да я видя пак. |
4646 |
I’ll never see her again. |
Никога повече няма да я видя. |
4647 |
That’s a great poem. |
Това е страхотно стихотворение. |
4648 |
That’s a great poem. |
Това е велико стихотворение. |
4649 |
I can’t stand him. |
Не мога да го понасям. |
4650 |
I know those women. |
Познавам онези жени. |
4651 |
I know those girls. |
Аз познавам тези момичета. |
4652 |
I was disappointed in him. |
Бях разочарован от него. |
4653 |
I think he’s happy. |
Мисля, че е щастлив. |
4654 |
I think he’s happy. |
Аз мисля, че той е щастлив. |
4655 |
It’s obvious that he lied. |
Очевидно е, че той излъга. |
4656 |
I forgot to put a stamp on the envelope. |
Забравих да сложа марка на плика. |
4657 |
I forgot your phone number. |
Забравих телефонния ти номер. |
4658 |
She has beautiful handwriting. |
Тя има красив почерк. |
4659 |
Being overly generous is his greatest fault. |
Това, че е прекалено щедър, е най-големият му недостатък. |
4660 |
I’m getting off the train at the next stop. |
Ще сляза от влака на следващата спирка. |
4661 |
Although Jane had one suitcase less than me, she still said she had too much to carry. |
Макар че Джейн имаше с един куфар по-малко от мен, тя все пак твърдеше, че багажът ѝ е твърде много. |
4662 |
Today, we had two false alarms. |
Днес два пъти имаше фалшива тревога. |
4663 |
Do you have this new book? |
Имаш ли тази нова книга? |
4664 |
When I’m with a crying baby, I end up wanting to cry myself! |
Когато съм с ревящо бебе, накрая и на мен ми се доревава. |
4665 |
During summer, I’m going to go to France. |
През лятото смятам да отида във Франция. |
4666 |
Do you want it to eat here, or take away? “Eat here please.” |
За тук или за вкъщи? – “За тук, благодаря.” |
4667 |
The news of his death spread around. |
Новините за смъртта му се рапзространиха. |
4668 |
There is a picture that he himself drew. |
Има една картина, нарисувана от него самия. |
4669 |
This is a picture that he himself drew. |
Това е картина, нарисувана от него самия. |
4670 |
I couldn’t remember their names. |
Не можех да си спомня имената им. |
4671 |
We sometimes see them. |
Понякога се виждаме с тях. |
4672 |
We sometimes see them. |
Понякога ги виждаме. |
4673 |
We sometimes meet them. |
Понякога ги срещаме. |
4674 |
We sometimes meet them. |
Понякога се срещаме с тях. |
4675 |
Speaking English isn’t easy. |
Да се говори на английски не е лесно. |
4676 |
Mastering English is difficult. |
Усвояването на английския е трудно. |
4677 |
Don’t quit English. |
Не се отказвай от английския. |
4678 |
You shouldn’t quit English. |
Не трябва да се отказваш от английския. |
4679 |
What time does the next train leave? |
В колко часа тръгва следващия влак? |
4680 |
She and I are the same age. |
С нея сме на една и съща възраст. |
4681 |
I envied his new house. |
Завиждах му за новата му къща. |
4682 |
It tastes really good. |
Наистина е много вкусно. |
4683 |
Isn’t this weather just great! |
Не е ли времето страхотно! |
4684 |
A beautiful sunset, isn’t it? |
Красив залез, нали? |
4685 |
You have cute eyes. |
Имаш симпатични очи. |
4686 |
Why are you feigning innocence?! |
Защо се преструваш на невинен! |
4687 |
I hope that John comes. |
Надявам се Джон да дойде. |
4688 |
I hope that John comes. |
Надявам се, че Джон ще дойде. |
4689 |
Many friends saw him off. |
Много приятели го изпратиха. |
4690 |
I can’t understand his feelings. |
Не мога да разбера чувствата му. |
4691 |
I couldn’t find his house. |
Не успях да намеря къщата му. |
4692 |
I couldn’t find his house. |
Аз не можах да намеря неговата къща. |
4693 |
Which tooth hurts? |
Кой зъб те боли? |
4694 |
Where is the pain? |
Къде е болката? |
4695 |
His plan is dangerous! |
Планът му е опасен! |
4696 |
His teaching method is both good and bad. |
Метода му на преподаване е и добър и лош. |
4697 |
He agrees with my opinion. |
Той е съгласен с моето мнение. |
4698 |
He agrees with my opinion. |
Той е съгласен с мнението ми. |
4699 |
He agrees with my opinion. |
Той се съгласява с мнението ми. |
4700 |
I agree with his opinion. |
Съгласен съм с мнението му. |
4701 |
I agree with that opinion. |
Съгласен съм с това мнение. |
4702 |
I could hardly hear him. |
Едва го чувах. |
4703 |
I slapped his face. |
Зашлевих го през лицето. |
4704 |
I’m behind him. |
Аз съм зад него. |
4705 |
I’ve never met him. |
Не съм го срещал никога. |
4706 |
I can’t stand his arrogance. |
Не мога да понасям арогантността му. |
4707 |
I couldn’t understand his ideas. |
Не можах да му разбера идеите. |
4708 |
Even though I ran down the stairs, I couldn’t catch the train. |
Въпреки че тичах надолу по стълбите, не можах да хвана влака. |
4709 |
I’ve heard nothing. |
Нищо не съм чул. |
4710 |
I’m hungry! |
Гладен съм! |
4711 |
I’m hungry! |
Аз съм гладен! |
4712 |
Because he’s sick, he can’t come. |
Понеже е болен, той не може да дойде. |
4713 |
Jeff searched for three months before he found a job. |
Джеф търси три месеца, докато намери работа. |
4714 |
You shouldn’t go. |
Не трябва да ходиш. |
4715 |
You shouldn’t go. |
Не трябва да ходите. |
4716 |
Are you at home? |
Вкъщи ли си си? |
4717 |
Don’t you play tennis? |
Играеш ли тенис? |
4718 |
You shouldn’t wait here. |
Не трябва да чакаш тук. |
4719 |
You shouldn’t wait here. |
Не трябва да чакате тук. |
4720 |
May I use your pencil? |
Може ли да ти използвам молива? |
4721 |
She’s eating an apple. |
Тя яде ябълка. |
4722 |
They’re eating apples. |
Те ядат ябълки. |
4723 |
We’re eating apples. |
Ние ядем ябълки. |
4724 |
Not every lamp is magic. |
Не всяка лампа е вълшебна. |
4725 |
Tom is my friend. |
Том е мой приятел. |
4726 |
Tom is my friend. |
Том ми е приятел. |
4727 |
What’s your favorite sport? |
Кой е любимият ти спорт? |
4728 |
I left the door open. |
Оставих вратата отворена. |
4729 |
Send me a letter when you arrive. |
Изпрати ми писмо, когато пристигнеш. |
4730 |
Those who haven’t lived in the eighteenth century before the Revolution do not know the sweetness of life. |
Тези, които не са живяли през осемнадесети век преди Революцията, не познават сладостта на живота. |
4731 |
Probably it will snow tomorrow. |
Вероятно утре ще вали сняг. |
4732 |
It will probably snow tomorrow. |
Вероятно утре ще вали сняг. |
4733 |
In America, we can hear a chorus of comments from the right ridiculing soccer every time there’s a World Cup. |
В Америка можем да чуем хор от коментари отдясно, които се присмиват на футбола, всеки път, когато има световно първенство. |
4734 |
I’m not sure who I should give this present to, the girl or the boy? |
Не знам на кого да дам този подарък: на момичето или момчето? |
4735 |
I bought only one book which I gave to a student. |
Купих само една книга, която дадох на един от студентите. |
4736 |
I’m the only one who knows them. |
Аз съм единственият, който ги познава. |
4737 |
I’m the only one who knows them. |
Аз съм единствената, която ги познава. |
4738 |
I’m the only one who knows them. |
Само аз ги познавам. |
4739 |
Unfortunately, she is absent. |
За съжаление, тя отсъства. |
4740 |
Don’t you have any money? |
Имаш ли някакви пари? |
4741 |
Don’t you have any money? |
Имаш ли пари изобщо? |
4742 |
She likes oranges. |
Тя обича портокали. |
4743 |
I have a stupid question. |
Имам един глупав въпрос. |
4744 |
I have a stupid question. |
Аз имам един тъп въпрос. |
4745 |
Does she like oranges? |
Тя обича ли портокали? |
4746 |
May I eat this orange? |
Може ли да изям този портокал? |
4747 |
They always skip school. |
Те винаги пропускат училище. |
4748 |
You’d better believe it. |
По-добре повярвай. |
4749 |
Hey guys, please be quiet. |
Ей, момчета, айде запазете тишина! |
4750 |
Don’t stand near me. |
Не стой до мен. |
4751 |
Don’t stand near me. |
Не стой близо до мен. |
4752 |
Shake my hand. |
Стисни ми ръката. |
4753 |
Shake my hand. |
Разклати ми ръката. |
4754 |
We’ve arrived. |
Стигнахме. |
4755 |
We’ve arrived. |
Пристигнахме. |
4756 |
Well, let’s get going! |
Ами, хайде да започваме! |
4757 |
Well, let’s go. |
Ами, хайде да тръгваме. |
4758 |
Wait a moment. |
Изчакай за момент. |
4759 |
Wait a moment. |
Почакай за момент. |
4760 |
Hey you! Please wait. |
Ей ти! Изчакай, моля те. |
4761 |
I really am unlucky! |
Наистина не ми върви! |
4762 |
I continued singing. |
Аз продължих да пея. |
4763 |
I sympathize with you. |
Съчувствам ти. |
4764 |
That’s my favorite chair. |
Това ми е любимият стол. |
4765 |
I like you. |
Аз те харесвам. |
4766 |
I’m walking with her. |
Аз вървя с нея. |
4767 |
Do as you please. |
Постъпи както прецениш. |
4768 |
Don’t touch my camera. |
Не ми пипай фотоапарата. |
4769 |
This coat fits you perfectly. |
Това палто ти става перфектно. |
4770 |
This coat fits you perfectly. |
Палтото ти залепна. |
4771 |
Those are my pants. |
Това са моите гащи. |
4772 |
Those are my pants. |
Това са гащите ми. |
4773 |
Am I wrong? |
Греша ли? |
4774 |
We need your help. |
Нуждаем се от помощта ти. |
4775 |
What’s your occupation? |
Каква е Вашата професия? |
4776 |
You’ve been deceived. |
Заблудили са те. |
4777 |
You’ve been deceived. |
Излъгали са те. |
4778 |
You’ve been deceived. |
Бил си заблуден. |
4779 |
You’ve been deceived. |
Бил си излъган. |
4780 |
You’ve been deceived. |
Били сте излъгани. |
4781 |
You’ve been deceived. |
Били сте заблудени. |
4782 |
You’ve been deceived. |
Заблудили са ви. |
4783 |
You’ve been deceived. |
Излъгали са ви. |
4784 |
It’s for you to decide. |
Ти трябва да решиш. |
4785 |
I have spread my dreams beneath your feet; Tread softly because you tread on my dreams. |
Разпръснал съм мечтите си под краката ти; стъпвай внимателно, защото стъпваш върху мечтите ми. |
4786 |
Everyone thinks of changing the world, but no one thinks of changing himself. |
Всички мислят за това как да променят света, но никой не мисли за това как да промени себе си. |
4787 |
Everyone thinks of changing the world, but no one thinks of changing himself. |
Всеки мисли за промяна на света,но никой не мисли за промяна на самият себе си. |
4788 |
I can’t remember his name. |
Не си спомням името му. |
4789 |
I like this color, too. |
Аз харесвам този цвят, също. |
4790 |
I like this color, too. |
Аз харесвам и този цвят. |
4791 |
I went there many times. |
Ходих там много пъти. |
4792 |
I’ll pay. |
Ще платя. |
4793 |
I’ll pay. |
Аз ще платя. |
4794 |
Why were you there? |
Защо си бил там? |
4795 |
Why were you there? |
Ти защо си бил там? |
4796 |
I missed the last train. |
Изпуснах последния влак. |
4797 |
I want this camera. |
Искам този фотоапарат. |
4798 |
You want to watch a French movie, don’t you? |
Ти искаш да гледаш френски филм, нали така? |
4799 |
When you go to Romania, you will visit Dracula’s Castle. |
Когато отидеш в Румъния, ще посетиш замъка на Дракула. |
4800 |
I bought some Romanian books for the students. |
Купих няколко румънски книги за студентите. |
4801 |
The bus driver didn’t see the pedestrian. |
Шофьорът на автобуса не видя пешеходеца. |
4802 |
He must be the principal. |
Той трябва да е директорът на училището. |
4803 |
Ann doesn’t have any sisters. |
Ан няма сестри. |
4804 |
Ann doesn’t have any sisters. |
Ан няма никакви сестри. |
4805 |
Ann doesn’t have a sister. |
Ан няма сестра. |
4806 |
Ann likes chocolate very much. |
Ан много обича шоколад. |
4807 |
Ann loves chocolate. |
Ан обича шоколад. |
4808 |
This is my mother. |
Това е майка ми. |
4809 |
What’s this? |
Какво е това? |
4810 |
I live in this neighborhood. |
Аз живея в този квартал. |
4811 |
I live near here. |
Аз живея наблизо. |
4812 |
I can’t see anything. |
Нищо не виждам. |
4813 |
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important. |
Истина е, че поведението не може да се предписва по закон, а законодателството не може да те накара да ме заобичаш, но законодателството може да те възпре от това да ме линчуваш, а на мен това ми се вижда някак важно. |
4814 |
Let’s have a try. |
Да пробваме! |
4815 |
This castle is beautiful. |
Този замък е красив. |
4816 |
Please sit down. |
Моля, седнете. |
4817 |
I’m afraid it won’t work. |
Опасявам се, че няма да стане. |
4818 |
I’m afraid it won’t work. |
Боя се, че няма да проработи. |
4819 |
I think it won’t succeed. |
Мисля, че то няма да успее. |
4820 |
I think it won’t succeed. |
Мисля, че няма да стане. |
4821 |
He called me a taxi. |
Той ми викна такси. |
4822 |
He called me a taxi. |
Той ми извика такси. |
4823 |
He called a taxi for me. |
Той ми викна такси. |
4824 |
He called a taxi for me. |
Той ми извика такси. |
4825 |
He called a cab for me. |
Той ми извика такси. |
4826 |
I ate noodles for the first time today. |
Днес за пръв път ядох нудълс. |
4827 |
I ate noodles for the first time today. |
Днес за пръв път ядох оризови спагети. |
4828 |
It’s fine, there’s no need to feel uncomfortable! |
Всичко е наред, няма нужда да се чувствате неудобно! |
4829 |
It’s fine, there’s no need to feel uncomfortable! |
Всичко е наред, няма нужда да се чувстваш неудобно! |
4830 |
It was cheaper than I thought. |
Беше по-евтино, отколкото си мислех. |
4831 |
What do I have to do now that I’m registered? |
Сега, след като се регистрирах, какво трябва да правя? |
4832 |
Really? “Yes, really.” |
Ама наистина? “Да, наистина.” |
4833 |
Long time, no see. |
Отдавна не сме се виждали. |
4834 |
It’s been a long time. |
Много време мина. |
4835 |
He lost his job. |
Той си загуби работата. |
4836 |
These shoes are hers. |
Тези обувки са нейни. |
4837 |
I was able to catch the last train because I walked very quickly. |
Успях да хвана последния влак, понеже вървях бързо. |
4838 |
My eyes hurt. |
Болят ме очите. |
4839 |
My eyes hurt. |
Очите ме болят. |
4840 |
I have a sore throat. |
Боли ме гърлото. |
4841 |
Even children can read this book. |
Дори децата могат да четат тази книга. |
4842 |
He got 90% in English. |
Той изкара 90% по английски. |
4843 |
Minnesota’s state bird is the mosquito. |
Птицата на щата минесота е комарът. |
4844 |
When will you get married? |
Кога ще се жените? |
4845 |
I don’t think he’ll come. |
Не мисля, че той ще дойде. |
4846 |
Today was fun. |
Днес беше забавно. |
4847 |
That meat is chicken. |
Това месо е пилешко. |
4848 |
I’ll try harder next time. |
Другия път ще се постарая повече. |
4849 |
I’ll try harder next time. |
Следващия път ще положа повече усилия. |
4850 |
I continued working. |
Продължих да работя. |
4851 |
He overslept this morning. |
Той се успа сутринта. |
4852 |
My wife catches colds easily. |
Жена ми лесно се простудява. |
4853 |
I don’t like movies. |
Не обичам филмите. |
4854 |
She doesn’t need to work. |
Тя не трябва да работят. |
4855 |
That furniture is my mother’s. |
Тези мебели са на майка ми. |
4856 |
I’ll return at 6:30. |
Ще се върна в шест и трийсет. |
4857 |
When do you usually get off work? |
Обикновено кога свършваш работа? |
4858 |
When do you usually get off work? |
Обикновено кога свършвате работа? |
4859 |
Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. |
Очевидно съм съгласен, че трябва да вървиш напред в живота със собствени усилия. |
4860 |
I can’t stand that noise. |
Не мога да понасям този шум. |
4861 |
A bird in the hand is worth two in the bush. |
Една птица в ръката струва колкото две в храста. |
4862 |
Good wine needs no bush. |
Добрата стока сама се хвали. |
4863 |
Neither fish nor fowl. |
Ни риба, ни рак. |
4864 |
Woman in a wheelchair holes up in supermarket. |
Жена в инвалидна количка се крие в супермаркет. |
4865 |
I don’t like Alice. |
Не харесвам Алис. |
4866 |
Alister killed Barbara. |
Алистър уби Барбара. |
4867 |
Ken lit the candles. |
Кен запали свещите. |
4868 |
Mary helped her mother cook. |
Мери помогна на майка си да сготви. |
4869 |
Mary helped her mother cook. |
Мери помагаше на майка си да готви. |
4870 |
Today I discovered that there’s a movie called “The Russians are coming! The Russians are coming!” |
Днес открих, че има филм, който се казва “Руснаците идват! Руснаците идват!” |
4871 |
He doesn’t have any children. |
Той няма деца. |
4872 |
He doesn’t have any children. |
Той няма никакви деца. |
4873 |
Kim is dressed very attractively. |
Ким е облечена много привлекателно. |
4874 |
Ostriches can’t fly. |
Щраусите не могат да летят. |
4875 |
Let me have a look. |
Дай да погледна. |
4876 |
Let me have a look. |
Дай да хвърля един поглед. |
4877 |
You’re my best friend. |
Ти си най-добрият ми приятел. |
4878 |
You’re my best friend. |
Ти си най-добрата ми приятелка. |
4879 |
What time is it? |
Колко е часът? |
4880 |
How are you doing today? |
Как си днес ? |
4881 |
How long does it take to get to the airport with the airport bus? |
За колко време се стига до аерогарата с автобуса за летището? |
4882 |
I’m only thinking of you. |
Аз само за теб мисля. |
4883 |
I’m only thinking of you. |
Аз само мисля за теб. |
4884 |
Let there be light! |
Да бъде светлина! |
4885 |
God exists. |
Бог съществува. |
4886 |
It’s impossible. |
Невъзможно е. |
4887 |
I understand. |
Разбирам. |
4888 |
I understand. |
Аз разбирам. |
4889 |
I’ll do it. |
Ще го направя. |
4890 |
Hurry up! We’ll be late. |
Побързай! Ще закъснеем. |
4891 |
Hurry up! We’ll be late. |
Побързайте! Ще закъснеем. |
4892 |
I quickly ate lunch. |
Обядвах набързо. |
4893 |
Go away. |
Ходи си. |
4894 |
Go away. |
Върви си. |
4895 |
Go away. |
Махай се. |
4896 |
Go away. |
Махайте се. |
4897 |
Go away. |
Вървете си. |
4898 |
Of course. |
Разбира се. |
4899 |
Make it smaller. |
Смали го. |
4900 |
Make it smaller. |
Направи го по-малко. |
4901 |
Could you turn it down? |
Можеш ли да го изключиш? |
4902 |
Could you turn it down? |
Бихте ли го изключили? |
4903 |
What’re you saying? |
Какво казваш? |
4904 |
Wash your face and hands. |
Измий си лицето и ръцете |
4905 |
Do you like it? |
Харесва ли ти? |
4906 |
Don’t move. |
Не мърдай. |
4907 |
Don’t move. |
Не мърдайте. |
4908 |
Don’t move. |
Недей да местиш. |
4909 |
Don’t move. |
Недейте да се местите. |
4910 |
You understand, don’t you? |
Разбираш, нали? |
4911 |
Excuse me. |
Извини ме. |
4912 |
Excuse me. |
Извинете ме. |
4913 |
Excuse me. |
Извинявай. |
4914 |
Excuse me. |
Извинете. |
4915 |
This is surprising. |
Това е изненадващо. |
4916 |
Come again any time. |
Заповядай пак по всяко време. |
4917 |
For what purpose? |
С каква цел? |
4918 |
For what purpose? |
За какво? |
4919 |
It’s dangerous! |
Опасно е! |
4920 |
Go away! |
Върви си! |
4921 |
Go away! |
Махай се! |
4922 |
Go away! |
Ходи си! |
4923 |
Go away! |
Вървете си! |
4924 |
Go away! |
Махайте се! |
4925 |
Go away! |
Ходете си! |
4926 |
Go away! |
Изчезвай! |
4927 |
It’s business. |
Това е бизнес. |
4928 |
It’s business. |
Това е работа. |
4929 |
It’s work. |
Работа е. |
4930 |
It’s my job. |
Това ми е работата. |
4931 |
Get down on the floor! |
Лягай на пода! |
4932 |
Get down on the floor! |
Легни на пода! |
4933 |
I’ll take care of it. |
Аз ще се погрижа за това. |
4934 |
I’ll take care of it. |
Аз ще се заема с това. |
4935 |
I’ll take care of it. |
Аз ще се оправя с това. |
4936 |
I’ll give you five dollars. |
Ще ти дам пет долара. |
4937 |
I’ll give you five dollars. |
Аз ще ви дам пет долара. |
4938 |
This is true. |
Това е истина. |
4939 |
Please leave right away. |
Напусни веднага, ако обичаш. |
4940 |
Please leave right away. |
Моля напуснете незабавно. |
4941 |
Yes, I know it. |
Да, знам го. |
4942 |
Say it clearly. |
Кажи го ясно. |
4943 |
Try it once more. |
Пробвай го пак. |
4944 |
Try it once more. |
Опитай го още веднъж. |
4945 |
Try it again. |
Пробвай го пак. |
4946 |
Try it again. |
Опитай това пак. |
4947 |
You’re a person. |
Ти си човек. |
4948 |
I’ve run out of money. |
Свършиха ми парите. |
4949 |
I’ve run out of money. |
Нямам повече пари. |
4950 |
I have no money. |
Нямам пари. |
4951 |
I have no money. |
Аз нямам пари. |
4952 |
I don’t have any money. |
Нямам пари. |
4953 |
I don’t have any money. |
Аз нямам никакви пари. |
4954 |
Were you shot? |
Простреляха ли те? |
4955 |
Have you been shot? |
Прострелян ли си? |
4956 |
Look behind you. |
Погледни зад себе си. |
4957 |
Look behind you. |
Погледни отзад. |
4958 |
That’s too bad. |
Това е много жалко. |
4959 |
Please let me go. |
Пусни ме. |
4960 |
I know not with what weapons World War III will be fought, but World War IV will be fought with sticks and stones. |
Не знам с какви оръжия ще се бият в третата световна война, но в четвъртата световна война ще се бият с пръчки и камъни. |
4961 |
I’m telling you the truth. |
Казвам ти истината. |
4962 |
Answer my questions. |
Отговори на въпросите ми. |
4963 |
I’m hoping that will happen. |
Надявам се, че това ще се случи. |
4964 |
I’m hoping that will happen. |
Аз се надявам това да се случи. |
4965 |
I’ve seen that. |
Виждал съм го това. |
4966 |
I can’t do it either. |
И аз не мога да го направя. |
4967 |
Don’t touch it. |
Не го пипай. |
4968 |
Don’t touch these. |
Тези не ги пипай! |
4969 |
It’s a nice day. |
Хубав ден е. |
4970 |
The skies are clear. |
Небесата са чисти. |
4971 |
The sky is clear. |
Небето е чисто. |
4972 |
It’s a clear day. |
Денят е ясен. |
4973 |
That’s absolutely right. |
Това е напълно правилно. |
4974 |
That’s absolutely right. |
Това е абсолютно вярно. |
4975 |
Don’t get fat. |
Недей да напълняваш. |
4976 |
Do you have a fever? |
Имаш ли температура? |
4977 |
Please don’t ask. |
Моля те, не питай. |
4978 |
I’m serious. |
Сериозен съм. |
4979 |
I’m serious. |
Аз съм сериозен. |
4980 |
I made a mistake. |
Направих грешка |
4981 |
I made a mistake. |
Допуснах грешка. |
4982 |
That’s enough. |
Това стига. |
4983 |
That’s enough. |
Достатъчно е. |
4984 |
That’s enough. |
Толкова стига. |
4985 |
Did you call? |
Ти ли се обади? |
4986 |
It’s lunch time. |
Време е за обяд. |
4987 |
It’s time to eat lunch. |
Време е да обядваме. |
4988 |
Come along with us. |
Ела с нас. |
4989 |
Come with us. |
Ела с нас. |
4990 |
Has anything changed? |
Нещо променило ли се е? |
4991 |
Oh! That’s too bad. |
О, много лошо! |
4992 |
I’m completely exhausted. |
Напълно съм изтощен. |
4993 |
I’m really tired. |
Наистина съм уморен. |
4994 |
Once again. |
Отново. |
4995 |
Once again. |
Още веднъж. |
4996 |
Of course! |
Разбира се! |
4997 |
Let me say one thing. |
Нека да кажа нещо. |
4998 |
Let me say one thing. |
Позволи ми да кажа едно нещо. |
4999 |
It’s my CD, isn’t it? |
Това е моето CD, нали? |
5000 |
I’m a good-for-nothing bum. |
Той е нещастен мизерник. |