For more sentences try our free android app.
English to French Sentences for daily use & to improve English / French language
1 | Let’s try something. | Essayons quelque chose ! |
2 | Let’s try something. | Tentons quelque chose ! |
3 | I have to go to sleep. | Je dois aller dormir. |
4 | Today is June 18th and it is Muiriel’s birthday! | Aujourd’hui nous sommes le 18 juin et c’est l’anniversaire de Muiriel ! |
5 | Today is June 18th and it is Muiriel’s birthday! | Aujourd’hui c’est le 18 juin, et c’est l’anniversaire de Muiriel. |
6 | Muiriel is 20 now. | Muiriel a 20 ans maintenant. |
7 | The password is “Muiriel”. | Le mot de passe est « Muiriel ». |
8 | I will be back soon. | Je serai bientôt de retour. |
9 | I will be back soon. | Je serai de retour dans une minute. |
10 | I will be back soon. | Je reviens tout de suite. |
11 | I will be back soon. | Je reviens vite. |
12 | I will be back soon. | Je reviens de suite. |
13 | I’m at a loss for words. | J’en perds mes mots. |
14 | I’m at a loss for words. | Les mots me manquent. |
15 | I’m at a loss for words. | Je ne trouve pas les mots. |
16 | This is never going to end. | Ça ne va jamais finir. |
17 | This is never going to end. | Ça n’en finira jamais. |
18 | I just don’t know what to say. | Je ne sais simplement pas quoi dire… |
19 | I just don’t know what to say. | Je ne sais pas quoi dire, tout simplement. |
20 | That was an evil bunny. | C’était un méchant lapin. |
21 | I was in the mountains. | J’étais dans les montagnes. |
22 | Is it a recent picture? | Est-ce que c’est une photo récente ? |
23 | Is it a recent picture? | Est-ce une photo récente ? |
24 | I don’t know if I have the time. | Je ne sais pas si j’ai le temps. |
25 | Education in this world disappoints me. | L’éducation dans ce monde me déçoit. |
26 | You’re in better shape than I am. | Tu es en meilleure forme que moi. |
27 | You are in my way. | Tu es sur mon chemin. |
28 | You are in my way. | Vous êtes sur mon chemin. |
29 | This will cost €30. | Ça coûtera 30 €. |
30 | I make €100 a day. | Je gagne 100 € par jour. |
31 | I may give up soon and just nap instead. | Il se peut que j’abandonne bientôt et fasse une sieste à la place. |
32 | It’s because you don’t want to be alone. | C’est parce que tu ne veux pas être seul. |
33 | It’s because you don’t want to be alone. | C’est parce que vous ne voulez pas être seul. |
34 | It’s because you don’t want to be alone. | C’est parce que vous ne voulez pas être seule. |
35 | It’s because you don’t want to be alone. | C’est parce que tu ne veux pas être seule. |
36 | It’s because you don’t want to be alone. | C’est parce que vous ne voulez pas être seuls. |
37 | It’s because you don’t want to be alone. | C’est parce que vous ne voulez pas être seules. |
38 | That won’t happen. | Ça n’arrivera pas. |
39 | Sometimes he can be a strange guy. | Parfois il peut être un gars bizarre. |
40 | I’ll do my best not to disturb your studying. | Je ferai de mon mieux pour ne pas perturber tes révisions. |
41 | I can only wonder if this is the same for everyone else. | Je ne peux que me demander si c’est la même chose pour tous les autres. |
42 | I suppose it’s different when you think about it over the long term. | Je suppose que c’est différent quand tu y penses à long terme. |
43 | I suppose it’s different when you think about it over the long term. | Je suppose que c’est différent quand vous y pensez à long terme. |
44 | I miss you. | Tu me manques. |
45 | I miss you. | Vous me manquez. |
46 | I’ll call them tomorrow when I come back. | Je les appellerai demain quand je reviendrai. |
47 | I always liked mysterious characters more. | J’ai toujours plus apprécié les personnages mystérieux. |
48 | I always liked mysterious characters more. | J’ai toujours préféré les personnages mystérieux. |
49 | You should sleep. | Tu devrais dormir. |
50 | I’m going to go. | Je vais y aller. |
51 | I told them to send me another ticket. | Je leur ai dit de m’envoyer un autre ticket. |
52 | You’re so impatient with me. | Tu es tellement impatiente avec moi. |
53 | I can’t live that kind of life. | Je ne peux pas vivre comme ça. |
54 | I once wanted to be an astrophysicist. | Il fut un temps où je voulais être astrophysicien. |
55 | I never liked biology. | Je n’ai jamais aimé la biologie. |
56 | The last person I told my idea to thought I was nuts. | La dernière personne à qui j’ai raconté mon idée a pensé que j’étais cinglé. |
57 | If the world weren’t in the shape it is now, I could trust anyone. | Si le monde n’était pas dans l’état où il est maintenant, je pourrais faire confiance à n’importe qui. |
58 | It is unfortunately true. | C’est malheureusement vrai. |
59 | They are too busy fighting against each other to care for common ideals. | Ils sont trop occupés à se battre entre eux pour s’occuper d’idéaux communs. |
60 | Most people think I’m crazy. | La plupart des gens pensent que je suis fou. |
61 | No I’m not; you are! | Non je ne le suis pas, c’est toi qui l’es ! |
62 | No I’m not; you are! | Non, ce n’est pas moi, c’est toi ! |
63 | That’s MY line! | C’est ma réplique ! |
64 | He’s kicking me! | Il me donne des coups de pied ! |
65 | Are you sure? | Est-ce que tu es sûr ? |
66 | Are you sure? | Es-tu sûr ? |
67 | Are you sure? | Es-tu sûre ? |
68 | Are you sure? | Êtes-vous sûr ? |
69 | Are you sure? | Êtes-vous sûre ? |
70 | Are you sure? | Êtes-vous sûres ? |
71 | Are you sure? | Êtes-vous sûrs ? |
72 | Are you sure? | Êtes-vous sûr ? |
73 | Are you sure? | Es-tu sûr ? |
74 | Are you sure? | Êtes-vous sûrs ? |
75 | Are you sure? | Êtes-vous sûres ? |
76 | Then there is a problem… | Alors il y a un problème… |
77 | Oh, there’s a butterfly! | Oh, il y a un papillon ! |
78 | Hurry up. | Dépêche-toi ! |
79 | Hurry up. | Dépêche-toi. |
80 | Hurry up. | Grouille ! |
81 | Hurry up. | Vite ! |
82 | Hurry up. | Pressez-vous ! |
83 | It doesn’t surprise me. | Ça ne me surprend pas. |
84 | It doesn’t surprise me. | Cela ne me surprend pas. |
85 | For some reason I feel more alive at night. | Pour une certaine raison je me sens plus vivant la nuit. |
86 | It depends on the context. | Ça dépend du contexte. |
87 | Are you freaking kidding me?! | Est-ce que tu te fous de moi ? ! |
88 | That’s the stupidest thing I’ve ever said. | C’est la chose la plus stupide que j’ai jamais dite. |
89 | I don’t want to be lame; I want to be cool!! | Je ne veux pas être lamentable, je veux être cool ! ! |
90 | I don’t want to be lame; I want to be cool!! | Je ne veux pas être tendu, je veux être détendu !! |
91 | When I grow up, I want to be a king. | Quand je serai grand, je veux être roi. |
92 | When I grow up, I want to be a king. | Lorsque je serai grand, je veux être roi. |
93 | America is a lovely place to be, if you are here to earn money. | L’Amérique est un endroit charmant pour vivre, si c’est pour gagner de l’argent. |
94 | I’m so fat. | Je suis si gros. |
95 | So what? | Et alors ? |
96 | So what? | Eh bien, quoi ? |
97 | So what? | Et donc ? |
98 | I’m gonna shoot him. | Je vais le descendre. |
99 | I’m not a real fish, I’m just a mere plushy. | Je ne suis pas un vrai poisson, je ne suis qu’une simple peluche. |
100 | I’m just saying! | Je ne fais que parler ! |
101 | That was probably what influenced their decision. | C’était probablement ce qui a influencé leur décision. |
102 | I’ve always wondered what it’d be like to have siblings. | Je me suis toujours demandé ce que ça ferait d’avoir des frères et sœurs. |
103 | This is what I would have said. | C’est ce que j’aurais dit. |
104 | It would take forever for me to explain everything. | Ça me prendrait l’éternité pour tout expliquer. |
105 | That’s because you’re a girl. | C’est parce que tu es une fille. |
106 | Sometimes I can’t help showing emotions. | Parfois je ne peux pas m’empêcher de montrer des émotions. |
107 | It’s a word I’d like to find a substitute for. | C’est un mot pour lequel j’aimerais trouver un substitut. |
108 | It would be something I’d have to program. | Ce serait quelque chose qu’il faudrait que je programme. |
109 | I don’t intend to be selfish. | Il n’est pas dans mon intention d’être égoïste. |
110 | Let’s consider the worst that could happen. | Réfléchissons au pire qui pourrait arriver. |
111 | How many close friends do you have? | Combien d’amis proches est-ce que tu as ? |
112 | How many close friends do you have? | Combien d’amis proches avez-vous ? |
113 | I may be antisocial, but it doesn’t mean I don’t talk to people. | Il se peut que je sois antisocial, mais ça ne veut pas dire pas que je ne parle pas aux gens. |
114 | This is always the way it has been. | C’est toujours tel que ça a été. |
115 | This is always the way it has been. | Il en a toujours été ainsi. |
116 | I think it is best not to be impolite. | Je pense que c’est mieux de ne pas être impoli. |
117 | One can always find time. | On peut toujours trouver du temps. |
118 | I’d be unhappy, but I wouldn’t kill myself. | Je serais malheureux, mais je ne me suiciderais pas. |
119 | Back in high school, I got up at 6 a.m. every morning. | À l’époque du lycée je me levais à 6h tous les matins. |
120 | When I woke up, I was sad. | Quand je me suis réveillé j’étais triste. |
121 | I thought you liked to learn new things. | Je pensais que tu aimais apprendre de nouvelles choses. |
122 | Most people write about their daily life. | La plupart des gens écrivent à propos de leur vie quotidienne. |
123 | If I could send you a marshmallow, Trang, I would. | Si je pouvais t’envoyer un marshmallow, Trang, je le ferais. |
124 | If I could send you a marshmallow, Trang, I would. | Si je pouvais t’envoyer une guimauve, Trang, je le ferais. |
125 | In order to do that, you have to take risks. | Pour faire cela, il te faut prendre des risques. |
126 | Every person who is alone is alone because they are afraid of others. | Chaque personne qui est seule est seule parce qu’elle a peur des autres. |
127 | Why do you ask? | Pourquoi demandes-tu ? |
128 | I am not an artist. I never had the knack for it. | Je ne suis pas un artiste. Je n’ai jamais eu l’esprit pour ça. |
129 | I am a flawed person, but these are flaws that can easily be fixed. | Je suis une personne qui a des défauts, mais ces défauts peuvent être facilement corrigés. |
130 | Whenever I find something I like, it’s too expensive. | Chaque fois que je trouve quelque chose que j’aime, c’est trop cher. |
131 | How long did you stay? | Combien de temps es-tu restée ? |
132 | How long did you stay? | Combien de temps es-tu resté ? |
133 | How long did you stay? | Combien de temps êtes-vous restée ? |
134 | How long did you stay? | Combien de temps êtes-vous resté ? |
135 | How long did you stay? | Combien de temps êtes-vous restées ? |
136 | How long did you stay? | Combien de temps êtes-vous restés ? |
137 | How long did you stay? | Combien de temps y as-tu séjourné ? |
138 | How long did you stay? | Combien de temps y avez-vous séjourné ? |
139 | Maybe it will be exactly the same for him. | Peut-être que ce sera la même chose pour lui. |
140 | Innocence is a beautiful thing. | L’innocence est une belle chose. |
141 | Humans were never meant to live forever. | Les humains n’ont jamais été faits pour vivre éternellement. |
142 | I don’t want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. | Je ne veux pas perdre mes idées, même si certaines d’entre elles sont un peu extrêmes. |
143 | I think I have a theory about that. | Je pense que j’ai une théorie à ce sujet. |
144 | That is intriguing. | C’est intrigant. |
145 | You are saying you intentionally hide your good looks? | Tu es en train de dire que tu caches intentionnellement ta beauté ? |
146 | I do not have an account in these forums. | Je n’ai pas de compte sur ces forums. |
147 | If anyone was to ask what the point of the story is, I really don’t know. | Si quelqu’un devait demander quel est le but de l’histoire, je ne saurais vraiment pas. |
148 | I didn’t know where it came from. | Je ne savais pas d’où ça venait. |
149 | I think my living with you has influenced your way of living. | Je pense que le fait que j’ai vécu avec toi a influencé la façon dont tu vis. |
150 | This is not important. | Ce n’est pas important. |
151 | I didn’t like it. | Je n’ai pas aimé. |
152 | I didn’t like it. | Ça ne me plaisait pas. |
153 | She’s asking how that’s possible. | Elle demande comment c’est possible. |
154 | You’re just running away from life’s problems. | Tu ne fais que fuir les problèmes de la vie. |
155 | If you look at the lyrics, they don’t really mean much. | Si tu regardes les paroles, elles ne signifient pas vraiment grand-chose. |
156 | There’s a problem there that you don’t see. | Il y a un problème que tu ne vois pas. |
157 | You can do it. | Tu peux le faire ! |
158 | You can do it. | Tu peux y arriver. |
159 | You can do it. | C’est bon, tu peux le faire. |
160 | You can do it. | Tu peux le faire. |
161 | You can do it. | Vous pouvez y arriver. |
162 | My physics teacher doesn’t care if I skip classes. | Mon prof de physique s’en fiche si je sèche les cours. |
163 | I wish I could go to Japan. | J’aimerais bien pouvoir aller au Japon. |
164 | I hate it when there are a lot of people. | Je déteste ça quand il y a trop de gens. |
165 | I have to go to bed. | Je dois aller au lit. |
166 | I have to go to bed. | Je dois aller dormir. |
167 | After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. | Après ça, je pars, mais je me rends compte que j’ai oublié mon sac chez eux. |
168 | I won’t ask you anything else today. | Je ne t’en demanderai pas plus pour aujourd’hui. |
169 | It may freeze next week. | Il se peut qu’il gèle la semaine prochaine. |
170 | Even though he apologized, I’m still furious. | Même s’il s’est excusé, je suis encore en colère. |
171 | The police will get you to find the bullets. | La police vous fera trouver les balles. |
172 | Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | Merci de m’avoir expliqué finalement pourquoi on me prend pour une imbécile. |
173 | That wasn’t my intention. | Ce n’était pas mon intention. |
174 | Thanks for your explanation. | Merci pour ton explication. |
175 | Thanks for your explanation. | Merci pour votre explication. |
176 | Theoretically, I’m doing math. | Théoriquement, je suis en train de faire des maths. |
177 | Theoretically, I’m doing math. | En théorie, je suis en train de faire des maths. |
178 | If you didn’t know me that way then you simply didn’t know me. | Si tu ne me connaissais pas comme ça alors tu ne me connaissais pas tout court. |
179 | It almost scared me not to see you online for a whole day. | Ça m’a presque fait peur de ne pas te voir connectée pendant toute une journée. |
180 | I don’t know what you mean. | Je ne sais pas ce que tu veux dire. |
181 | My computer has got to be useful for something. | Il faut bien que mon ordinateur me serve à quelque chose. |
182 | You wanted to tell me about freedom? | Tu voulais me parler de liberté ? |
183 | Uh, now it’s really weird… | Euh, là c’est vraiment bizarre… |
184 | If I wanted to scare you, I would tell you what I dreamt about a few weeks ago. | Si je voulais te faire peur, je te raconterais ce dont j’ai rêvé il y a quelques semaines. |
185 | One can’t expect everything from schools. | On ne peut pas tout attendre des écoles. |
186 | There are many words that I don’t understand. | Il y a beaucoup de mots que je ne comprends pas. |
187 | There are many words that I don’t understand. | Il y a de nombreux mots que je ne comprends pas. |
188 | I don’t like it when mathematicians who know much more than I do can’t express themselves explicitly. | Je n’aime pas quand les mathématiciens qui en savent beaucoup plus que moi ne savent pas s’exprimer explicitement. |
189 | You’re really not stupid. | T’es vraiment pas bête. |
190 | I need to ask you a silly question. | Je dois te poser une question idiote. |
191 | I don’t know how to demonstrate it, since it’s too obvious! | Je ne sais pas comment le démontrer vu que c’est trop évident ! |
192 | I wouldn’t have thought I would someday look up “Viagra” in Wikipedia. | J’aurais pas imaginé qu’un jour j’irais chercher « viagra » dans Wikipédia. |
193 | Can it be phrased in another way? | Est-ce qu’on peut formuler ça d’une autre manière ? |
194 | No one will know. | Personne ne saura. |
195 | No one will know. | Personne ne le saura. |
196 | I found a solution, but I found it so fast that it can’t be the right solution. | J’ai trouvé une solution, mais je l’ai trouvée tellement vite que ça peut pas être la bonne. |
197 | It seems interesting to me. | Ça me paraît intéressant ! |
198 | Except that here, it’s not so simple. | Sauf que là, c’est pas si simple. |
199 | I like candlelight. | Moi, j’aime bien la lumière des bougies. |
200 | I like candlelight. | J’aime la lumière des bougies. |
201 | I like candlelight. | J’aime bien la lumière des bougies. |
202 | What did you answer? | Qu’est-ce que tu as répondu ? |
203 | What did you answer? | Qu’as-tu répondu ? |
204 | What did you answer? | Qu’avez-vous répondu ? |
205 | No, he’s not my new boyfriend. | Non, c’est pas mon nouveau petit ami. |
206 | It’s too bad that I don’t need to lose weight. | C’est dommage que je n’aie pas besoin de maigrir. |
207 | You never have class or what?! | T’as jamais cours ou quoi ? ! |
208 | I will play Sudoku then instead of continuing to bother you. | Je vais donc jouer au Sudoku au lieu de continuer de te déranger. |
209 | Where is the problem? | Où est le problème ? |
210 | I can only wait. | Je ne peux qu’attendre. |
211 | It’s not much of a surprise, is it? | Ce n’est pas tellement une surprise, non ? |
212 | I love you. | Je t’aime ! |
213 | I love you. | Je vous aime. |
214 | I love you. | Je t’adore. |
215 | I love you. | Je t’aime. |
216 | I don’t like you anymore. | Je ne t’aime plus. |
217 | I don’t like you anymore. | Tu ne me plais plus. |
218 | I am curious. | Je suis curieux. |
219 | Congratulations! | Félicitations. |
220 | Congratulations! | Félicitations ! |
221 | I don’t want to wait that long. | Je ne veux pas attendre aussi longtemps. |
222 | Why don’t you come visit us? | Pourquoi ne viens-tu pas nous voir ? |
223 | But the possibility seems unlikely. | Mais la possibilité semble improbable. |
224 | I shouldn’t have logged off. | Je n’aurais pas dû me déconnecter. |
225 | I don’t know what to do anymore. | Je ne sais plus quoi faire. |
226 | It is inevitable that I go to France someday, I just don’t know when. | C’est inévitable que j’aille en France un jour, je ne sais juste pas quand. |
227 | I hate chemistry. | Je déteste la chimie. |
228 | I didn’t want this to happen. | Je ne voulais pas que ça arrive. |
229 | You can probably guess what happens though. | Tu devines probablement ce qui va arriver. |
230 | Next thing you know, you’ll be in the papers. | Avant même que tu ne le saches, tu seras dans les journaux. |
231 | What other options do I have? | Quelles autres options ai-je ? |
232 | I am not much of a traveller. | Je ne suis pas un grand voyageur. |
233 | I have nothing better to do. | Je n’ai rien de mieux à faire. |
234 | I can’t explain it either. | Je ne peux pas l’expliquer non plus. |
235 | Everyone has strengths and weaknesses. | Tout le monde a ses forces et ses faiblesses. |
236 | Seriously though, episode 21 made me almost cry while laughing. | Mais sérieusement, l’épisode 21 m’a presque fait pleurer de rire. |
237 | It only shows you’re not a robot. | Ça montre seulement que tu n’es pas un robot. |
238 | How could I be a robot? Robots don’t dream. | Comment pourrais-je être un robot ? Les robots ne rêvent pas. |
239 | It’s not something anyone can do. | Ce n’est pas quelque chose que n’importe qui peut faire. |
240 | I don’t know if I still have it. | Je ne sais pas si je l’ai encore. |
241 | What do you think I’ve been doing? | Qu’est-ce que tu crois que j’étais en train de faire ? |
242 | Don’t underestimate my power. | Ne sous-estime pas ma puissance. |
243 | My mom doesn’t speak English very well. | Ma maman ne parle pas très bien anglais. |
244 | My mom doesn’t speak English very well. | Ma mère ne parle pas très bien anglais. |
245 | I don’t speak French well enough! | Je ne parle pas assez bien français ! |
246 | I was wondering if you were going to show up today. | Je me demandais si tu allais venir aujourd’hui. |
247 | Therein lies the problem. | C’est là que réside le problème. |
248 | How do you find food in outer space? | Comment trouves-tu de la nourriture dans l’espace ? |
249 | All you can do is trust one another. | Vous n’avez rien à faire sauf vous faire confiance. |
250 | Everyone wants to meet you. You’re famous! | Tout le monde veut te rencontrer, tu es célèbre ! |
251 | Everyone wants to meet you. You’re famous! | Tout le monde veut vous rencontrer, vous êtes célèbres ! |
252 | Why are you sorry for something you haven’t done? | Pourquoi es-tu désolée pour quelque chose que tu n’as pas fait ? |
253 | I utterly despise formal writing! | Je déteste absolument l’écriture formelle ! |
254 | Foreign people intrigue me. | Les étrangers m’intriguent. |
255 | Whatever I do, she says I can do better. | Quoique je fasse, elle dit que je peux faire mieux. |
256 | What keeps you up so late? | Qu’est-ce qui te retient éveillé si tard ? |
257 | You’d be surprised what you can learn in a week. | Tu serais surprise de ce que tu peux apprendre en une semaine. |
258 | I don’t have anyone who’d travel with me. | Je n’ai personne qui veuille voyager avec moi. |
259 | You’re not fast enough. | Tu n’es pas assez rapide. |
260 | You’re not fast enough. | Vous n’êtes pas assez rapide. |
261 | You’re not fast enough. | Vous n’êtes pas assez rapides. |
262 | Life is hard, but I am harder. | La vie est dure, mais je suis encore plus dur. |
263 | Life is hard, but I am harder. | La vie est dure, mais je suis encore plus dure. |
264 | Bearing can be unbearable. | Supporter peut être insupportable. |
265 | Stop it! You’re making her feel uncomfortable! | Arrête ! Tu la mets mal à l’aise ! |
266 | Nothing is beautiful but the truth. | Rien n’est beau que le vrai. |
267 | Tomorrow, he will land on the moon. | Demain, il va alunir. |
268 | Tomorrow, he will land on the moon. | Demain, il va se poser sur la lune. |
269 | I don’t speak Japanese. | Je ne parle pas japonais. |
270 | I don’t speak Japanese. | Je ne parle pas le japonais. |
271 | This is a pun. | C’est un jeu de mots. |
272 | Nobody understands me. | Personne ne me comprend. |
273 | I learned to live without her. | J’ai appris à vivre sans elle. |
274 | I learned to live without her. | J’ai appris à vivre sans elle. |
275 | It’s useless to keep on thinking any more. | Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir. |
276 | I have too many things on my mind these days. | J’ai trop de choses dans la tête ces jours-ci. |
277 | I just wanted to check my email. | Je voulais juste vérifier mes emails. |
278 | I just wanted to check my email. | Je voulais juste vérifier mon courrier électronique. |
279 | I just wanted to check my email. | Je voulais juste vérifier mes courriels. |
280 | Do you really need to ask the question to know the answer? | Est-ce que tu as vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ? |
281 | Do you really need to ask the question to know the answer? | Avez-vous vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ? |
282 | Do you really need to ask the question to know the answer? | As-tu vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ? |
283 | You can’t expect me to always think of everything! | Tu peux pas attendre de moi que je pense toujours à tout ! |
284 | I suppose that behind each thing we have to do, there’s something we want to do… | Je suppose que derrière chaque chose que l’on doit faire, il y a quelque chose que l’on veut faire… |
285 | You really don’t have the right priorities! | T’as vraiment pas les bonnes priorités ! |
286 | Don’t expect others to think for you! | N’attends pas que les autres pensent pour toi ! |
287 | Don’t expect others to think for you! | N’espérez pas que les autres pensent pour vous ! |
288 | You never have time for important things! | Tu n’as jamais le temps pour les choses importantes ! |
289 | You never have time for important things! | Vous n’avez jamais le temps pour les choses importantes ! |
290 | It’s no use pretending to make me believe that I believe things you don’t believe! | Ce n’est pas la peine de faire semblant de me faire croire que je crois des choses que tu ne crois pas ! |
291 | It would take me too much time to explain to you why it’s not going to work. | Ça me prendrait trop de temps pour t’expliquer pourquoi ça ne va pas marcher. |
292 | I’m so dumb… I’m trying to explain things to you that I don’t understand myself. | Je suis trop bête… J’essaie de t’expliquer des choses que je ne comprends pas moi-même. |
293 | Stop seeing me as a “normal” person! | Arrête de me considérer comme quelqu’un de « normal » ! |
294 | Are you referring to me? | Est-ce que tu parles de moi ? |
295 | Are you referring to me? | Vous faites allusion à moi ? |
296 | Are you referring to me? | Tu fais allusion à moi ? |
297 | There will always be things I will never learn, I don’t have eternity before me! | Il y aura toujours des choses que je n’apprendrai jamais, je n’ai pas l’éternité devant moi ! |
298 | It can’t be! | C’est pas possible ! |
299 | I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn’t be so important anymore. | J’aimerais pouvoir m’inquiéter plus pour mes notes mais il semblerait qu’à un certain moment de ma vie, j’ai décidé que cela n’était finalement pas si important. |
300 | A rolling stone gathers no moss is a proverb. | « Pierre qui roule n’amasse pas mousse » est un proverbe. |
301 | Would you like something to drink? | Veux-tu quelque chose à boire ? |
302 | Who is it? “It’s your mother.” | « Qui est-ce ? » « C’est ta mère. » |
303 | When will you be back? “It all depends on the weather.” | « Quand vas-tu revenir ? » « Tout dépend du temps qu’il fera. » |
304 | When will you be back? “It all depends on the weather.” | « Quand reviendras-tu ? » « Ça dépend complètement du temps ! » |
305 | What’s the matter? asked the little white rabbit. | Qu’est-ce qui ne va pas ? demanda le petit lapin blanc. |
306 | What’s the matter? asked the little white rabbit. | «Quel est le problème ?» demanda le petit lapin blanc. |
307 | What’s going on in the cave? I’m curious. “I have no idea.” | « Qu’est-ce qu’il se passe dans la grotte ? Je suis curieux. » « Je n’en ai aucune idée. » |
308 | What’s going on in the cave? I’m curious. “I have no idea.” | « Qu’est-ce qu’il se passe dans la grotte ? Je me demande vraiment. » « Je n’en ai pas la moindre idée. » |
309 | We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools. | Nous devons apprendre à vivre ensemble comme des frères, ou nous périrons ensemble comme des idiots. |
310 | Uh… How’s that working? | Euh… Comment ça marche ? |
311 | Uh… How’s that working? | Euh… Comment ça fonctionne ? |
312 | To tell you the truth, I am scared of heights. “You are a coward!” | « Pour être franc, j’ai le vertige. » « Tu es un trouillard ! » |
313 | To tell you the truth, I am scared of heights. “You are a coward!” | « Pour te dire la vérité, j’ai le vertige. » « Tu es un lâche ! » |
314 | Trust me, he said. | « Fais-moi confiance », dit-il. |
315 | This is what I was looking for! he exclaimed. | « C’est ce que j’étais en train de chercher », s’exclama-t-il. |
316 | This is what I was looking for! he exclaimed. | « C’est ce que je cherchais ! », s’écria-t-il. |
317 | This looks pretty interesting, Hiroshi says. | « Ça semble très intéressant », dit Hiroshi. |
318 | This looks pretty interesting, Hiroshi says. | « Ça a l’air plutôt intéressant », dit Hiroshi. |
319 | Their communication may be much more complex than we thought. | Il se peut que leur communication soit beaucoup plus complexe que nous le pensions. |
320 | The phone is ringing. “I’ll get it.” | « Le téléphone sonne. » « Je vais répondre. » |
321 | The phone is ringing. “I’ll get it.” | « Le téléphone sonne. » « Je prends. » |
322 | That’s very nice of you, Willie answered. | « C’est très gentil de votre part », répondit Willie. |
323 | That’s very nice of you, Willie answered. | « C’est très gentil de ta part », répondit Willie. |
324 | Thank you for helping me. “Don’t mention it.” | « Merci de m’aider. » « Il n’y a pas de quoi. » |
325 | Someday I’ll run like the wind. | Un jour je courrai comme le vent. |
326 | She likes music. “So do I.” | « Elle aime la musique. » « Moi aussi. » |
327 | Please don’t cry. | S’il te plaît, ne pleure pas. |
328 | Let me know if there is anything I can do. | Fais-moi savoir s’il y a quoi que ce soit que je puisse faire. |
329 | It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | Il se peut que le bonheur qui nous attend là-bas ne soit pas du tout le genre de bonheur que nous voudrions. |
330 | It is up to you to decide whether we will go there or not. | C’est à toi de décider si nous allons là-bas ou non. |
331 | Class doesn’t begin until eight-thirty. | La classe ne commence pas avant huit heures et demie. |
332 | I want a boat that will take me far away from here. | Je veux un bateau qui m’emmènera loin d’ici. |
333 | I want a boat that will take me far away from here. | Je veux un bateau qui m’emmènera très loin d’ici. |
334 | I feel like playing cards. “So do I.” | « J’ai envie de jouer aux cartes. » « Moi aussi. » |
335 | Haven’t we met somewhere before? asked the student. | « Ne nous sommes-nous pas rencontrés quelque part avant ? » demanda l’étudiant. |
336 | A Japanese would never do such a thing. | Un Japonais ne ferait jamais une telle chose. |
337 | Allen is a poet. | Allen est un poète. |
338 | The archer killed the deer. | L’archer tua le cerf. |
339 | The archer killed the deer. | L’archer a tué le cerf. |
340 | Communism will never be reached in my lifetime. | Le communisme ne sera jamais atteint de mon vivant. |
341 | Rye was called the grain of poverty. | Le seigle était appelé le grain de la pauvreté. |
342 | In the 1950’s, the Finns were cited as having one of the least healthy diets in the world. | Dans les années 50, on citait les Finnois comme ayant les régimes alimentaires les moins sains du monde. |
343 | If you see a mistake, then please correct it. | Si tu vois une faute alors corrige-la s’il te plaît. |
344 | If you see a mistake, then please correct it. | Si vous voyez une erreur, alors veuillez la corriger. |
345 | Place the deck of cards on the oaken table. | Place le jeu de cartes sur la table en bois de chêne. |
346 | The Germans are very crafty. | Les Allemands sont très ingénieux. |
347 | If you don’t eat, you die. | Si on ne mange pas, on meurt. |
348 | If you don’t eat, you die. | Si tu ne manges pas, tu meurs. |
349 | How do you spell “pretty”? | Comment épelles-tu “pretty” ? |
350 | How do you spell “pretty”? | Comment épelle-t-on « pretty » ? |
351 | Why don’t we go home? | Et si nous retournions à la maison ? |
352 | I’m sorry, I can’t stay long. | Je m’excuse, je ne peux pas rester longtemps. |
353 | Ten years is a long time to wait. | 10 ans est une longue période à attendre. |
354 | Why aren’t you going? “Because I don’t want to.” | « Pourquoi tu n’y vas pas ? » « Parce que je ne veux pas. » |
355 | Why aren’t you going? “Because I don’t want to.” | « Pourquoi ne viens-tu pas ? » « Parce que je ne veux pas. » |
356 | One million people lost their lives in the war. | Un million de personnes ont perdu la vie pendant la guerre. |
357 | One million people lost their lives in the war. | Un million de personnes ont perdu la vie durant la guerre. |
358 | It is not rare at all to live over ninety years. | Ce n’est pas rare du tout de vivre plus de 90 ans. |
359 | First, I’m going to do an outline of my new website. | D’abord, je vais faire un schéma de mon nouveau site internet. |
360 | Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. | La démocratie est la pire forme de gouvernement, mis à part toutes les autres que l’on a essayées. |
361 | When you’re beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | Quand on commence à ressembler à la photo de son passeport, on devrait partir en vacances. |
362 | It wasn’t me, commissioner! | C’était pas moi, commissaire ! |
363 | Oh, my white pants! And they were new. | Oh, mon pantalon blanc ! Il était neuf. |
364 | With so many people around he naturally became a bit nervous. | Avec autant de personnes autour de lui, il devint naturellement un peu nerveux. |
365 | When I left the train station, I saw a man. | En quittant la gare, j’ai vu un homme. |
366 | You’re an angel! | T’es un ange ! |
367 | People from Madrid are weird. | Ils sont fous ces Madrilènes. |
368 | Well, the night is quite long, isn’t it? | Eh bien, la nuit est très longue, n’est-ce pas ? |
369 | You’re lucky because he didn’t bite you. | T’as eu de la chance parce qu’il ne t’a pas mordu. |
370 | You’re lucky because he didn’t bite you. | Tu es chanceux parce qu’il ne t’a pas mordu. |
371 | Did you miss me? | Je t’ai manqué ? |
372 | Did you miss me? | T’ai-je manqué ? |
373 | Did you miss me? | Vous ai-je manqué ? |
374 | Are they all the same? | Sont-ils tous identiques ? |
375 | Are they all the same? | Sont-ils tous les mêmes ? |
376 | Thank you very much! | Merci beaucoup ! |
377 | Thank you very much! | Merci vraiment. |
378 | Where are the eggs, please? | S’il vous plaît, où sont les œufs ? |
379 | I’ll take him. | Je le prends. |
380 | It’s a surprise. | C’est une surprise. |
381 | That’s a good idea! | C’est une bonne idée ! |
382 | Round trip? Only one-way. | Aller-retour ? Aller simple seulement. |
383 | It’s a pity when somebody dies. | C’est dommage quand quelqu’un meurt. |
384 | They were left speechless. | Ils restèrent bouche bée. |
385 | Damn! It’s not bad! | Putain ! C’est pas mal ! |
386 | Pull into shape after washing. | Remettre en forme après lavage. |
387 | Wash before first wearing. | Laver avant de porter pour la première fois. |
388 | Wash before first wearing. | Laver avant utilisation. |
389 | Don’t open before the train stops. | Ne pas ouvrir avant l’arrêt du train. |
390 | Those who live in glass houses should not throw stones. | Ceux qui habitent des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres. |
391 | Those who live in glass houses should not throw stones. | Ceux qui vivent dans des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres. |
392 | They say love is blind. | On dit que l’amour est aveugle. |
393 | They say love is blind. | Comme on dit, l’amour est aveugle. |
394 | Oh, I’m sorry. | Oh, je suis désolée. |
395 | Math is like love: a simple idea, but it can get complicated. | Les maths sont comme l’amour – une idée simple, mais ça peut devenir compliqué. |
396 | The only useful answers are those that raise new questions. | Les seules réponses utiles sont celles qui posent de nouvelles questions. |
397 | To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | Douter de soi est le premier signe d’intelligence. |
398 | Poor is not the one who has too little, but the one who wants too much. | Un pauvre n’est pas celui qui a trop peu, mais celui qui veut trop. |
399 | Seeing that you’re not surprised, I think you must have known. | Vu que tu n’es pas surpris, je pense que tu étais au courant. |
400 | How long does it take to get to the station? | Combien de temps cela prend-il pour arriver à la station ? |
401 | This will be a good souvenir of my trip around the United States. | Ça sera un bon souvenir de mon voyage à travers les États-Unis. |
402 | Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | Excusez-moi, permettez-moi de signaler trois erreurs dans l’article ci-dessus. |
403 | I don’t care what your names are. Once this job’s over, I’m out of here. | Je m’en fiche de vos noms. Une fois ce travail terminé, je m’en vais d’ici. |
404 | It is difficult to keep up a conversation with someone who only says “yes” and “no”. | C’est difficile d’entretenir une conversation avec quelqu’un qui ne dit que « oui » et « non ». |
405 | It is difficult to keep up a conversation with someone who only says “yes” and “no”. | Il est difficile d’entretenir une conversation avec quelqu’un qui ne dit que « oui » et « non ». |
406 | Do you speak Italian? | Est-ce que tu parles italien ? |
407 | Do you speak Italian? | Parles-tu italien ? |
408 | Do you speak Italian? | Parlez-vous italien ? |
409 | I can’t think with that noise, she said, as she stared at the typewriter. | Je ne peux pas réfléchir avec ce bruit, dit-elle, en fixant des yeux la machine à écrire. |
410 | It is said that “Hamlet” is the most interesting play ever written. | On dit que “Hamlet” est la pièce la plus intéressante qui ait jamais été écrite. |
411 | May I ask a question? | Puis-je poser une question ? |
412 | How do you feel? he inquired. | Comment te sens-tu ?, demanda-t-il. |
413 | It’s quite difficult to master French in 2 or 3 years. | C’est assez difficile de maîtriser le français en 2, 3 ans. |
414 | It’s impossible for me to explain it to you. | C’est impossible pour moi de te l’expliquer. |
415 | I don’t want to spend the rest of my life regretting it. | Je ne veux pas passer le reste de ma vie à le regretter. |
416 | It would be fun to see how things change over the years. | Ça serait marrant de voir comment les choses changent au fil des ans. |
417 | I would never have guessed that. | Je ne l’aurais jamais deviné. |
418 | Imagination affects every aspect of our lives. | L’imagination affecte tous les aspects de notre vie. |
419 | You’ll forget about me someday. | Tu m’oublieras un jour. |
420 | You’ll forget about me someday. | Vous m’oublierez un jour. |
421 | That is rather unexpected. | C’est assez inattendu. |
422 | I wonder how long it’s going to take. | Je me demande combien de temps ça va prendre. |
423 | I can’t live without a TV. | Je ne peux pas vivre sans télé. |
424 | I couldn’t have done it without you. Thank you. | Je n’aurais pas pu le faire sans toi. Merci. |
425 | Nothing is achieved without effort. | Rien n’est accompli sans effort. |
426 | Many people drift through life without a purpose. | Beaucoup de gens vagabondent à travers la vie sans but. |
427 | Many people drift through life without a purpose. | Beaucoup de gens se laissent aller dans la vie, sans but précis. |
428 | Life without love is just totally pointless. | Une vie sans amour n’a absolument aucun sens. |
429 | Let me know if I need to make any changes. | Faites-moi savoir si j’ai besoin de faire des changements. |
430 | I think exams are ruining education. | Je pense que les examens ruinent l’éducation. |
431 | We can’t sleep because of the noise. | Nous ne pouvons pas dormir à cause du bruit. |
432 | Do you have a condom? | Est-ce que tu as un préservatif ? |
433 | Do you have a condom? | As-tu une capote ? |
434 | Do whatever he tells you. | Fais tout ce qu’il te dit. |
435 | I can walk to school in 10 minutes. | Je peux aller à l’école à pied en 10 minutes. |
436 | It took me more than two hours to translate a few pages of English. | Cela m’a pris plus de 2 heures pour traduire quelques pages d’anglais. |
437 | It is already eleven. | Il est déjà 11 heures. |
438 | It is already eleven. | Il est déjà onze heures. |
439 | May I talk to Ms. Brown? | Puis-je parler à Mlle Brown ? |
440 | Yes, orange juice please, says Mike. | Oui, du jus d’orange s’il vous plait, dit Mike. |
441 | Ah! is an interjection. | Ah ! est une interjection. |
442 | What do you want? | Que veux-tu ? |
443 | What do you want? | De quoi as-tu besoin ? |
444 | The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. | Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d’ouvrages consacrés à l’étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d’apprendre. |
445 | You suck dude! I have to tell you everything! | Tu crains mon vieux ! Je dois tout te dire ! |
446 | I have a bone to pick with you. | On a un compte à régler. |
447 | Do you need me to give you some money? | As-tu besoin que je te donne de l’argent ? |
448 | Paris is the most beautiful city in the world. | Paris est la ville la plus belle du monde. |
449 | Paris is the most beautiful city in the world. | Paris est la plus belle ville du monde. |
450 | Hey, I may have no money, but I still have my pride. | Eh, j’ai peut-être pas d’argent, mais j’ai toujours ma fierté. |
451 | I have a dream. | J’ai un rêve. |
452 | This is my friend Rachel. We went to high school together. | C’est mon amie Rachel, nous sommes allées au lycée ensemble. |
453 | The cost of life increased drastically. | Le coût de la vie a augmenté radicalement. |
454 | The cost of life increased drastically. | Le coût de la vie a augmenté de manière drastique. |
455 | All that which is invented, is true. | Tout ce qui est inventé est vrai. |
456 | To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | Se surprendre, s’étonner, c’est commencer à comprendre. |
457 | But the universe is infinite. | Mais l’univers est infini. |
458 | To be perfect she lacked just one defect. | Il ne lui manquait qu’un seul défaut pour être parfaite. |
459 | And yet, the contrary is always true as well. | Et pourtant, le contraire aussi est toujours vrai. |
460 | We don’t see things as they are, but as we are. | Nous ne voyons pas les choses comme elles sont, mais comme nous sommes. |
461 | The world is a den of crazies. | Le monde est une cage à fous. |
462 | You opened up my eyes to what it’s like when everything is right. | Tu m’as ouvert les yeux sur ce que c’est, lorsque tout va bien. |
463 | You found me where no one else was looking. | Tu m’as trouvée où personne ne cherchait. |
464 | You’re by my side; everything’s fine now. | Tu es à mes côtés, maintenant tout va bien. |
465 | What do you mean you don’t know?! | Comment ça, tu ne sais pas ? ! |
466 | You look stupid. | T’as l’air stupide. |
467 | You look stupid. | Tu as l’air stupide. |
468 | You look stupid. | Tu as l’air bête. |
469 | I think I’m gonna go to sleep. | Je pense que j’vais aller dormir. |
470 | My name is Jack. | Je m’appelle Jack. |
471 | My name is Jack. | Mon nom est Jacques. |
472 | I like it very much. | Ça me plaît beaucoup. |
473 | I like it very much. | Je l’aime beaucoup. |
474 | We’re meeting up tomorrow? | On se voit demain ? |
475 | How do you say that in Italian? | Comment est-ce qu’on dit ça en italien ? |
476 | I have to go shopping. I’ll be back in an hour. | Je dois aller faire les courses, je reviens dans une heure. |
477 | Is it far from here? | C’est loin d’ici ? |
478 | These things aren’t mine! | Ce ne sont pas mes affaires ! |
479 | Thanks, that’s all. | Merci, c’est tout. |
480 | Would you like to dance with me? | Voudrais-tu danser avec moi ? |
481 | Italy is a very beautiful country. | L’Italie est un très beau pays. |
482 | It’s not my fault! | Ce n’est pas ma faute ! |
483 | I’d like to stay for one night. | J’aimerais rester pour une nuit. |
484 | Could you dial for me? The telephone is too high. | Pourriez-vous composer le numéro pour moi ? Le téléphone est placé trop haut. |
485 | Is there a youth hostel near here? | Est-ce qu’il y a une auberge de jeunesse près d’ici ? |
486 | Where are the showers? | Où sont les douches ? |
487 | Open your mouth! | Ouvrez la bouche ! |
488 | Open your mouth! | Ouvre la bouche ! |
489 | Is it bad? | C’est grave ? |
490 | I have lost my wallet. | J’ai perdu mon portefeuille. |
491 | Love is never wasted. | L’amour n’est jamais un gaspillage. |
492 | Life is what happens to you while you’re busy making other plans. | La vie c’est ce qui se passe pendant que tu es occupé à faire d’autres plans. |
493 | Life is what happens to you while you’re busy making other plans. | La vie c’est ce qui se passe pendant que tu es occupée à faire d’autres plans. |
494 | Life is what happens to you while you’re busy making other plans. | La vie c’est ce qui se passe pendant que vous êtes occupé à faire d’autres plans. |
495 | Not wanting is the same as having. | Ne pas désirer équivaut à posséder. |
496 | He’s very sexy. | Il est très sexy. |
497 | Pass me the salt, please. “Here you are.” | « Passez-moi le sel s’il vous plaît. » « Tenez. » |
498 | There are too many things to do! | Il y a trop de choses à faire ! |
499 | Come on, play with me, I’m so bored! | Allez, joue avec moi, j’m’ennuie trop ! |
500 | Don’t you even think of eating my chocolate! | Ne songe même pas à manger mon chocolat ! |
501 | Stop asking me for a drink! Go get it yourself. | Arrête de me demander à boire ! Va te servir toi-même. |
502 | Thanks to you I’ve lost my appetite. | Grâce à toi j’ai perdu mon appétit. |
503 | I really need to hit somebody. | J’ai vraiment besoin de frapper quelqu’un. |
504 | Who doesn’t know this problem?! | Qui est-ce qui ne connaît pas ce problème ? ! |
505 | Who doesn’t know this problem?! | Qui ne connait pas ce problème ! |
506 | It has been so long since I last went to Disneyland with my family. | Ça fait si longtemps depuis la dernière fois que je suis allée à Disneyland avec ma famille. |
507 | My parents keep arguing about stupid things. It’s so annoying! | Mes parents n’arrêtent pas de se disputer sur des choses stupides. C’est tellement énervant ! |
508 | If you don’t want to put on sunscreen, that’s your problem. Just don’t come complaining to me when you get a sunburn. | Si tu ne veux pas mettre de crème solaire c’est ton problème, mais ne viens pas te plaindre quand t’auras des coups de soleil. |
509 | My friends always say I’m too calm, but my family always says I’m too annoying. | Mes amis disent toujours que je suis trop calme, mais ma famille dit toujours que je suis trop agaçante. |
510 | I hate those spiders. They’re always there to freak me out when I’m cleaning. | Je déteste ces araignées, elles sont toujours là pour me ficher la trouille quand j’fais le ménage. |
511 | So annoying… Now I get a headache whenever I use the computer! | Trop énervant… J’peux même plus utiliser un ordinateur sans avoir mal à la tête maintenant ! |
512 | It’s so hot that you could cook an egg on the hood of a car. | Il fait tellement chaud qu’on pourrait faire cuire des œufs sur le capot des voitures. |
513 | It is very hot today. | Aujourd’hui, il fait très chaud. |
514 | It is very hot today. | Il fait très chaud aujourd’hui. |
515 | Nobody came. | Personne n’est venu. |
516 | Nobody came. | Personne ne vint. |
517 | I never saw a red fridge. | Je n’ai jamais vu de réfrigérateur rouge. |
518 | Better to be hated for who you are than loved for who you’re not. | Il vaut mieux être détesté pour ce que l’on est, qu’aimé pour ce que l’on n’est pas. |
519 | It’s lonely in the saddle since the horse died. | L’écurie est bien vide depuis que le cheval est mort. |
520 | Mathematics is the part of science you could continue to do if you woke up tomorrow and discovered the universe was gone. | Les mathématiques sont la partie des sciences qu’on pourrait continuer à faire si on se réveillait demain et découvrait que l’univers avait disparu. |
521 | My eyes are an ocean in which my dreams are reflected. | Mes yeux sont un océan dans lequel se reflètent mes rêves. |
522 | You know the phrase, we reap what we sow. I have sown the wind and this is my storm. | Vous connaissez la phrase, « on récolte ce que l’on sème. » Moi, j’ai semé le vent, maintenant voilà ma tempête. |
523 | Look at me when I talk to you! | Regarde-moi quand je te parle ! |
524 | Look at me when I talk to you! | Regardez-moi quand je vous parle ! |
525 | What would the world be without women? | Que serait le monde sans les femmes ? |
526 | What if you gave a speech and nobody came? | Et si tu faisais un discours et que personne ne venait ? |
527 | I don’t know what to say to make you feel better. | Je ne sais pas quoi dire pour te consoler. |
528 | This is not my type. | Ce n’est pas mon type. |
529 | I was trying to kill time. | J’essayais de tuer le temps. |
530 | How did you come up with this crazy idea? | Comment en es-tu venu à cette idée folle ? |
531 | I’m tired. | Je suis fatigué ! |
532 | I’m tired. | Je suis fatiguée. |
533 | I’m tired. | Je suis fatigué. |
534 | Who wants some hot chocolate? | Qui veut du chocolat chaud ? |
535 | Speak more slowly, please! | Parlez plus lentement s’il vous plaît ! |
536 | When do we arrive? | Dans combien de temps arrivons-nous ? |
537 | The check, please. | L’addition s’il vous plaît. |
538 | The check, please. | La note, s’il vous plaît. |
539 | And what are we going to do? | Et qu’est-ce que nous allons faire ? |
540 | And what are we going to do? | Et que ferons-nous ? |
541 | And what are we going to do? | Et qu’est-ce qu’on va faire ? |
542 | I have a headache. | J’ai mal à la tête. |
543 | I have a headache. | J’ai mal au crâne. |
544 | Where can one make a phone call? | Où peut-on téléphoner ? |
545 | I must admit that I snore. | Je dois vous avouer que je ronfle… |
546 | Tonight we’re going to church. | Ce soir nous allons à l’église. |
547 | How are you? Did you have a good trip? | Comment vas-tu ? As-tu fait un bon voyage ? |
548 | How are you? Did you have a good trip? | Comment allez-vous ? Avez-vous fait bon voyage ? |
549 | How are you? Did you have a good trip? | Comment vas-tu ? As-tu fait bon voyage ? |
550 | I don’t feel well. | Je ne me sens pas bien. |
551 | Call the police! | Appelez la police ! |
552 | Call the police! | Appelle la police ! |
553 | It’s too expensive! | C’est trop cher ! |
554 | She’s faking sleep. That’s why she’s not snoring. | Elle fait semblant de dormir, c’est pour ça qu’elle ne ronfle pas. |
555 | My shoes are too small. I need new ones. | Mes chaussures sont trop petites, j’en ai besoin de nouvelles. |
556 | We’re getting out of here. The cops are coming. | On s’tire d’ici, les flics arrivent. |
557 | Merry Christmas! | Joyeux Noël ! |
558 | It would be so cool if I could speak ten languages! | Ça serait trop cool si je pouvais parler dix langues ! |
559 | If you’re tired, why don’t you go to sleep? “Because if I go to sleep now I will wake up too early.” | « Si t’es fatigué, pourquoi ne vas-tu pas dormir ? » « Parce que si j’vais dormir tout de suite, je me réveillerai trop tôt. » |
560 | You should have listened to me. | Tu aurais dû m’écouter. |
561 | It’s a complete mess, and it’s getting on my nerves. | C’est une pagaille totale, et ça me tape sur les nerfs. |
562 | When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | Quand le corps est touché, des récepteurs dans la peau envoient des messages au cerveau causant la libération de produits chimiques tels que l’endorphine. |
563 | What does it involve? | Qu’est-ce que cela implique ? |
564 | One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. | On s’attend à ce que cent cinquante mille couples se marient à Shanghai en 2006. |
565 | Those selected will have to face extensive medical and psychological tests. | Ceux qui seront sélectionnés devront faire face à de considérables tests médicaux et psychologiques. |
566 | Half a million children still face malnutrition in Niger. | Un demi-million d’enfants font encore face à la malnutrition au Niger. |
567 | It will take five to ten years for the technology to be ready. | Cela prendra cinq à dix ans avant que la technologie ne soit prête. |
568 | Bicycles are tools for urban sustainability. | Les bicyclettes sont un outil pour la préservation de l’environnement urbain. |
569 | The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. | Le gouvernement français a lancé un jeu en ligne qui défie les contribuables d’équilibrer le budget national. |
570 | He would be glad to hear that. | Il serait ravi d’entendre ça. |
571 | What do you believe is true even though you cannot prove it? | Que croyez-vous être vrai bien que vous ne puissiez le prouver ? |
572 | Computers make people stupid. | Les ordinateurs rendent les gens stupides. |
573 | Don’t ask what they think. Ask what they do. | Ne demandez pas ce qu’ils pensent. Demandez ce qu’ils font. |
574 | When you’re trying to prove something, it helps to know it’s true. | Quand vous essayez de prouver quelque chose, ça aide de savoir que c’est vrai. |
575 | What changes the world is communication, not information. | Ce qui change le monde, c’est la communication, pas l’information. |
576 | Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | La plupart des avancées scientifiques ne sont rien d’autre que la découverte d’une évidence. |
577 | If you don’t understand something, it’s because you aren’t aware of its context. | Si vous ne comprenez pas quelque chose, c’est parce que vous n’êtes pas conscient de son contexte. |
578 | The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. | On ne peut que connaître le passé, pas le changer. On ne peut que changer le futur, pas le connaître. |
579 | The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. | Le passé peut être seulement connu, pas changé. Le futur peut être seulement changé, pas connu. |
580 | The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | La question clé n’est pas qu’est-ce que je peux gagner mais qu’est-ce que j’ai à perdre. |
581 | Anything that can be misunderstood will be. | Tout ce qui peut être mal compris le sera. |
582 | Any universe simple enough to be understood is too simple to produce a mind able to understand it. | Tout univers suffisamment simple pour être compris est trop simple pour produire un esprit capable de le comprendre. |
583 | Why is life so full of suffering? | Pourquoi la vie est-elle si remplie de souffrance ? |
584 | Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | Malgré l’importance du sommeil, son intérêt est un mystère. |
585 | What does it mean to have an educated mind in the 21st century? | Qu’est-ce que cela signifie d’avoir un esprit éduqué au XXIe siècle ? |
586 | Passion creates suffering. | La passion crée de la souffrance. |
587 | The train from Geneva will arrive at the station. | Le train venant de Genève va entrer en gare. |
588 | I would like to give him a present for his birthday. | Je voudrais lui offrir un cadeau pour son anniversaire. |
589 | I’m starving! | Je meurs de faim ! |
590 | I’m starving! | Je crève de faim. |
591 | Do you have friends in Antigua? | Est-ce que tu as des copains en Antigua ? |
592 | A cubic meter corresponds to 1000 liters. | Un mètre cube correspond à 1000 litres. |
593 | I have so much work that I will stay for one more hour. | J’ai tellement de travail que je reste une heure de plus. |
594 | I am married and have two children. | Je suis mariée et j’ai deux enfants. |
595 | He plays the piano very well. | Il joue très bien du piano. |
596 | He plays the piano very well. | Il joue extrêmement bien du piano. |
597 | I see it rarely. | Je le vois rarement. |
598 | I’d like to study in Paris. | J’aimerais faire mes études à Paris. |
599 | You don’t know who I am. | Vous ne savez pas qui je suis. |
600 | Why don’t you eat vegetables? | Pourquoi est-ce que tu ne manges pas de légumes ? |
601 | Why don’t you eat vegetables? | Pourquoi ne manges-tu pas de légumes ? |
602 | Why don’t you eat vegetables? | Pourquoi ne mangez-vous pas de légumes ? |
603 | Why do people go to the movies? | Pourquoi est-ce que les gens vont au cinéma ? |
604 | I’m undressing. | Je me déshabille. |
605 | I’m undressing. | Je me dévêts. |
606 | The car crashed into the wall. | La voiture s’écrasa contre le mur. |
607 | There are no real visions. | Il n’y a pas de visions réelles. |
608 | There’s no point saying “Hi, how are you?” to me if you have nothing else to say. | Ça ne sert à rien de me dire « Salut, comment ça va ? » si tu n’as rien d’autre à dire. |
609 | In a dictionary like this one there should be at least two sentences with “fridge”. | Dans un dictionnaire comme celui-ci il devrait y avoir au moins deux phrases avec « réfrigérateur ». |
610 | In a dictionary like this one there should be at least two sentences with “fridge”. | Dans un dictionnaire comme celui-ci, il faudrait au moins deux phrases avec le mot « réfrigérateur ». |
611 | Creationism is a pseudo-science. | Le créationnisme est une pseudo-science. |
612 | The wind calmed down. | Le vent s’est calmé. |
613 | The wind calmed down. | Le vent s’apaisa. |
614 | I don’t want to propose to you! | Je ne veux pas demander ta main ! |
615 | Give me time to give you everything I have! | Donne-moi du temps pour te donner tout ce que j’ai ! |
616 | A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | Un démocrate est un citoyen libre qui se plie à la volonté de la majorité. |
617 | Where there’s a will, there’s a way. | Vouloir c’est pouvoir. |
618 | Where there’s a will, there’s a way. | Là où il y a une volonté, il y a un chemin. |
619 | Where there’s a will, there’s a way. | Où il y a une volonté, il y a un moyen. |
620 | Who searches, finds. | Qui cherche, trouve. |
621 | Rome wasn’t built in a day. | Rome ne s’est pas faite en un jour. |
622 | Silence gives consent. | Qui ne dit mot consent. |
623 | Have you finished? “On the contrary, I have not even begun yet.” | « As-tu fini ? » « Au contraire, je n’ai même pas encore commencé. » |
624 | Have you finished? “On the contrary, I have not even begun yet.” | « As-tu fini ? » « Au contraire, je n’ai pas encore commencé. » |
625 | Good morning, said Tom with a smile. | « Bonjour », dit Tom avec un sourire. |
626 | Good morning, said Tom with a smile. | « Bonjour », dit Tom en souriant. |
627 | Why does one say “Good day” when the day is not good? | Pourquoi est-ce qu’on dit « Bonjour ! » quand le jour n’est pas bon ? |
628 | Wine is poetry filled in bottles. | Le vin, c’est de la poésie en bouteille. |
629 | That was the best day of my life. | C’était le plus beau jour de ma vie. |
630 | I don’t understand German. | Je ne comprends pas l’allemand. |
631 | I made my decision. | J’ai pris ma décision. |
632 | I give you my word. | Je te donne ma parole. |
633 | You are the great love of my life. | Tu es le grand amour de ma vie. |
634 | Being objective means not telling everybody whose side you are on. | On appelle « être objectif » le fait de ne pas divulguer le côté duquel on est. |
635 | We have a Pope. | Nous avons un Pape. |
636 | The whole is greater than the sum of the parts. | Le tout vaut plus que la somme de ses parties. |
637 | A mathematical truth is neither simple nor complicated; it is. | Une vérité mathématique n’est ni simple ni compliquée, elle est. |
638 | Mathematicians are poets, except that they have to prove what their fantasy creates. | Les mathématiciens sont des poètes, sauf qu’ils doivent démontrer ce que leur fantaisie crée. |
639 | Mathematicians are like French people: whatever you tell them they translate it into their own language and turn it into something totally different. | Les mathématiciens sont comme les Français : quoi que vous leur disiez ils le traduisent dans leur propre langue et le transforment en quelque chose de totalement différent. |
640 | An expert is someone who knows some of the worst mistakes that can be made in his field, and how to avoid them. | Un expert est quelqu’un qui connaît quelques-unes des pires erreurs qui peuvent être faites dans son domaine, et comment les éviter. |
641 | Doing math is the only socially acceptable way to masturbate in public. | Faire des maths, c’est la seule façon socialement acceptable de se masturber en public. |
642 | There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don’t. | Il y a 10 sortes de gens dans le monde : ceux qui comprennent le binaire et ceux qui ne le comprennent pas. |
643 | I don’t think, therefore I am not. | Je ne pense pas, donc je ne suis pas. |
644 | Nowadays we want our children to make their own decisions, but we expect those decisions to please us. | De nos jours nous désirons que nos enfants prennent leurs propres décisions, mais nous voulons que ces décisions nous conviennent. |
645 | Don’t worry, be happy! | Ne sois pas inquiet, sois heureux ! |
646 | I find foreign languages very interesting. | Je trouve les langues étrangères très intéressantes. |
647 | I don’t like learning irregular verbs. | Je n’aime pas apprendre les verbes irréguliers. |
648 | Take a book and read it. | Prends un livre et lis-le ! |
649 | Face life with a smile! | Affronte la vie en souriant ! |
650 | Most schools were designed not to transform society, but to reproduce it. | La plupart des écoles ont été conçues non pas pour transformer la société, mais pour la reproduire. |
651 | You make me dream. | Tu me fais rêver. |
652 | I’m beside myself with joy. | Je suis fou de joie. |
653 | He’s already a man. | C’est déjà un homme. |
654 | The vacation is over now. | Les vacances sont finies maintenant. |
655 | I’m afraid to fall. | J’ai peur de tomber. |
656 | Evening dress is desired. | Une tenue de soirée est souhaitée. |
657 | That’s the absolute truth. | C’est la pure vérité. |
658 | It’s cold. | Il fait froid. |
659 | I’m thirsty. | J’ai soif. |
660 | When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | Quand je demande aux gens ce qu’ils regrettent le plus concernant le lycée, ils répondent presque tous la même chose : qu’ils ont perdu tellement de temps. |
661 | When you can’t do what you want, you do what you can. | Quand on ne peut pas faire ce que l’on veut, on fait ce que l’on peut. |
662 | Give him an inch and he’ll take a yard. | Donnez-lui la main, il vous prendra le bras. |
663 | You did this intentionally! | Tu as fait ça intentionnellement ! |
664 | You did this intentionally! | Tu l’as fait exprès ! |
665 | You didn’t tell him anything? | Tu ne lui as rien dit ? |
666 | You made me lose my mind. | Tu m’as fait perdre la tête. |
667 | You’re my type. | Tu es mon type. |
668 | You’re irresistible. | T’es irrésistible. |
669 | Could you call again later, please? | Est-ce que tu pourrais retéléphoner plus tard s’il te plaît ? |
670 | Who am I talking with? | Je parle avec qui ? |
671 | I accept, but only under one condition. | J’accepte, mais à une condition. |
672 | Smile now, cry later! | Souris maintenant, pleure plus tard ! |
673 | At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand. | À six ans il avait appris à se servir d’une machine à écrire et dit au maître qu’il n’avait pas besoin d’apprendre à écrire à la main ! |
674 | Life is beautiful. | La vie est belle. |
675 | There are days where I feel like my brain wants to abandon me. | Il y a des jours où j’ai l’impression que mon cerveau veut m’abandonner. |
676 | I can’t cut my nails and do the ironing at the same time! | Je ne peux pas me couper les ongles et faire le repassage en même temps ! |
677 | I can’t take it anymore! I haven’t slept for three days! | Je n’en peux plus ! Ça fait trois jours que je n’ai pas dormi ! |
678 | He doesn’t want you to tell him about your sex life. | Il n’a pas envie que tu lui racontes ta vie sexuelle. |
679 | He doesn’t want you to tell him about your sex life. | Il n’a pas envie que tu lui racontes votre vie sexuelle. |
680 | He doesn’t want you to tell him about your sex life. | Il n’a pas envie que vous lui racontiez votre vie sexuelle. |
681 | Have you ever eaten a banana pie? | Tu as déjà mangé de la tarte à la banane ? |
682 | Have you ever eaten a banana pie? | As-tu déjà mangé une tarte à la banane ? |
683 | Why would you marry a woman if you like men? | Pourquoi se marier avec une femme quand on aime les hommes ? |
684 | If you can’t have children, you could always adopt. | Si tu ne peux pas avoir d’enfants, tu peux toujours en adopter. |
685 | Are you for or against abortions? | Es-tu pour ou contre l’avortement ? |
686 | What made you change your mind? | Qu’est-ce qui t’a fait changer d’avis ? |
687 | Hey, look, a three-headed monkey! | Eh regarde, un singe à trois têtes ! |
688 | It’s a pity that you can’t buy miracles like you would buy potatoes. | C’est dommage qu’on ne puisse pas acheter des miracles comme on achète des pommes de terre. |
689 | I love lasagna. | J’adore les lasagnes. |
690 | If you know that something unpleasant will happen, that you will go to the dentist for example, or to France, then that is not good. | Quand on sait que quelque chose de désagréable va se passer, qu’on va aller chez le dentiste par exemple, ou en France, ce n’est pas bien. |
691 | Half an eye is very useful actually, because an animal can see half of another animal, which wants to eat it, and can get out of the way, and it will eat the animal, which has only one-half eye or only 49% of an eye, because this to it will not be enough, and the animal, which was eaten up, will have no children, because it is dead. | En fait, un demi-œil est très utile, parce qu’avec un demi-œil, un animal peut voir la moitié d’un autre animal qui veut le dévorer et s’écarter de son chemin, et il dévorera lui-même l’animal qui n’a qu’un demi-œil ou 49% d’un œil parce que celui-ci ne se sera pas écarté de son chemin assez vite, et l’animal qui a été dévoré n’aura pas de petits parce qu’il est mort. |
692 | Prime numbers are like life; they are completely logical, but impossible to find the rules for, even if you spend all your time thinking about it. | Les nombres premiers sont comme la vie, ils sont tout à fait logiques, mais il est impossible d’en trouver les règles, même si on consacre tout son temps à y réfléchir. |
693 | If you raise an eyebrow, it can mean “I want to have sex with you”, but also “I find that what you just said is completely idiotic.” | Si on lève un sourcil, ça peut signifier « J’ai envie d’avoir des relations sexuelles avec toi » mais aussi « Je trouve que ce que tu viens de dire est complètement idiot. » |
694 | The brain is just a complicated machine. | Le cerveau n’est qu’une machine compliquée. |
695 | A schedule is an identity card for time, but, if you don’t have a schedule, the time isn’t there. | Un emploi du temps, c’est une carte d’identité du temps, seulement, si on n’a pas d’emploi du temps, le temps n’est pas là. |
696 | This baby penguin is too cute! | Ce bébé pingouin est trop mignon ! |
697 | I’m at the hospital. I got struck by lightning. | Je suis à l’hôpital. J’ai été frappé par la foudre. |
698 | Let’s face it, it’s impossible. We’re never gonna make it. | Soyons réalistes, c’est impossible. On va jamais y arriver. |
699 | What is your greatest source of inspiration? | Quelle est votre plus grande source d’inspiration ? |
700 | What is your greatest source of inspiration? | Quelle est ta plus grande source d’inspiration ? |
701 | You don’t marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. | On ne se marie pas avec quelqu’un avec qui on peut vivre – on se marie avec la personne sans qui on ne peut pas vivre. |
702 | In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. | En théorie, il n’y a pas de différence entre la théorie et la pratique. Mais, en pratique, il y en a. |
703 | Don’t stay in bed, unless you can make money in bed. | Ne restez pas au lit, à moins que vous ne puissiez gagner de l’argent au lit. |
704 | There are people in the world so hungry, that God cannot appear to them except in the form of bread. | Il y a des gens dans le monde si affamés que Dieu ne peut pas leur apparaître, sauf sous forme de pain. |
705 | Anything that is too stupid to be spoken is sung. | Tout ce qui est trop stupide pour être dit est chanté. |
706 | It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | Il faut de la sagesse pour comprendre la sagesse : la musique n’est rien si le public est sourd. |
707 | I was rereading the letters you sent to me. | Je relisais les lettres que tu m’as envoyées. |
708 | I don’t want to go to school. | Je ne veux pas aller à l’école. |
709 | I don’t want to go to school. | Je n’ai pas envie d’aller à l’école. |
710 | It’s over between us. Give me back my ring! | C’est fini entre nous, rends-moi ma bague ! |
711 | It is raining. | Il pleut. |
712 | I was planning on going to the beach today, but then it started to rain. | J’avais prévu d’aller à la plage aujourd’hui, mais il a commencé à pleuvoir. |
713 | She’s really smart, isn’t she? | Elle est vraiment intelligente, n’est-ce pas ? |
714 | An opinion is shocking only if it is a conviction. | Une opinion n’est choquante que lorsque c’est une conviction. |
715 | People who love doubt nothing, or doubt everything. | Les gens qui aiment ne doutent de rien, ou doutent de tout. |
716 | Justice is expensive. | La justice coûte cher. |
717 | Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | La liberté consiste à pouvoir faire tout ce qui ne nuit pas à autrui. |
718 | The slowest one to make a promise is the most faithful one in keeping it. | Le plus lent à promettre est toujours le plus fidèle à tenir. |
719 | Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | Toute opinion est un mélange de vérité et d’erreur. |
720 | Life is a fatal sexually transmitted disease. | La vie est une maladie mortelle sexuellement transmissible. |
721 | If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary. | Si deux hommes ont toujours la même opinion, l’un d’eux est inutile. |
722 | Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. | Notre opinion est une idée que nous avons ; notre conviction, une idée qui nous a. |
723 | Tomorrow, I’m going to study at the library. | Demain, je vais étudier à la bibliothèque. |
724 | Too late. | Trop tard. |
725 | I went to the zoo yesterday. | Je suis allée au zoo hier. |
726 | We won the battle. | Nous avons gagné la bataille. |
727 | Hello? Are you still here? | Allô ? T’es toujours là ? |
728 | I make lunch every day. | Je prépare le déjeuner tous les jours. |
729 | I watched TV this morning. | J’ai regardé la télé ce matin. |
730 | I read a book while eating. | J’ai lu un livre en mangeant. |
731 | I slept a little during lunch break because I was so tired. | J’ai un peu dormi pendant la pause déjeuner parce que j’étais trop fatigué. |
732 | I started learning Chinese last week. | J’ai commencé à apprendre le chinois la semaine dernière. |
733 | It is easier to hit on people on the Internet than in the street. | C’est plus facile de draguer les gens sur internet que dans la rue. |
734 | I live near the sea, so I often get to go to the beach. | J’habite près de la mer donc j’ai souvent l’occasion d’aller à la plage. |
735 | Someday I will buy a cotton candy machine. | Un jour j’achèterai une machine à barbe-à-papa. |
736 | It’s practical to have a laptop. | C’est pratique d’avoir un ordinateur portable. |
737 | Your glasses fell on the floor. | Tes lunettes sont tombées par terre. |
738 | How many times a day do you look at yourself in the mirror? | Combien de fois par jour te regardes-tu dans le miroir ? |
739 | We went to London last year. | Nous sommes allés à Londres l’année dernière. |
740 | She doesn’t want to talk about it. | Elle ne veut pas en parler. |
741 | I lost my inspiration. | J’ai perdu mon inspiration. |
742 | If you don’t have anything to do, look at the ceiling of your room. | Si tu n’as rien à faire, regarde le plafond de ta chambre. |
743 | It doesn’t mean anything! | Ça veut rien dire ! |
744 | Be patient please. It takes time. | Sois patient s’il te plaît, ça prend du temps. |
745 | Close the door when you leave. | Ferme la porte en sortant. |
746 | This is such a sad story. | C’est une histoire tellement triste. |
747 | If there’s no solution, then there’s no problem. | S’il n’y a pas de solution, alors il n’y a pas de problème. |
748 | My little brother is watching TV. | Mon petit frère regarde la télé. |
749 | It’s presumptuous for humans to assume that our task is to do what only God can do. | Il est présomptueux pour les humains de présumer que notre tâche est de faire ce que seul Dieu peut faire. |
750 | An astute reader should be willing to weigh everything they read, including anonymous sources. | Un fin lecteur devrait être disposé à considérer tout ce qu’il lit, y compris les sources anonymes. |
751 | Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | Déniant qu’elle était une anarchiste, Katja soutenait qu’elle souhaitait seulement faire des changements dans notre gouvernement, pas le détruire. |
752 | Blindness is responsible for a staggering toll of poor health, suffering, and loss of dignity and diminution in the quality of lives of people worldwide. | La cécité est responsable d’un nombre sidérant de problèmes de santé, de souffrance, et de perte de dignité et de diminution de la qualité de vie de personnes dans le monde entier. |
753 | The formation and movement of hurricanes are capricious, even with our present-day technology. | La formation et le mouvement des ouragans sont capricieux, même avec notre technologie contemporaine. |
754 | When you send a telegram, brevity is essential because you will be charged for every word. | Quand on envoie un télégramme, la brièveté est essentielle car on est facturé à chaque mot. |
755 | David has a keen interest in aesthetics — the qualities that make a painting, sculpture, musical composition, or poem pleasing to the eye, ear, or mind. | David a un vif intérêt pour l’esthétique – les qualités qui rendent une peinture, une sculpture, une composition musicale ou un poème agréable à l’œil, à l’oreille ou à l’esprit. |
756 | Despite Trang’s constant affirmations of love, Spenser is still afraid someday she will fall out of love with him. | En dépit des déclarations d’amour régulières de Trang, Spenser a encore peur qu’elle cesse un jour de l’aimer. |
757 | You met him at the university? | Tu l’as rencontré à l’université ? |
758 | Aaah!! My computer is broken! | Aaah ! ! Mon ordinateur est cassé ! |
759 | The private colleges and universities of the United States are autonomous. | Les facultés et universités privées des États-Unis sont autonomes. |
760 | Every time I join a new game of Warcraft, I am pitted against a new team of adversaries. | Chaque fois que je rejoins une partie de Warcraft, je suis opposé à une nouvelle équipe d’adversaires. |
761 | From the moment that I knew that the university existed, I’ve wanted to go there. | Depuis que je sais que l’université existe, je veux y aller. |
762 | My apathy for voting comes from my distaste for politics. | Mon apathie pour le vote vient de mon aversion pour la politique. |
763 | The ascendancy of monarchs is what keeps their subjects from rebellion. | L’ascendant des monarques est ce qui empêche une rébellion de leurs sujets. |
764 | Sarah was discerning enough to realize that her friends were trying to prank her. | Sarah était assez perspicace pour se rendre compte que ses amis essayaient de lui faire une farce. |
765 | The orchestra makes discordant noises when tuning up. | L’orchestre produit des notes dissonantes lorsqu’il s’accorde. |
766 | The discrepancy between the stories of the two parties involved in the accident was so great that the authorities had a hard time deciding which side was telling the truth. | Les différences entre les histoires des deux parties impliquées dans l’accident étaient si grandes que les autorités ont eu du mal à décider qui disait la vérité. |
767 | Yes, it happens from time to time. | Oui, ça arrive de temps en temps. |
768 | I have a great fear of being disdained by those I love and care about. | J’ai une grande peur d’être méprisé par ceux que j’aime et à qui je tiens. |
769 | Most people have a great disinclination to get out of bed early, even if they have to. | La plupart des gens ont une grande réticence à sortir de leurs lits tôt, même s’ils le doivent. |
770 | Most people only want to hear their own truth. | La plupart des gens ne veulent qu’entendre leur propre vérité. |
771 | The audience acclaimed the actors for their performance. | Le public a acclamé les acteurs pour leur représentation. |
772 | It is good to have ideals… don’t you think? | C’est bien d’avoir des idéaux… tu ne penses pas ? |
773 | It is good to have ideals… don’t you think? | Il est bon d’avoir des idéaux…ne pensez-vous pas ? |
774 | The student decided to abridge his paper by taking out unnecessary details. | L’étudiant décida d’abréger son rapport en enlevant les détails inutiles. |
775 | People in the world are always advocating for more freedom and equality. | Les gens dans le monde se battent toujours pour plus de liberté et d’égalité. |
776 | Politicians are always censured for outrageous or inappropriate behavior. | Les politiciens sont toujours sanctionnés pour leur comportement scandaleux ou déplacé. |
777 | Ms. Eichler had a notorious reputation for being austere to her students. | Mme Eichler avait la fameuse réputation d’être austère avec ses élèves. |
778 | If you don’t listen to us, we will have to resort to coercion. | Si vous ne nous écoutez pas, il nous faudra avoir recours à la coercition. |
779 | When I have migraines, aspirin doesn’t alleviate the pain for me. | Lorsque j’ai la migraine, l’aspirine ne soulage pas la douleur pour moi. |
780 | Spenser’s sarcastic and joking remarks are often misinterpreted as signs of ambivalence and often taken too seriously. | Les remarques sarcastiques et de plaisanterie de Spenser sont souvent mal interprétées comme signes d’ambivalence et souvent prises trop au sérieux. |
781 | My mother prefers the arbitrary selection of the lottery machines over my lucky numbers. | Ma mère préfère la sélection arbitraire des machines de loterie à mes chiffres fétiches. |
782 | To him, hunger was an abstract concept; he always had enough to eat. | Pour lui, la faim était un concept abstrait ; il avait toujours suffisamment à manger. |
783 | The convicted drug dealer was willing to comply with the authorities to have his death sentence reduced to a life sentence. | Le vendeur de drogue condamné à mort était disposé à coopérer avec les autorités pour voir sa sentence réduite à la peine à perpétuité. |
784 | I consider the Jehovah’s witnesses who knock on my door all the time to be no different from religious zealots trying to force their beliefs on me. | Je considère que les Témoins de Jéhovah qui viennent constamment frapper à ma porte ne sont pas différents des fanatiques religieux qui essayent de me convertir. |
785 | The war on Iraq is a volatile subject of political debate; any wrong word and a heated argument could spark. | La guerre en Irak est un sujet explosif de débat politique ; un mot de travers et une dispute enflammée pourrait éclater. |
786 | My next door neighbor is a virtuoso whose skills with the piano have earned him a name among music experts. | Mon voisin d’à côté est un virtuose dont les talents au piano lui ont valu un nom chez les experts musicaux. |
787 | He was sick of being vilified all the time by people who were jealous of his ability. | Il en avait assez d’être sans cesse diffamé par des gens qui étaient jaloux de ses capacités. |
788 | Sven was so verbose that his friends resorted to calling him a chatterbox. | Sven était si bavard que ses amis en sont venus à l’appeler un moulin à paroles. |
789 | Even people who don’t believe in the Catholic church venerate the Pope as a symbolic leader. | Même les gens qui ne croient pas en l’église catholique vénèrent le Pape comme un leader symbolique. |
790 | Unsure of which suitor she wanted to marry, the princess vacillated, saying now one, now the other. | Ne sachant avec quel prétendant elle voulait se marier, la princesse hésitait, nommant tantôt l’un, tantôt l’autre. |
791 | With the heirless king going crazy and royal family poisoned, the general of the army finally had his chance to usurp the throne. | Avec le roi sans héritier devenant fou et la famille royale empoisonnée, le général de l’armée avait enfin sa chance d’usurper le trône. |
792 | The recent scandals involving altar boys and religious leaders have undermined the faith people have in the Church. | Les récents scandales impliquant des chefs religieux et des enfants de chœur ont sérieusement entamé la foi des gens dans les églises. |
793 | As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | Au fur et à mesure que l’avion s’approchait de turbulences, le pilote demanda aux passagers à bord de l’avion d’attacher leurs ceintures de sécurité. |
794 | There is a fine line between speech that is terse and to the point and speech that is too abrupt. | Il y a une subtile distinction entre une façon de s’exprimer qui est trop concise et pertinente et une façon de s’exprimer qui est trop abrupte. |
795 | Though his stay in Europe was transient, Spenser felt he had learned much more about interactions with other people from traveling than he did at college. | Bien que son séjour en Europe fut éphémère, Spenser sentait qu’il avait beaucoup plus appris sur les interactions avec les autres en voyageant qu’il ne l’avait fait à l’université. |
796 | Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | Jason était un individu taciturne, c’était donc toujours une réelle surprise quand il disait quoique ce soit. |
797 | The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | Le roi en avait assez de ses courtisans le flattant toujours alors il les a renvoyés. |
798 | The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | Le roi était las des flatteries de ses courtisans à son égard, alors il les renvoya. |
799 | Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him. | Stéphane ne dévoilerait à qui que ce soit ses manigances destinées à le venger de ses amis pour lui avoir fait une farce. |
800 | If Spenser doesn’t keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | Si Spenser ne continue pas d’ajouter et de traduire des phrases, les autres contributeurs vont sûrement le dépasser. |
801 | There was always too much superfluous writing in his essays. | Il y avait toujours trop de passages superficiels dans ses rédactions. |
802 | His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | Sa rédaction ne donnait qu’une analyse superficielle du problème, donc ce fut pour lui une réelle surprise lorsqu’il obtint la meilleure note de la classe. |
803 | It depends what you mean by “believe” in God. | Cela dépend de ce que tu veux dire par « croire » en Dieu. |
804 | Professors should explain everything in detail, not be succinct and always tell students to go home and read their books. | Les professeurs devraient tout expliquer en détail, ne pas être succincts et toujours dire à leurs étudiants de lire leurs livres quand ils rentrent chez eux. |
805 | If I gave no answer, I would not have spoken. | Si je n’avais donné aucune réponse, je n’aurais pas parlé. |
806 | Prosecutors in court have to substantiate their claims in order to prove a suspect is guilty. | Les procureurs au tribunal doivent étayer leurs affirmations pour prouver qu’un suspect est coupable. |
807 | The people who come on the Maury Povich show often make pretentious claims about their lovers cheating on them. | Les gens qui viennent à l’émission de Maury Povich font souvent des déclarations prétentieuses sur leur partenaire les trompant. |
808 | It is a prevalent belief, according to a nationwide poll in the United States, that Muslims are linked with terrorism. | C’est une croyance répandue, d’après un sondage national aux États-Unis, que les musulmans sont liés au terrorisme. |
809 | My roommate is prodigal when it comes to spending money on movies; he buys them the day they’re released, regardless of price. | Mon colocataire ne regarde pas à la dépense quand il s’agit de cinéma : il achète les films le jour de leur sortie, quel que soit le prix. |
810 | Freud’s insights into human behavior led to him being honored as a profound thinker. | Les idées de Freud sur le comportement humain l’ont amené à être honoré en tant que profond penseur. |
811 | Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. | Les boissons et la nourriture étaient servies avec une telle profusion au mariage que les jeunes mariés commencèrent à se demander s’ils n’auraient pas dû inviter plus de convives. |
812 | The proliferation of Internet usage has given birth to a new generation of young people. | La prolifération de l’utilisation d’Internet a donné naissance à une nouvelle génération de jeunes. |
813 | My friends say I’m a prolific writer, but I haven’t written anything for months. | Mes amis disent que je suis un écrivain prolifique, mais je n’ai rien écrit depuis des mois. |
814 | Blind people sometimes develop a compensatory ability to sense the proximity of objects around them. | Les aveugles développent parfois une aptitude compensatoire à sentir la proximité des objets autour d’eux. |
815 | A miser hoards money not because he is prudent but because he is greedy. | Un avare amasse de l’argent non pas parce qu’il est prudent mais parce qu’il est avide. |
816 | When both girls told John they had feelings for him, he was in a quandary as to which girl he should be with. | Lorsque les deux filles annoncèrent à John qu’elles avaient des sentiments envers lui, il ne savait pas avec quelle fille il devrait sortir. |
817 | When both girls told John they had feelings for him, he was in a quandary as to which girl he should be with. | Quand les deux filles dirent à Jean qu’elles avaient de l’affection pour lui, il eut le dilemme de choisir avec quelle fille il voulait être. |
818 | Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union. | Même maintenant, des années après la Guerre Froide, il y a encore beaucoup de rancoeur entre les Russes et les Allemands, en particulier dans les régions autrefois occupées par l’Union Soviétique. |
819 | Johnson is a recluse; he prefers to isolate himself from the rest of the students in our class. | Johnson est un reclus ; il préfère s’isoler du reste des élèves de notre classe. |
820 | Teachers must get tired of rectifying the same mistakes over and over again in their students’ papers. | Les professeurs doivent être fatigués de rectifier encore et encore les mêmes erreurs dans les copies de leurs élèves. |
821 | The bottles of beer that I brought to the party were redundant; the host’s family owned a brewery. | Les bouteilles de bière que j’avais apporté à la fête étaient de trop ; la famille de notre hôte possédait une brasserie. |
822 | The witnesses were able to refute the false testimony of the suspect. | Les témoins ont pu réfuter le faux témoignage du suspect. |
823 | The guild leader relegated Vince to a lesser officer because he was abusing his power. | Le chef de la guilde relégua Vince à une position de sous-officier parce qu’il abusait de son pouvoir. |
824 | Joan of Arc refused to renounce her belief that the voice she heard was from God and none other. | Jeanne d’Arc refusa de renoncer à sa conviction que les voix qu’elle entendait étaient de Dieu et nulle autre. |
825 | Shocked by the events of September 11th, politicians all over the world condemned the terrorists for their reprehensible deed. | Choqués par les évènements du 11 septembre, des politiciens partout dans le monde condamnèrent les terroristes pour leur acte répréhensible. |
826 | James had a great fear of making mistakes in class and being reprimanded. | James avait une grande peur de faire des erreurs en classe et d’être réprimandé. |
827 | The principal severely reproved the students whenever they made a mess in the hallway. | Le proviseur réprouvait sévèrement les élèves chaque fois qu’ils mettaient le désordre dans le couloir. |
828 | My parents would repudiate my brother if they ever found out he was gay. | Mes parents renieraient mon frère s’ils venaient à découvrir qu’il était gay. |
829 | I would like to retract my previous statement. | Je voudrais revenir sur ma déclaration précédente. |
830 | To win his audience, the speaker resorted to using rhetorical techniques he learned from his communication courses. | Pour conquérir son audience, l’orateur a eu recours à des techniques rhétoriques qu’il a apprises dans ses cours de communication. |
831 | His father would never sanction his engagement to a girl who did not share the same religious beliefs as their family. | Son père n’aurait jamais approuvé ses fiançailles avec une fille qui ne partageait pas les mêmes croyances religieuses que sa famille. |
832 | Tim is a huge fan of satirical comedy. | Tim est un énorme fan de comédie satirique. |
833 | Spenser’s mother often scrutinizes him for every small mistake he makes. | La mère de Spenser le scrute souvent pour toutes les petites erreurs qu’il commet. |
834 | All the king’s subjects, fearing his wrath, often acted quite servile. | Tous les sujets du roi, craignant son courroux, se comportaient souvent de manière très servile. |
835 | People are often quite skeptical about things unless given believable proof. | Les gens sont assez souvent sceptiques sur les choses sauf si on leur fournit une preuve crédible. |
836 | From the doctor’s grim expression, it was clear he had somber news for the patient. | D’après l’expression sinistre du docteur, il était clair qu’il avait de sombres nouvelles pour le patient. |
837 | I always have to check my yard for stagnant pools of water so mosquitoes don’t breed there. | Je dois toujours vérifier dans ma cour pour voir s’il n’y a pas des mares d’eau stagnantes, afin que des moustiques ne se s’y reproduisent pas. |
838 | Sometimes he has difficulty being articulate about his views. | Il a parfois des difficultés à exprimer clairement ses opinions. |
839 | Peter was an altruistic video game player; he would give items to people who needed them, rather than selling them for personal profit. | Peter était un joueur de jeux vidéo altruiste ; il donnait des objets aux gens qui en avaient besoin, plutôt que de les vendre par intérêt personnel. |
840 | Jimmy tried to cajole his parents into letting him drive across the country with his friends. | Jimmy essaya de persuader ses parents de le laisser traverser le pays en voiture avec ses amis. |
841 | Censorious people delight in casting blame. | Les personnes critiques se délectent de mettre les autres en accusation. |
842 | Pop artists thrive on the adulation of their loyal fans. | Les artistes de pop prospèrent sur l’adulation de leurs fans fidèles. |
843 | We must learn to meet adversity gracefully. | Nous devons apprendre à affronter l’adversité avec grâce. |
844 | Bill Clinton spoke in ambiguous language when asked to describe his relationship with Monica Lewinsky. | Bill Clinton parla dans un langage ambigu lorsqu’on lui a demandé de décrire sa relation avec Monica Lewinsky. |
845 | He was a benevolent old man who volunteered to mow his neighbors’ lawns for free. | C’était un vieil homme bienveillant qui se portait volontaire pour tondre la pelouse de ses voisins gratuitement. |
846 | His stern tone and loud voice belied his inner sensitivity and caring nature. | Son ton sévère et sa voix forte masquaient sa sensibilité intérieure et sa nature attentionnée. |
847 | The wealthy, self-indulgent young man felt oddly drawn to the strict, ascetic life led by members of some monastic orders. | Le jeune homme riche et complaisant se sentait étrangement attiré par la stricte vie ascétique menée par les membres de quelques-uns des ordres monastiques. |
848 | The statue of the Minute Man commemorates the valiant soldiers who fought in the Revolutionary War. | La statue du Minute Man rend hommage aux vaillants soldats qui ont combattu pendant la guerre d’indépendance. |
849 | Baffled by Sherlock Holmes’ cryptic remarks, Watson wondered whether Holmes was intentionally concealing his thoughts about the crime. | Confus face aux remarques obscures de Sherlock Holmes, Watson se demandait si Holmes dissimulait intentionnellement ses vues sur le crime. |
850 | What criterion did you use when you elected this essay as the winner? | Quel critère avez-vous utilisé pour élire cet essai en tant que gagnant ? |
851 | Con artists take advantage of the credulity of inexperienced investors and swindle them out of their money. | Les escrocs tirent avantage de la crédulité des investisseurs inexpérimentés et leur soutirent de l’argent. |
852 | I cannot dance one single step of Salsa. | Je ne sais pas danser un pas de salsa. |
853 | Even if your sentences were actually senseless, you at least have the luck to be able to form beautiful sentences. | Même si tes phrases étaient effectivement vides de sens, au moins tu as la chance de savoir faire de belles phrases. |
854 | I like my job very much. | J’aime beaucoup mon travail. |
855 | Ray was willing to corroborate Gary’s story, but the police were still unconvinced that either of them were telling the truth. | Ray était prêt à corroborer l’histoire de Gary, mais la police n’était toujours pas convaincue que l’un d’eux dise la vérité. |
856 | The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | Le meurtrier fut déclaré coupable et condamné à un emprisonnement à vie. |
857 | Sometimes hockey players get so competitive that fights break out. | Parfois, les joueurs de hockey se provoquent tellement les uns les autres que des bagarres éclatent. |
858 | There was a feeling of constraint in the room; no one dared to tell the king how foolish his decision was. | Il y avait une sensation de retenue dans la pièce ; personne n’osait dire au roi à quel point sa décision était insensée. |
859 | The consensus indicates that we are opposed to the proposed idea. | Le consensus indique que nous sommes opposés à l’idée proposée. |
860 | A small forest fire can easily spread and quickly become a great conflagration. | Un petit feu de forêt peut facilement se répandre et rapidement devenir un grand incendie. |
861 | I find words with concise definitions to be the easiest to remember. | Je trouve que les mots ayant des définitions précises sont les plus simples à retenir. |
862 | He was still mad about the accident despite his wife’s conciliatory words. | Il était encore furieux à propos de l’accident malgré les mots conciliants de sa femme. |
863 | A cursory examination of his teeth indicated that he had gingivitis. | Un examen sommaire de ses dents indiqua qu’il avait la gingivite. |
864 | It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | Ce fut une surprise de voir tous les étudiants se comporter avec convenance le soir du bal de fin d’année. |
865 | The news article painted the defendant as a guilty man, even though he had been proven innocent. | L’article de journal décrivait l’accusé comme un coupable, bien qu’il avait été prouvé innocent. |
866 | The politician pushed for reform by denouncing the corruption of the government officials. | Le politicien fit pression pour une réforme en dénonçant la corruption des responsables gouvernementaux. |
867 | The depravity of the king’s deeds lead the people to believe he was nothing more than a tyrant that needed to be overthrown. | La dépravation du roi amena les gens à croire qu’il n’était rien d’autre qu’un tyran qu’il fallait renverser. |
868 | I dreamt about you. | J’ai rêvé de toi. |
869 | I have to get a new computer. | Il me faut un nouvel ordinateur. |
870 | I won’t lose! | Je ne perdrai pas ! |
871 | I was late to school. | J’étais en retard à l’école. |
872 | Classes are starting again soon. | Les cours reprennent bientôt. |
873 | I think I’m gonna sneeze. Give me a tissue. | Je crois que je vais éternuer… Passe-moi un mouchoir. |
874 | For a moment there, I thought he had gone mad. | Pendant un moment, j’ai cru qu’il était devenu fou. |
875 | This day was just a waste of time and money. | Cette journée n’a été qu’un gâchis de temps et d’argent. |
876 | It caught me off guard; I didn’t know what to do. | Ça m’a surpris, je ne savais pas quoi faire. |
877 | But you’ve never told me about this! | Mais tu ne m’as jamais dit ça ! |
878 | I’ve changed my website’s layout. | J’ai changé la disposition de mon site. |
879 | I’ve changed my website’s layout. | J’ai changé la disposition de mon site web. |
880 | I’ve changed my website’s layout. | J’ai changé l’agencement de mon site web. |
881 | When we are small, everything seems so big. | Quand on est petit, tout nous paraît si grand… |
882 | He won’t beat me. | Il ne me battra pas. |
883 | I have to do laundry while it’s still sunny. | Je dois faire le linge tant qu’il y a encore du soleil. |
884 | I have to do laundry while it’s still sunny. | Je dois faire la lessive tant qu’il y a encore du soleil. |
885 | Sorry, I don’t think I’m gonna be able to. | Désolée, je ne pense pas que j’vais pouvoir. |
886 | You had plenty of time. | T’avais plein de temps. |
887 | Stop criticizing me! | Arrête de me critiquer ! |
888 | Come on! Talk to me, Trang. | Allez ! Parle-moi Trang. |
889 | I’m almost done. | J’ai presque fini. |
890 | Take the other chair! | Prends l’autre chaise ! |
891 | How many sandwiches are there left? | Combien de sandwichs restent-ils ? |
892 | How many sandwiches are there left? | Combien reste-t-il encore de sandwichs ? |
893 | How many sandwiches are there left? | Combien reste-t-il encore de sandwiches ? |
894 | I’m not inspired anymore. | Je ne suis plus inspirée. |
895 | I won’t lower myself to his level. | Je ne m’abaisserai pas à son niveau. |
896 | We could see the sunset from the window. | On pouvait voir le coucher du soleil depuis la fenêtre. |
897 | It’s driving me crazy. | Ça me rend fou. |
898 | It’s driving me crazy. | Ça me rend dingue. |
899 | Did you say that I could never win? | As-tu dit que je ne pourrais jamais gagner ? |
900 | It’s all dark outside. | Il fait tout noir dehors. |
901 | What happened? There’s water all over the apartment. | Qu’est-ce qu’il s’est passé ? Il y a de l’eau partout dans l’appartement. |
902 | During summer breaks, I ate dinner at midnight. | Pendant les vacances d’été, je prenais mon dîner à minuit. |
903 | You can finish your essay now. | Tu peux finir ta rédaction maintenant. |
904 | You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | Tu diras et feras des choses que tes parents disaient et faisaient, même si tu avais juré de ne jamais le faire. |
905 | I am alive even though I am not giving any sign of life. | Je suis vivant, bien que je ne donne pas signe de vie. |
906 | Never try to die. | N’essaie jamais de mourir. |
907 | I am too old for this world. | Je suis trop vieux pour ce monde. |
908 | I am too old for this world. | Je suis trop vieille pour ce monde. |
909 | Life begins when we realize who we really are. | La vie commence quand on se rend compte qui on est réellement. |
910 | Life starts when you decide what you are expecting from it. | La vie commence quand on décide ce qu’on attend d’elle. |
911 | Life begins when you pay taxes. | La vie commence quand on paie des impôts. |
912 | What you don’t have is better than what you do have. | Ce que tu n’as pas est mieux que ce que tu as. |
913 | What you don’t have is better than what you do have. | Ce que vous n’avez pas est mieux que ce que vous avez. |
914 | Life begins when you’re ready to live it. | La vie commence lorsque tu es prêt à la vivre. |
915 | It is never too late to learn. | Il n’est jamais trop tard pour apprendre. |
916 | It is never too late to learn. | Personne n’est trop vieux pour apprendre. |
917 | It is never too late to learn. | On n’est jamais trop vieux pour apprendre. |
918 | It is never too late to learn. | On est jamais trop vieux pour apprendre. |
919 | It is never too late to learn. | On apprend à tout âge. |
920 | It is never too late to learn. | Tu n’es pas trop vieux pour apprendre. |
921 | It’s just five in the morning, but nevertheless it is light out. | Il n’est que 5h du matin, et pourtant il fait jour. |
922 | It’s just five in the morning, but nevertheless it is light out. | Il n’est que cinq heures du matin, mais le jour est déjà levé. |
923 | He told me the story of his life. | Il m’a raconté l’histoire de sa vie. |
924 | He told me the story of his life. | Il me raconta l’histoire de sa vie. |
925 | He told me the story of his life. | Il me conta l’histoire de sa vie. |
926 | I never said I was fragile. | Je n’ai jamais dit que j’étais fragile. |
927 | I wonder if I am made for this world. | Je me demande si je suis faite pour ce monde. |
928 | What are you talking about? | De quoi parles-tu ? |
929 | What are you talking about? | De quoi parlez-vous ? |
930 | What are you talking about? | De quoi parles-tu ? |
931 | What are you talking about? | Qu’est-ce que tu racontes ? |
932 | I want a piece of candy. | Je veux un bonbon. |
933 | I knew that today would be fun. | Je savais qu’aujourd’hui serait amusant. |
934 | A child is not a vessel for filling, but a fire to light. | Un enfant n’est pas un vase à remplir, mais un feu à allumer. |
935 | Sadly many people will believe things told to them via an email which they would find implausible face-to-face. | Malheureusement, beaucoup de gens croiront des choses qu’on leur aura dites via un e-mail qu’ils ne trouveraient pas plausibles en face à face. |
936 | Sadly many people will believe things told to them via an email which they would find implausible face-to-face. | Malheureusement, beaucoup de gens croient des choses qu’on leur aura dites via un courriel qu’ils ne trouveraient pas plausibles en face à face. |
937 | It might sound far-fetched, but this is a real problem. | Cela pourrait sembler tiré par les cheveux, mais c’est un réel problème. |
938 | The police are really good at understanding “Someone stole my credit card and ran up a lot of charges.” It’s a lot harder to get them to buy into “Someone stole my magic sword.” | La police est douée pour comprendre que quelqu’un a volé ma carte de crédit et a amassé plein d’argent. C’est beaucoup plus dur de leur faire avaler que “quelqu’un a volé mon épée magique”. |
939 | When are we eating? I’m hungry! | Quand est-ce qu’on mange ? J’ai faim ! |
940 | I have class tomorrow. | J’ai cours demain. |
941 | I can’t believe it! | Je n’arrive pas à le croire ! |
942 | Thank you. “You’re welcome.” | « Merci. » « De rien. » |
943 | Thank you. “You’re welcome.” | « Merci. » « Avec plaisir. » |
944 | Thank you. “You’re welcome.” | « Merci. » « C’est moi. » |
945 | How do you pronounce “pronounce”? | Comment tu prononces « pronounce » ? |
946 | Winter is my favorite season. | L’hiver est ma saison préférée. |
947 | It’s difficult to have great ideas. | C’est difficile d’avoir des idées géniales. |
948 | The data suggest that the optimum length of a lecture may be 30 instead of 60 minutes. | Les données suggèrent que la durée optimale d’un cours magistral serait de 30 au lieu de 60 minutes. |
949 | I tend to look at the pictures before reading the text. | J’ai tendance à regarder les images avant de lire le texte. |
950 | I learned a lot from you. | J’ai beaucoup appris de toi. |
951 | I learned a lot from you. | J’ai beaucoup appris de vous. |
952 | We walked a lot. | Nous avons beaucoup marché. |
953 | I spent twelve hours on the train. | J’ai passé douze heures dans le train. |
954 | She got sick this weekend. | Elle est tombée malade ce week-end. |
955 | Hold on, someone is knocking at my door. | Attends, quelqu’un frappe à ma porte. |
956 | He’s rich. He doesn’t need money! | Il est riche, il n’a pas besoin d’argent ! |
957 | He’s sleeping like a baby. | Il dort comme un bébé. |
958 | They’re making too much noise. I can’t concentrate. | Ils font trop de bruit, je n’arrive pas à me concentrer. |
959 | I want a massage. I need to relax. | J’ai envie d’un massage. J’ai besoin de me détendre. |
960 | You’re sick. You have to rest. | Tu es malade, tu dois te reposer. |
961 | There’s a secret path on the left. | Il y a un passage secret à gauche. |
962 | There’s a secret path on the left. | Il y a un passage secret sur la gauche. |
963 | Smith has spent years studying the effects of sleep and sleep loss on memory and learning. | Smith a passé des années à étudier l’effet du sommeil et du manque de sommeil sur la mémoire et l’apprentissage. |
964 | She’s asking for the impossible. | Elle demande l’impossible. |
965 | He disappeared without a trace. | Il a disparu sans laisser de trace. |
966 | I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. | Je peux placer la paume des mains sur le sol sans plier les genoux. |
967 | There cannot be progress without communication. | Il ne peut pas y avoir de progrès sans communication. |
968 | Everyone would like to believe that dreams can come true. | Tout le monde aimerait croire que les rêves peuvent devenir réalité. |
969 | The best way to make your dreams come true is to wake up. | La meilleure façon de réaliser ses rêves est de se réveiller. |
970 | The world doesn’t revolve around you. | Le monde ne tourne pas autour de toi. |
971 | The world is full of fools. | Le monde est plein d’imbéciles. |
972 | Are you saying my life is in danger? | Es-tu en train de dire que ma vie est en danger ? |
973 | Are you saying my life is in danger? | Êtes-vous en train de dire que ma vie est en danger ? |
974 | Do you have any idea what my life is like? | As-tu une idée de ce à quoi ma vie ressemble ? |
975 | So what if I am gay? Is it a crime? | Mais qu’est-ce que ça peut faire si je suis gay ? Est-ce que c’est un crime ? |
976 | So what if I am gay? Is it a crime? | Mais qu’est-ce que ça peut faire si je suis homo ? Est-ce un crime ? |
977 | My life is hollow without him. | Ma vie est vide sans lui. |
978 | I don’t want to fail my exams. | Je ne veux pas louper mes examens. |
979 | My mother bought two bottles of orange juice. | Ma mère a acheté deux bouteilles de jus d’orange. |
980 | She was wearing a black hat. | Elle portait un chapeau noir. |
981 | We made pancakes for breakfast. | Nous avons fait des crêpes pour le petit-déjeuner. |
982 | I spent the whole afternoon chatting with friends. | J’ai passé tout l’après-midi à bavarder avec des amis. |
983 | I want to be more independent. | Je veux être plus indépendant. |
984 | Are you just going to stand there all day? | Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée ? |
985 | Are you just going to stand there all day? | Allez-vous juste rester planté là toute la journée ? |
986 | A rabbit has long ears and a short tail. | Un lapin a de longues oreilles et une petite queue. |
987 | My heart was filled with happiness. | Mon cœur était rempli de joie. |
988 | He wishes to erase bad memories. | Il souhaite effacer de mauvais souvenirs. |
989 | Sir, you are not allowed to park your car here. | Monsieur, vous n’avez pas le droit de garer votre voiture ici. |
990 | Your secret will be safe with me. | Ton secret sera bien gardé. |
991 | I don’t want to hear any more of your complaining. | Je ne veux plus t’entendre te plaindre. |
992 | Tell them to call me before they leave. | Dis-leur de m’appeler avant qu’ils ne partent. |
993 | You should have refused such an unfair proposal. | Tu aurais dû refuser une proposition aussi injuste. |
994 | I don’t have the strength to keep trying. | Je n’ai pas la force de continuer à essayer. |
995 | Mathematics is not just the memorization of formulas. | Les mathématiques ne sont pas juste de la mémorisation de formules. |
996 | Mathematics is not just the memorization of formulas. | Les mathématiques, ce n’est pas que la mémorisation de formules. |
997 | I didn’t mean to give you that impression. | Je n’avais pas l’intention de te donner cette impression. |
998 | Yes! I won twice in a row! | Ouais ! J’ai gagné deux fois de suite ! |
999 | I’m tired of eating fast food. | J’en ai marre de manger du fast-food. |
1000 | I’m sick and tired of being sick and tired. | J’en ai marre d’en avoir marre. |
1001 | I can’t wait to go on a vacation. | J’ai hâte de partir en vacances. |
1002 | The rooms in this hotel are really very bad at muffling sounds. I can hear my neighbor chewing his gum! | Les chambres de cet hôtel sont vraiment très mal insonorisées. J’arrive à entendre mon voisin mâcher son chewing-gum ! |
1003 | The essence of mathematics is liberty. | L’essence des mathématiques, c’est la liberté. |
1004 | The essence of mathematics is liberty. | L’essence des mathématiques est la liberté. |
1005 | Can you imagine what our lives would be like without electricity? | Est-ce que tu peux imaginer ce que notre vie serait sans électricité ? |
1006 | Can you imagine what our lives would be like without electricity? | Pouvez-vous imaginer ce que serait notre vie sans électricité ? |
1007 | Where is the bathroom? | Où sont les toilettes ? |
1008 | Where is the bathroom? | Où est la salle de bain ? |
1009 | If you lend someone $20 and never see that person again, it was probably worth it. | Si vous prêtez 20$ à quelqu’un et que vous ne revoyez plus jamais cette personne, ça valait probablement le coup. |
1010 | The essence of liberty is mathematics. | L’essence de la liberté sont les mathématiques. |
1011 | His story was too ridiculous for anyone to believe. | Son histoire était trop ridicule pour que quiconque y croie. |
1012 | How many hours of sleep do you need? | De combien d’heures de sommeil as-tu besoin ? |
1013 | Each person is a world. | Chaque personne est un monde. |
1014 | I have French nationality but Vietnamese origins. | J’ai la nationalité française mais je suis d’origine vietnamienne. |
1015 | It’s very frustrating to try to find your glasses when you can’t see anything without glasses. | C’est très frustrant d’essayer de retrouver ses lunettes quand on ne voit rien sans lunettes. |
1016 | Do you think mankind will someday colonize the Moon? | Tu penses qu’un jour les hommes coloniseront la lune ? |
1017 | What famous songs do you wish you had composed, and why? | Quelles chansons célèbres auriez-vous aimé avoir composées, et pourquoi ? |
1018 | I’m going to buy myself a new camera, digital this time. | Je vais m’acheter un nouvel appareil photo, numérique, cette fois. |
1019 | I’m crazy about you. | Je suis fou de toi. |
1020 | I’m crazy about you. | Je suis fou de vous. |
1021 | I don’t know what is worse. | Je ne sais pas ce qui est pire. |
1022 | Life in prison is worse than the life of an animal. | La vie en prison est pire que la vie d’un animal. |
1023 | I am proud to be a part of this project. | Je suis fier de faire partie de ce projet. |
1024 | Beauty lies in the eyes of the one who sees. | La beauté réside dans les yeux de celui qui regarde. |
1025 | Who buys this type of art? | Qui achète ce genre d’œuvre d’art ? |
1026 | Why can’t we tickle ourselves? | Pourquoi ne pouvons-nous pas nous chatouiller nous-mêmes ? |
1027 | The answer leads us to a vicious circle. | La réponse nous mène à un cercle vicieux. |
1028 | I’m too lazy to do my homework. | J’ai la flemme de faire mes devoirs. |
1029 | What… you still don’t know how to drive? | Quoi… ? Tu ne sais toujours pas conduire ? |
1030 | Have you got a beard already? | Tu as déjà de la barbe ? |
1031 | I feel that I am free. | Je sens que je suis libre. |
1032 | Freedom is not free. | La liberté n’est pas gratuite. |
1033 | I created a shortcut on the desktop. | J’ai créé un raccourci sur le bureau. |
1034 | I want an MP3 player! | Je veux un lecteur MP3 ! |
1035 | My brother is very important. At least he thinks he is. | Mon frère est très important. Du moins il pense qu’il l’est. |
1036 | While eating a pizza he was annoying his sister. | En mangeant une pizza, il agaçait sa sœur. |
1037 | At this rate, we’re not likely to be done before the end of the week. | À ce rythme, on ne risque pas de finir avant la fin de la semaine. |
1038 | I guess my view on friendship is pretty bleak because I’ve never really had to rely on anyone for anything. | Je suppose que mon point de vue sur l’amitié est assez morne parce que je n’ai jamais réellement eu à compter sur qui que ce soit pour quoi que soit. |
1039 | What?! You ate my chocolate bear?! | Quoi ? ! T’as mangé mon ours en chocolat ? ! |
1040 | No, I cannot let you in, there’s one person too many. | Non, je ne peux pas vous laisser entrer, il y a une personne de trop. |
1041 | Where are you? | Où es-tu ? |
1042 | Where are you? | Où êtes-vous ? |
1043 | He will make you eat dirt. | Il vous fera mordre la poussière. |
1044 | He’s got a face like a month of wet Sundays. | Il fait une tête d’enterrement. |
1045 | Holy crap, who’s the asshole who dares call me in the middle of the night?! | Putain, quel est le connard qui ose m’appeler au milieu de la nuit ! ? |
1046 | He has just published an interesting series of articles. | Il vient de publier une série intéressante d’articles. |
1047 | You piss me off! | Tu me fais chier ! |
1048 | You piss me off! | Tu me les broutes ! |
1049 | No way! | Impossible ! |
1050 | No way! | En aucun cas. |
1051 | No way! | C’est hors de question ! |
1052 | No way! | Il n’en est pas question ! |
1053 | No way! | C’est exclu ! |
1054 | No way! | En aucune manière ! |
1055 | No way! | Hors de question ! |
1056 | It’s a dead end. | C’est un cul-de-sac. |
1057 | It’s a dead end. | C’est une impasse. |
1058 | I don’t necessarily trust translations. | Je ne fais pas forcément confiance aux traductions. |
1059 | To share one’s passion is to live it fully. | Partager sa passion, c’est la vivre pleinement. |
1060 | The day before yesterday you impressed everyone, but I already knew you. | Avant-hier tu as impressionné tout le monde, mais moi, je te connaissais déjà. |
1061 | If I showed you my house, my neighborhood back then, would you understand where I am from? | Si je te montrais ma maison, mon quartier d’alors, comprendrais-tu d’où je viens ? |
1062 | Life is not long, it is wide! | La vie n’est pas longue, elle est large ! |
1063 | When I was your age, Pluto was a planet. | Quand j’avais ton âge, Pluton était une planète. |
1064 | She is on the verge of a nervous breakdown. | Elle est au bord de la crise de nerfs. |
1065 | Elephants are the largest land animals alive today. | Les éléphants sont les plus gros animaux terrestres vivant actuellement. |
1066 | If you teach me how to dance, I will show you my hidden scars. | Si tu m’apprends à danser, je te montrerai mes cicatrices cachées. |
1067 | The elevators in a skyscraper are vital systems. | Les ascenseurs d’un gratte-ciel sont des systèmes vitaux. |
1068 | Fruits and vegetables are essential to a balanced diet. | Les fruits et les légumes sont essentiels à une alimentation équilibrée. |
1069 | Cheese is a solid food made from the milk of cows, goats, sheep, and other mammals. | Le fromage est un aliment solide fabriqué à partir du lait de vache, de chèvre, de brebis, et d’autres mammifères. |
1070 | I still don’t like Cavalieri, Tonelli, or Fubini… and my oral calculus exam is already tomorrow. | J’aime toujours pas Cavalieri, Tonelli et Fubini… et demain j’ai déjà mon examen oral d’analyse. |
1071 | I usually take a shower in the evening. | Je prends habituellement ma douche le soir. |
1072 | He spent the evening reading a book. | Il a passé la soirée à lire un bouquin. |
1073 | You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch. | Tu as réfléchi sur ce problème toute la matinée. Prends une pause, va déjeuner. |
1074 | If I don’t do it now, I never will. | Si je ne le fais pas maintenant, je ne le ferai jamais. |
1075 | Good night. Sweet dreams. | Bonne nuit. Fais de beaux rêves. |
1076 | This song is so moving that it brings tears to my eyes. | Cette chanson est si émouvante que j’en ai les larmes aux yeux. |
1077 | There are a lot of things you don’t know about my personality. | Il y a beaucoup de choses que tu ne sais pas sur ma personnalité. |
1078 | Perhaps you are right, I have been selfish. | Peut-être que tu as raison, j’ai été égoïste. |
1079 | Everyone deserves a second chance. | Tout le monde mérite une seconde chance. |
1080 | Everyone deserves a second chance. | Tout le monde a le droit à une deuxième chance. |
1081 | Everyone deserves a second chance. | Tout le monde a droit à une seconde chance. |
1082 | When we borrow money, we must agree on the conditions. | Quand on demande de l’argent, il faut accepter certaines conditions. |
1083 | What is the advantage of this technology? | Quel est l’avantage de cette technologie ? |
1084 | If you do not have this program, you can download it now. | Si vous ne disposez pas de ce programme vous pouvez le télécharger maintenant. |
1085 | The headline caught my eye this morning. | Le gros titre attira mon attention ce matin. |
1086 | Gonzales offers a bike to all his employees in Europe. | Gonzales offre un vélo à tous ses employés en Europe. |
1087 | There are 1000 movies that one must watch before dying. | Il y a 1000 films qu’il faut voir avant de mourir. |
1088 | I have been told that I am pragmatic, and I am. | On m’a dit que je suis pragmatique, et je le suis. |
1089 | I prefer to look for a solution to problems, not only to report them. | Je préfère chercher une solution aux problèmes, pas seulement les dénoncer. |
1090 | I’m running out of ideas. | Je suis à court d’idées. |
1091 | The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. | Les sept questions que doit se poser un ingénieur sont : qui, quoi, quand, où, pourquoi, comment et combien. |
1092 | You are still asking yourself what the meaning of life is? | Tu continues encore à te demander quel est le sens de la vie ? |
1093 | When can one say that a person has alcohol issues? | Quand peut-on dire qu’une personne a des problèmes d’alcool ? |
1094 | Remember that we are all in the same boat. | Souviens-toi que nous sommes tous dans le même bateau. |
1095 | All I need to know about life, I learned from a snowman. | Tout ce que j’ai besoin de savoir sur la vie, je l’ai appris d’un bonhomme de neige. |
1096 | Check that your username and password are written correctly. | Vérifie que ton nom d’utilisateur et ton mot de passe sont écrits correctement. |
1097 | Goodbyes are always sad. | Les adieux sont toujours tristes. |
1098 | Don’t forget about us! | Ne nous oublie pas ! |
1099 | Time has passed very fast. | Le temps est passé très rapidement. |
1100 | Which is your luggage? | Laquelle est votre valise ? |
1101 | Which is your luggage? | Quelle est votre valise ? |
1102 | Which is your luggage? | Quelle est ta valise ? |
1103 | Open the cupboard to the left, the bottles are in there. | Ouvre l’armoire de gauche, les bouteilles sont là. |
1104 | There are also nightclubs where you dance flamenco. | Il y a aussi des boîtes de nuit où l’on danse le flamenco. |
1105 | The entrée includes a beverage. | L’entrée comprend une boisson. |
1106 | I suggest that we go out on Friday. | Je propose que l’on sorte le vendredi. |
1107 | That way I kill two birds with one stone. | Comme ça, je fais d’une pierre deux coups. |
1108 | Do you have professional experience? | Avez-vous une expérience professionnelle ? |
1109 | How much do you leave for a tip in Spain? | Combien donne-t-on en pourboire en Espagne ? |
1110 | Who painted this painting? | Qui a peint ce tableau ? |
1111 | Who painted this painting? | Qui a peint ce tableau ? |
1112 | Who painted this painting? | Qui a peint cette toile ? |
1113 | At this hour, there is incredible traffic. | À cette heure il y a un trafic incroyable. |
1114 | We men are used to waiting for the women. | Nous, les hommes, sommes habitués à attendre les femmes. |
1115 | Aren’t you ashamed to talk like that? | Tu n’as pas honte de parler ainsi ? |
1116 | Now I have to leave, they’re calling for my flight. | Maintenant je dois y aller, ils appellent pour mon vol. |
1117 | He’s Argentinean and he gives tennis lessons. | Il est argentin et il donne des cours de tennis. |
1118 | Please, can you indicate this to me on the map? | S’il vous plaît, indiquez-le-moi sur la carte. |
1119 | The tap is running. | Le robinet coule. |
1120 | Please tell us where there is a grocery store. | S’il vous plaît, dites-nous où il y a une épicerie. |
1121 | I am four months pregnant. | Je suis enceinte de quatre mois. |
1122 | I’ve got a pacemaker. | J’ai un stimulateur cardiaque. |
1123 | I would like batteries for this device. | Je voudrais des piles pour cet appareil. |
1124 | Can I pay by credit card? | Est-ce que je peux payer avec une carte de crédit ? |
1125 | Cut, wash and dry, please. | Couper, laver et sécher, s’il vous plaît. |
1126 | I feed my cat every morning and every evening. | Tous les matins et tous les soirs je donne à manger à mon chat. |
1127 | Could you please repeat that? | Pourriez-vous répéter ça s’il vous plaît ? |
1128 | Generally, who visits their parents more, sons or daughters? | En général, qui rend visite le plus à ses parents, les fils ou les filles ? |
1129 | It would of course be cheaper for you to sleep at our place. | Ça te coûterait bien sûr moins cher si tu dormais chez nous. |
1130 | You will find this in a hardware store. | Vous trouverez ça dans une droguerie. |
1131 | You will find this in a hardware store. | Vous trouverez ça dans une quincaillerie. |
1132 | Every effort deserves a reward. | Tout effort mérite récompense. |
1133 | It costs an arm and a leg. | Ça coûte les yeux de la tête. |
1134 | It costs an arm and a leg. | Ça coûte un pont. |
1135 | More than 90 percent of visits to a web page are from search engines. | Plus de 90 pourcents des visites d’une page Web proviennent de moteurs de recherche. |
1136 | More than 90 percent of visits to a web page are from search engines. | Plus de 90 pour cent des visites d’une page web trouvent leur origine dans les moteurs de recherche. |
1137 | I need your advice. | J’ai besoin de ton conseil. |
1138 | Any chance you know where I put my keys? | Est-ce que tu sais par hasard où j’ai mis mes clés ? |
1139 | I’m getting ready for the worst. | Je me prépare au pire… |
1140 | Why did you wake me up to tell me something that big? Now, I’ll never be able to concentrate on my work! | Pourquoi tu m’as réveillé pour me dire quelque chose d’aussi important ? Maintenant, j’vais jamais pouvoir me concentrer sur mon travail ! |
1141 | That sounds interesting. What did you tell her? | Ça semble intéressant. Qu’est-ce que tu lui as dit ? |
1142 | Where is your twenty? I’ll give you five bucks for it. | Il est où ton billet de vingt ? J’te l’échange contre un de cinq. |
1143 | Little by little, you will notice improvement in your writings. | Petit à petit, vous remarquerez des améliorations dans vos écrits. |
1144 | I knew it was plastic but it tasted like wood. | Je savais que c’était du plastique mais ça avait le goût du bois. |
1145 | Sometimes Spenser cares so much about Trang that he leads her to believe he is being overprotective. | Parfois, Spencer est tellement attaché à Trang que ça amène celle-ci à penser qu’il est surprotecteur. |
1146 | There are things in this world which simply cannot be expressed in the form of words. | Il y a des choses dans ce monde qui ne peuvent simplement pas être exprimées sous forme de mots. |
1147 | The most perfidious way of harming a cause consists of defending it deliberately with faulty arguments. | La manière la plus perfide de nuire à une cause consiste à la défendre délibérément avec de faux arguments. |
1148 | Take good care of yourself. | Prends bien soin de toi. |
1149 | As he sits in the dark, typing away at his computer, he hears the sound of morning birds chirping away and realizes he has been up all night – but the insomniac still refuses to sleep. | Assis dans le noir, écrivant sur son ordinateur, il entend le bruit des oiseaux qui piaillent le matin, et réalise qu’il est resté éveillé toute la nuit ; mais l’insomniaque refuse encore de dormir. |
1150 | The functions sine and cosine take values between -1 and 1 (-1 and 1 included). | Les fonctions sinus et cosinus prennent des valeurs entre -1 et 1 (-1 et 1 inclus). |
1151 | I am against using death as a punishment. I am also against using it as a reward. | Je suis contre l’utilisation de la mort en tant que punition. Je suis aussi contre son utilisation en tant que récompense. |
1152 | The second half of a man’s life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half. | La seconde moitié de la vie d’un homme n’est composée de rien sauf des habitudes qu’il a acquises pendant la première moitié. |
1153 | Can I stay at your place? I have nowhere to go. | Est-ce que je peux rester chez toi ? Je n’ai nulle part où aller. |
1154 | Girls are more likely than boys to be malnourished, suffer poverty, face violence and be refused an education, according to a new report. | Les filles sont plus à même que les garçons d’être mal nourries, de souffrir de pauvreté, de faire face à la violence et de se voir refuser une éducation, d’après un nouveau rapport. |
1155 | If only we’d stop trying to be happy we could have a pretty good time. | Si seulement on arrêtait d’essayer d’être heureux on pourrait passer un très bon moment. |
1156 | On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. | Le 18 mai, un jeune couple japonais a été arrêté après que leur bébé âgé d’un an a été retrouvé enveloppé dans un sac plastique et abandonné dans un caniveau. |
1157 | On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. | Le 18 mai, un jeune couple japonais fut arrêté après que leur bébé d’un an ait été trouvé emballé dans un sac plastique et jeté dans une gouttière. |
1158 | We are haunted by an ideal life, and it is because we have within us the beginning and the possibility for it. | Nous sommes hantés par une vie idéale, et c’est parce que nous avons en nous le début et la possibilité pour cela. |
1159 | Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight. | La mort n’est qu’un horizon ; et un horizon n’est rien si ce n’est la limite de notre vision. |
1160 | The scientific theory I like the best is that the rings of Saturn are composed entirely of lost luggage. | La théorie scientifique que j’aime le plus est que les anneaux de Saturne sont entièrement composés de bagages perdus. |
1161 | The only way on Earth to multiply happiness is to divide it. | La seule manière sur Terre de multiplier le bonheur est de le diviser. |
1162 | A known mistake is better than an unknown truth. | Une erreur connue est meilleure qu’une vérité inconnue. |
1163 | Life is not an exact science, it is an art. | La vie n’est pas une science exacte, c’est un art. |
1164 | Everything is theoretically impossible until it’s done. | Tout est théoriquement impossible jusqu’à ce que ce soit fait. |
1165 | Until you make peace with who you are, you’ll never be content with what you have. | Jusqu’à ce que vous fassiez la paix avec qui vous êtes, vous ne serez jamais satisfait de ce que vous avez. |
1166 | You may be disappointed if you fail, but you are doomed if you don’t try. | Il se peut que tu sois déçu si tu échoues, mais tu es condamné si tu n’essaies pas. |
1167 | Boredom is the feeling that everything is a waste of time; serenity, that nothing is. | L’ennui est le sentiment que tout est une perte de temps ; la sérénité, que rien ne l’est. |
1168 | Never lose sight of the importance of a beautiful sunrise, or watching your kids sleep, or the smell of rain. It’s often the small things that really matter in life. | Ne perdez jamais de vue l’importance d’un beau lever de soleil, ou de regarder vos enfants dormir, ou de l’odeur de la pluie. Ce sont souvent les petites choses qui importent vraiment dans la vie. |
1169 | There is no distance on this earth as far away as yesterday. | Il n’y a pas de distance sur cette terre aussi éloignée qu’hier. |
1170 | Only those who risk going too far will know how far one can go. | Seuls ceux qui se risqueront à aller trop loin sauront jusqu’où on peut aller. |
1171 | Every man takes the limits of his own field of vision for the limits of the world. | Tout homme prend les limites de son propre champ de vision pour les limites du monde. |
1172 | We can travel through time. And we do at the remarkable rate of one second per second. | Nous pouvons voyager à travers le temps. Et nous le faisons à une vitesse remarquable d’une seconde par seconde. |
1173 | We can travel through time. And we do at the remarkable rate of one second per second. | Nous pouvons voyager dans le temps. Et nous le faisons à la vitesse incroyable d’une seconde par seconde. |
1174 | The real problem is not whether machines think but whether men do. | Le réel problème n’est pas de savoir si les machines pensent mais si les hommes le font. |
1175 | My interest is in the future because I’m going to spend the rest of my life there. | Mon intérêt se porte sur le futur parce que je vais passer le reste de ma vie là-bas. |
1176 | The world is a book, and those who do not travel read only a page. | Le monde est un livre, et ceux qui ne voyagent pas ne lisent qu’une seule page. |
1177 | The world is a book, and those who do not travel read only a page. | Le monde est comme un livre, et ceux qui ne voyagent pas n’en lisent qu’une seule page. |
1178 | The problem with many things is the pre-conceived ideas we have about them! | Le problème avec beaucoup de choses sont les idées préconçues que nous avons à leur sujet ! |
1179 | The best way to predict the future is to invent it. | La meilleure façon de prédire l’avenir est de l’inventer. |
1180 | Advertising may be described as the science of arresting the human intelligence long enough to get money from it. | La publicité peut être décrite comme la science de stopper l’intelligence humaine assez longtemps pour en tirer de l’argent. |
1181 | If we knew what we were doing, it wouldn’t be called research, would it? | Si l’on savait ce que l’on faisait, ça ne s’appellerait pas de la recherche, non ? |
1182 | To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | Pour celui qui n’a qu’un marteau dans sa trousse à outils, tout problème ressemble à un clou. |
1183 | Nothing is impossible for the man who doesn’t have to do it himself. | Rien n’est impossible pour celui qui n’a pas à le faire lui-même. |
1184 | That’s the thing about people who think they hate computers. What they really hate is lousy programmers. | C’est ça le truc avec les gens qui pensent qu’ils détestent les ordinateurs. Ce qu’ils détestent vraiment sont les mauvais programmeurs. |
1185 | It is not the strongest of the species that survives, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | Ce n’est pas l’espèce la plus forte qui survit, pas la plus intelligente, mais celle qui est la plus réactive au changement. |
1186 | I think it is good that books still exist, but they do make me sleepy. | Je pense que c’est bien que les livres existent encore, mais ils me donnent bien envie de dormir. |
1187 | I can’t understand why people are frightened of new ideas. I’m frightened of the old ones. | Je ne comprends pas pourquoi les gens sont effrayés par les nouvelles idées. Je suis effrayé par les anciennes. |
1188 | Hope is not a strategy. | L’espoir n’est pas une stratégie. |
1189 | Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. | Le Japon est rempli de belle villes. Kyoto et Nara par exemple. |
1190 | They are waiting for you in front of the door. | Ils t’attendent devant la porte. |
1191 | Do you have a pen on you? | Tu as un crayon sur toi ? |
1192 | Whose is this? | À qui est-ce ? |
1193 | Since Mario lied to me, I don’t speak to him anymore. | Depuis que Mario m’a menti, je ne lui adresse plus la parole. |
1194 | It’s a good deal. | C’est une bonne affaire. |
1195 | Pick up your things and go away. | Ramasse tes affaires et va-t’en. |
1196 | Put your hands down! | Baissez les mains ! |
1197 | Put your hands down! | Baisse les mains ! |
1198 | He laughs best who laughs last. | Rira bien qui rira le dernier. |
1199 | The sooner, the better. | Le plus tôt sera le mieux. |
1200 | He doesn’t look his age. | Il ne fait pas son âge. |
1201 | Do you like rap? | Tu aimes le rap ? |
1202 | I love trips. | J’aime les voyages. |
1203 | I really wasn’t expecting that from you. | Je ne m’attendais vraiment pas à ça de ta part. |
1204 | I’ve been waiting for hours. | J’attends depuis des heures. |
1205 | I’ve been waiting for hours. | Ça fait des heures que j’attends. |
1206 | He died at a very old age. | Il mourut très âgé. |
1207 | He’s an old timer. | C’est un vieux de la vieille. |
1208 | That’s the snag. | Voilà le hic. |
1209 | We are what we pretend to be, so we must be careful what we pretend to be. | Nous sommes ce que nous prétendons être, donc il nous faut faire attention à ce que nous prétendons être. |
1210 | I don’t know him. | Je ne le connais pas. |
1211 | I liked this film. | Ce film m’a plu. |
1212 | She’s rolling in money. | Elle est toute cousue d’or. |
1213 | It’s not important. | Ce n’est pas important. |
1214 | I don’t care. | Ça m’est égal. |
1215 | I don’t care. | Je m’en fous. |
1216 | I was about to go out when the phone rang. | J’allais sortir quand le téléphone a sonné. |
1217 | Look carefully. I’m going to show you how it’s done. | Regarde bien. Je vais te montrer comment on fait. |
1218 | I go shopping every morning. | Je vais faire les courses tous les matins. |
1219 | I go shopping every morning. | Tous les matins je vais faire des courses. |
1220 | People should understand that the world is changing. | Les gens doivent comprendre que le monde évolue. |
1221 | Speech is silver, but silence is golden. | La parole est d’argent mais le silence est d’or. |
1222 | Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex. | Cinquante-deux pour cent des femmes britanniques préfèrent le chocolat au sexe. |
1223 | I don’t like these remarks. | Ces propos me déplaisent. |
1224 | I’m not convinced at all. | Je ne suis pas du tout convaincu. |
1225 | I’m not convinced at all. | Je ne suis pas du tout convaincue. |
1226 | Why do you want to leave today? | Pourquoi voulez-vous partir aujourd’hui ? |
1227 | Why do you want to leave today? | Pourquoi veux-tu partir aujourd’hui ? |
1228 | I’m going to take my car. | Je vais prendre ma voiture. |
1229 | I’m going to take my car. | Je vais prendre mon char. |
1230 | It’s too good to be true. | C’est trop beau pour être vrai. |
1231 | You cannot achieve the impossible without attempting the absurd. | On ne peut pas accomplir l’impossible sans tenter l’absurde. |
1232 | You should only count on yourself–but even then, not too much. | Il ne faut compter que sur soi-même. Et encore, pas beaucoup. |
1233 | To be quiet in class is to respect other people’s sleep. | Se taire en classe, c’est respecter le sommeil des autres. |
1234 | Logic is a systematic method of coming to the wrong conclusion with confidence. | La logique est une méthode systématique pour arriver à la mauvaise conclusion en toute confiance. |
1235 | Cole’s Axiom: The sum of the intelligence on the planet is a constant; the population is growing. | Axiome de Cole : La somme de l’intelligence répartie sur la planète est une constante ; la population augmente. |
1236 | People will accept your idea much more readily if you tell them Benjamin Franklin said it first. | Les gens accepteront beaucoup plus volontiers votre idée si vous leur dites que Benjamin Franklin l’a dit en premier. |
1237 | If you see a man approaching you with the obvious intention of doing you good, you should run for your life. | Si vous voyez un homme s’approcher de vous avec l’intention évidente de vous faire du bien, vous devriez vous sauver. |
1238 | We learn from experience that men never learn anything from experience. | Nous apprenons par expérience que les hommes n’apprennent jamais rien par expérience. |
1239 | Better late than never. | Mieux vaut tard que jamais. |
1240 | Better late than never. | Il vaut mieux tard que jamais. |
1241 | Like father, like son. | Tel père, tel fils. |
1242 | The early bird catches the worm. | L’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt. |
1243 | The early bird catches the worm. | La fortune appartient à ceux qui se lèvent tôt. |
1244 | In life there are ups and downs. | Dans la vie il y a des hauts et des bas. |
1245 | All cats are grey in the dark. | La nuit tous les chats sont gris. |
1246 | Teach me how you do it. | Apprends-moi comment on fait. |
1247 | No news is good news. | Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. |
1248 | Wealth comes to those who make things happen, not to those who let things happen. | La richesse vient à ceux qui font en sorte que les choses arrivent, pas à ceux qui laissent les choses arriver. |
1249 | If you think education is expensive, wait till you see what ignorance costs you. | Si vous pensez que l’éducation coûte cher, attendez de voir ce que l’ignorance vous coûte. |
1250 | I was expecting it! | Je m’y attendais ! |
1251 | The world is divided into people who get things done, and people who get the credit. | Le monde est divisé en deux catégories, ceux qui accomplissent et ceux qui en prennent le crédit. |
1252 | I don’t expect anything from you. | Je n’attends rien de ta part. |
1253 | I don’t expect anything from you. | Je n’attends rien de vous. |
1254 | I don’t expect anything from you. | Je n’attends rien de toi. |
1255 | Wait in the waiting room. | Attendez dans la salle d’attente. |
1256 | More people get into trouble for things they say rather than for what they do. | Plus de gens se mettent dans le pétrin pour les choses qu’ils disent plutôt que pour ce qu’ils font. |
1257 | People who will lie for you, will lie to you. | Les gens qui mentiront pour vous, vous mentiront. |
1258 | There’s no doubt. | Il n’y a aucun doute. |
1259 | There isn’t any solution. | Il n’y a aucune solution. |
1260 | In business today, too many executives spend money they haven’t earned, to buy things they don’t need, to impress people they don’t even like. | De nos jours dans les affaires, trop des cadres dépensent de l’argent qu’ils n’ont pas gagné, pour acheter des choses dont ils n’ont pas besoin, pour impressionner des gens qu’ils n’aiment même pas. |
1261 | I didn’t know he drank so much. | Je ne savais pas qu’il buvait autant. |
1262 | I didn’t know he drank so much. | Je ne savais pas qu’il avait autant bu. |
1263 | Any activity you need to accomplish will take more time than you have. | Toute activité que vous voulez accomplir prendra plus de temps que vous n’en avez. |
1264 | It’s well done. | C’est bien fait. |
1265 | Do you want fruit juice? | Tu veux un jus de fruit ? |
1266 | He’s a good person. | C’est quelqu’un de bien. |
1267 | He’s a good person. | C’est une bonne personne. |
1268 | Do as you want. | Fais comme bon te semble. |
1269 | Do as you want. | Fais comme tu veux. |
1270 | Do as you want. | Fais comme ça te chante. |
1271 | Do as you want. | Faites comme ça vous chante. |
1272 | Enjoy your meal! | Bon appétit ! |
1273 | Enjoy your meal! | Bon appétit ! |
1274 | There’s no love without jealousy. | Il n’y a point d’amours sans jalousie. |
1275 | No love is foul nor prison fair. | Aucun amour n’est mauvais, ni aucune prison agréable. |
1276 | No love is foul nor prison fair. | Il n’y a pas de belles prisons ni de laides amours. |
1277 | There was not a bloody soul. | Il n’y avait pas âme qui vive. |
1278 | We are cut from the same cloth. | Nous sommes de même farine. |
1279 | We are cut from the same cloth. | Nous sommes de la même étoffe. |
1280 | The walls have ears. | Les murs ont des oreilles. |
1281 | I’ve got a frog in my throat. | J’ai un chat dans la gorge. |
1282 | I’ve got a frog in my throat. | J’ai une grenouille dans la gorge. |
1283 | Make yourself at home. | Faites comme chez vous. |
1284 | Nothing great has been achieved by playing it safe. | Rien d’extraordinaire n’a jamais été réussi sans prendre de risques. |
1285 | In general, little is known about nonlinear second order differential equations. | En général, on en sait peu sur les équations différentielles non linéaires du second ordre. |
1286 | Mali is one of the poorest countries in Subsaharan Africa. | Le Mali est l’un des pays les plus pauvres de l’Afrique subsaharienne. |
1287 | At this stage there is still not a clear energy policy for bringing decentralised power to rural areas. | À l’heure actuelle, il n’existe pas encore de politique claire concernant l’apport d’énergie décentralisée aux zones rurales. |
1288 | Why aren’t you coming with us? | Pourquoi est-ce que tu ne viens pas avec nous ? |
1289 | I can’t say the opposite. | Je ne peux pas dire le contraire. |
1290 | Why are you telling me about hippos all of the sudden? I don’t see the connection between that and your twelve red goldfishes. | Pourquoi tu me parles d’hippopotames tout à coup ? Je ne vois pas le rapport entre ça et tes douze poissons rouges. |
1291 | Don’t listen to him, he’s talking nonsense. | Ne l’écoute pas, il raconte n’importe quoi. |
1292 | You can’t get lost in big cities; there are maps everywhere! | Tu ne peux pas te perdre dans les grandes villes, il y a des plans partout ! |
1293 | We are sorry, the person you are trying to contact is not available. | Nous sommes désolés, la personne que vous essayez de contacter n’est pas disponible. |
1294 | I don’t want it anymore. | Je n’en veux plus. |
1295 | He came several times. | Il est venu plusieurs fois. |
1296 | We wonder why. | On se demande pourquoi. |
1297 | We must think about friends. | On doit penser aux amis. |
1298 | I’m going to take a bath. | Je vais me baigner. |
1299 | We left by train. | Nous sommes partis en train. |
1300 | If you eat too much, you’ll become fat. | Si on mange trop on grossit. |
1301 | I don’t know if he would have done it for me. | Je ne sais pas s’il l’aurait fait pour moi. |
1302 | Would you like to come? | Aimerais-tu venir ? |
1303 | I knew he would accept. | Je savais qu’il accepterait. |
1304 | She would willingly come but she was on vacation. | Elle serait venue volontiers mais elle était en vacances. |
1305 | I thought it was true. | Je croyais que c’était vrai. |
1306 | This is the town I told you about. | Voici la ville dont je te parlais. |
1307 | This is the boy I think about. | Voici le garçon à qui je pense. |
1308 | This is the boy I think about. | Voici le garçon auquel je pense. |
1309 | This is the boy I think about. | C’est le garçon auquel je pense. |
1310 | He has been warned on several occasions. | On l’a averti à plusieurs reprises. |
1311 | I have to give back the book before Saturday. | Je dois rendre le livre avant samedi. |
1312 | We tried so hard to make things better for our kids that we made them worse. | Nous nous sommes tellement efforcés d’améliorer les choses pour nos enfants que nous les avons empirées. |
1313 | Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | Salut, je voulais juste te faire savoir que le problème est réglé. |
1314 | How can you have a laptop and not a cell phone? | Comment tu peux avoir un ordinateur portable et pas de téléphone portable ? |
1315 | I went to drink a beer with friends. | Je suis allé boire une bière avec des amis. |
1316 | He jumped out the window. | Il a sauté par la fenêtre. |
1317 | Yesterday we had fun. | Hier, nous nous sommes bien amusés. |
1318 | They quarreled. | Elles se sont disputées. |
1319 | I ate caviar. | J’ai mangé du caviar. |
1320 | He changed a lot since the last time. | Il a beaucoup changé depuis la dernière fois. |
1321 | This knife was very useful to me. | Ce couteau m’a beaucoup servi. |
1322 | This knife was very useful to me. | Ce couteau m’a été très utile. |
1323 | You took the wrong key. | Vous vous êtes trompé de clé. |
1324 | I managed to get in. | J’ai réussi à entrer. |
1325 | How much is it? | Ça coûte combien ? |
1326 | I’ll bring you the bill immediately. | Je vous apporte l’addition tout de suite. |
1327 | Here is your change. | Voici votre monnaie. |
1328 | I’ll pay by cheque. | Je paierai par chèque. |
1329 | Did you leave a tip? | Tu as laissé un pourboire ? |
1330 | Did you leave a tip? | Avez-vous laissé un pourboire ? |
1331 | Don’t forget the ticket. | N’oubliez pas le ticket. |
1332 | Don’t forget the ticket. | N’oublie pas le ticket. |
1333 | Don’t forget the ticket. | N’oublie pas le billet. |
1334 | I’m sorry, I don’t have change. | Je regrette, je n’ai pas de monnaie. |
1335 | The situation is worse than we believed. | La situation est pire qu’on ne le croyait. |
1336 | We have to expect the worst. | Il faut s’attendre au pire. |
1337 | They don’t even know why. | Ils ne savent même pas pourquoi. |
1338 | I want you to tell me the truth. | Je voudrais que tu me dises la vérité. |
1339 | You arrived at the moment I left. | Tu es arrivée au moment où je sortais. |
1340 | Muiriel likes to annoy me lately. | Muiriel aime bien m’embêter ces derniers temps. |
1341 | It’s not serious, I don’t bear him a grudge. | Ce n’est pas grave, je ne lui en veux pas. |
1342 | Who is coming with me? | Qui vient avec moi ? |
1343 | I want to know who is coming with us. | Je veux savoir qui vient avec nous. |
1344 | Florence is the most beautiful city in Italy. | Florence est la ville la plus belle d’Italie. |
1345 | On your feet, children! | Debout les enfants ! |
1346 | I talked to friends. | J’ai parlé à des amis. |
1347 | The film started at 2 o’clock. | Le film a commencé à 2 heures. |
1348 | This girl changed her look. | Cette fille a changé de look. |
1349 | The film lasted 2 hours. | Le film a duré 2 heures. |
1350 | I’m glad to see you back. | Je suis content de te revoir. |
1351 | I’m glad to see you back. | Je suis content de vous revoir. |
1352 | You changed a lot. | Tu as beaucoup changé. |
1353 | Those who know him like him. | Ceux qui le connaissent l’apprécient. |
1354 | Tell me what happened. | Dis-moi ce qui est arrivé. |
1355 | They are sensible girls. | Ce sont des jeunes filles sérieuses. |
1356 | How beautiful you are! | Comme tu es belle ! |
1357 | It’s easier to have fun than to work. | Il est plus facile de s’amuser que de travailler. |
1358 | You must work more. | Tu dois travailler davantage. |
1359 | It’s more difficult than you think. | C’est plus difficile que tu ne crois. |
1360 | He told me he would go to Venice. | Il m’a dit qu’il irait à Venise. |
1361 | Who are those guys? | Qui sont ces types-là ? |
1362 | I don’t agree with him. | Je ne suis pas d’accord avec lui. |
1363 | The spirit is willing, but the flesh is weak. | L’esprit est fort mais la chair est faible. |
1364 | There’s quite a lot of things to do; do you want some help? | Il y a pas mal de choses à faire, tu veux de l’aide ? |
1365 | It seems to me that the train is late. | Il me semble que le train est en retard. |
1366 | He learned the news while reading the newspaper. | Il a appris la nouvelle en lisant le journal. |
1367 | I don’t know if I’ll have time to do it. | Je ne sais pas si j’aurai le temps de le faire. |
1368 | Ask Trang if he’s going out this evening. | Demande à Trang s’il sort ce soir. |
1369 | She’s got a fair complexion while her brother is very dark. | Elle a le teint clair alors que son frère a la peau foncée. |
1370 | In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it’s impossible. | Dans une ville on peut passer inaperçu, alors que dans un village c’est impossible. |
1371 | In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it’s impossible. | Dans une ville tu peux passer inaperçu, tandis que dans un village, c’est impossible. |
1372 | Who said that? It’s totally wrong! | Qui a dit ça ? C’est complètement faux ! |
1373 | When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. | Quand j’étais petit, je passais des heures à lire tout seul dans ma chambre. |
1374 | Wolves won’t usually attack people. | Normalement, les loups n’attaquent pas les gens. |
1375 | Can somebody help me? “I will.” | « Est-ce que quelqu’un peut m’aider ? » « Je veux bien. » |
1376 | Please will you close the door when you go out. | Veuillez fermer la porte en sortant. |
1377 | You’ve given me your cold. | Tu m’as donné ton rhume. |
1378 | Ah! If I were rich, I’d buy myself a house in Spain. | Ah ! Si j’étais riche, je m’achèterais une maison en Espagne. |
1379 | I wish she would stop playing that stupid music. | Si seulement elle arrêtait de jouer cette musique idiote ! |
1380 | I hope he’ll be able to come! I’d like to see him. | Pourvu qu’il puisse venir ! J’aimerais le voir. |
1381 | They will never accept; it’s too far. | Ils n’accepteront jamais, c’est trop loin. |
1382 | Her garden is a work of art. | Son jardin est une œuvre d’art. |
1383 | I’d rather be a bird than a fish. | Je préférerais être un oiseau plutôt qu’un poisson. |
1384 | Water freezes at zero degrees Celsius, doesn’t it? | L’eau gèle à zéro degré, n’est-ce pas ? |
1385 | If you take care of the small things, the big things will take care of themselves. | Si vous prenez soin des petites choses, les grandes choses prendront soin d’elles-mêmes. |
1386 | Every man’s work, whether it be literature or music or a picture or architecture or anything else, is always a portrait of himself. | Toute œuvre d’un homme, que ce soit littérature ou musique ou image ou architecture ou quoi que ce soit d’autre, est toujours un portrait de lui-même. |
1387 | When we seek to discover the best in others, we somehow bring out the best in ourselves. | Lorsque nous cherchons à découvrir le meilleur des autres, nous faisons ressortir quelque part le meilleur de nous-mêmes. |
1388 | Forget it. It’s not worth it. | Laisse tomber. Ça n’en vaut pas la peine. |
1389 | We’re going to eat a lot tonight so I hope you’re not on a diet. | On va beaucoup manger ce soir alors j’espère que tu ne fais pas de régime. |
1390 | For once in my life I’m doing a good deed… And it is useless. | Pour une fois dans ma vie je fais un bon geste… Et ça ne sert à rien. |
1391 | For once in my life I’m doing a good deed… And it is useless. | Pour une fois dans ma vie je fais une bonne action… Et ça ne sert à rien. |
1392 | You need not telephone me. | Il ne sera pas nécessaire que vous me téléphoniez. |
1393 | How dare you say such a thing to me? | Comment oses-tu me dire une telle chose ? |
1394 | How dare you say such a thing to me? | Comment oses-tu me dire une chose pareille ? |
1395 | You ask me to do the impossible. | Tu me demandes de faire l’impossible. |
1396 | You ask me to do the impossible. | Tu me demandes l’impossible. |
1397 | I brought you a little something. | Je t’ai apporté un petit quelque chose. |
1398 | You are as tall as I am. | Tu es aussi grand que moi. |
1399 | She has as many books as I. | Elle a autant de livres que moi. |
1400 | We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! | Nous devons l’emmener d’urgence à l’hôpital, il est gravement blessé ! |
1401 | Go and speak to my colleague. | Adressez-vous à mon collègue. |
1402 | Tell me about it! | À qui le dis-tu ! |
1403 | Tell me about it! | Tu parles ! |
1404 | Tell me about it! | Vous parlez ! |
1405 | Let’s not be in too much of a hurry. | Ne nous précipitons pas. |
1406 | Does it also work without registration? | Est-ce que cela marche aussi sans inscription ? |
1407 | In which folder did you save the file? | Dans quel dossier as-tu enregistré le fichier ? |
1408 | I heard a cotton candy shop has just opened. Let’s go, dudes. | J’ai entendu dire qu’un magasin de barbe à papa vient juste d’ouvrir. Allons-y, les mecs. |
1409 | Maria has long hair. | Maria a les cheveux longs. |
1410 | Maria has long hair. | Maria a de longs cheveux. |
1411 | You don’t have to come tomorrow. | Vous n’avez pas besoin de venir demain. |
1412 | I have to take medicine. | Je dois prendre des médicaments. |
1413 | Please do not take photos here. | Ne prenez pas de photos ici s’il vous plaît. |
1414 | Nara is a quiet and beautiful city. | Nara est une ville calme et jolie. |
1415 | I’m taking a walk in a park. | Je me promène dans un parc. |
1416 | My hobby is to listen to music. | Mon passe-temps est d’écouter de la musique. |
1417 | If you are free, give me a hand. | Si vous êtes libre, donnez-moi un coup de main. |
1418 | I work even on Sunday. | Je travaille même le dimanche. |
1419 | He’s not working much at the moment. | Il ne travaille pas beaucoup en ce moment. |
1420 | It happened a long time ago. | Cela s’est passé il y a longtemps. |
1421 | Where have you been? | Où étais-tu passé ? |
1422 | Here comes the bride! | Voilà la mariée ! |
1423 | What have you been doing all this time! | Mais qu’as donc tu fait pendant tout ce temps ! |
1424 | It’s been snowing all night. | Il a neigé toute la nuit. |
1425 | It’s been ten years since we last met. | Cela fait dix ans que l’on ne s’est pas vus. |
1426 | If you don’t want to stay alone, I can keep you company. | Si tu ne veux pas rester seul, je peux te tenir compagnie. |
1427 | How come you know so much about Japanese history? | Comment se fait-il que tu en saches autant sur l’histoire du Japon ? |
1428 | Could you turn on the light, please? | Pourrais-tu allumer la lumière s’il te plaît ? |
1429 | She’s selling drugs at concerts. | Elle vend de la drogue dans les lieux de concerts. |
1430 | Turn right at the crossroad. | Tournez à droite au carrefour. |
1431 | I buried my dog at the pet cemetery. | J’ai enterré mon chien au cimetière pour animaux de compagnie. |
1432 | They forgot to lock the door. | Ils ont oublié de fermer la porte à clé. |
1433 | Even plastic surgery won’t do anything for your ugliness. | Même la chirurgie esthétique ne pourra rien faire pour ta laideur. |
1434 | He was born on July 28th, 1888. | Il est né le 28 juillet 1888. |
1435 | Will you listen to me for a few minutes? | Voulez-vous m’écouter pendant quelques minutes ? |
1436 | If you will come this way… | Si vous voulez bien me suivre… |
1437 | How did your interview go? | Comment s’est passé ton entretien ? |
1438 | He’s moving in with his girlfriend. | Il emménage avec sa petite amie. |
1439 | I’m going to sit on the bench over there next to the street lamp. | Je vais m’asseoir sur le banc là-bas, près du lampadaire. |
1440 | I have to write a letter. Do you have some paper? | Il faut que j’écrive une lettre. Est-ce que tu as du papier ? |
1441 | I have to write a letter. Do you have some paper? | Je dois écrire une lettre. Est-ce que tu as du papier ? |
1442 | I have to write a letter. Do you have some paper? | Je dois écrire une lettre. As-tu du papier ? |
1443 | Could you do me a favour please? | Pourrais-tu me rendre un service s’il te plaît ? |
1444 | No, I’m not mad at you, I’m just disappointed. | Non, je ne t’en veux pas, je suis seulement déçu. |
1445 | She is mad at me. | Elle est en colère contre moi. |
1446 | I can’t believe my eyes. | Je n’en crois pas mes yeux. |
1447 | I couldn’t say when exactly in my life it occurred to me that I would be a pilot someday. | Je ne saurais pas dire quand exactement dans ma vie il m’est venu à l’esprit que je serais pilote un jour. |
1448 | An eye for an eye, a tooth for a tooth. | Œil pour œil, dent pour dent. |
1449 | She has always done her best to make their life easier. | Elle a toujours fait de son mieux pour leur rendre la vie plus facile. |
1450 | I’ve got mosquito bites all over my arm. | J’ai des piqûres de moustiques partout sur le bras. |
1451 | During winter I sleep with two blankets. | Pendant l’hiver je dors avec deux couvertures. |
1452 | Do you have any siblings? “No, I’m an only child.” | « As-tu des frères et sœurs ? » « Non, je suis fils unique. » |
1453 | Her eyes were shining with joy. | Ses yeux brillaient de joie. |
1454 | You are to come with me. | Vous devez venir avec moi. |
1455 | You are to come with me. | Tu dois venir avec moi. |
1456 | You have to come with me. | Vous devez venir avec moi. |
1457 | You have to come with me. | Tu dois venir avec moi. |
1458 | Are you angry at what I said? | Es-tu fâché de ce que j’ai dit ? |
1459 | Can you justify the use of violence? | Peut-on justifier l’usage de la violence ? |
1460 | You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | Tu es un homme occupé, alors j’ajusterai mon horaire. |
1461 | You are supposed to obey the law. | Tu es censé respecter la loi. |
1462 | Can you do bookkeeping? | Pouvez-vous tenir la comptabilité ? |
1463 | You have no sense of direction. | Tu n’as aucun sens de l’orientation. |
1464 | You should know better than to ask a lady her age. | Vous devriez savoir qu’on ne demande pas son âge à une dame. |
1465 | You shouldn’t do things by halves. | Tu ne devrais pas faire les choses à moitié. |
1466 | You should pay your rent in advance. | Tu devrais payer ton loyer en avance. |
1467 | You must keep your room clean. | Tu dois garder ta chambre propre. |
1468 | You must take off your hat in the room. | Tu dois enlever ton chapeau quand tu es à l’intérieur. |
1469 | Have you ever climbed Mt. Fuji? | Avez-vous déjà fait l’ascension du Mont Fuji ? |
1470 | Have you ever climbed Mt. Fuji? | Avez-vous déjà gravi le Mont Fuji ? |
1471 | You should take care of your sick mother. | Vous devez vous occuper de votre mère malade. |
1472 | You have bought more postage stamps than are necessary. | Tu as acheté plus de timbres-poste que nécessaire. |
1473 | You have bought more postage stamps than are necessary. | Tu as acheté plus de timbres que nécessaire. |
1474 | You are not at all wrong. | Tu n’as pas tort du tout. |
1475 | You are not at all wrong. | Vous n’avez pas tort du tout. |
1476 | Have you ever traveled in a plane? | Avez-vous déjà voyagé en avion ? |
1477 | I have a feeling you’ll be a very good lawyer. | J’ai le sentiment que vous serez un très bon avocat. |
1478 | I have a feeling you’ll be a very good lawyer. | J’ai le sentiment que vous ferez un très bon avocat. |
1479 | Can you keep a secret? | Peux-tu garder un secret ? |
1480 | Can you keep a secret? | Pouvez-vous garder un secret ? |
1481 | Since you look tired, you had better take a rest. | Puisque tu as l’air fatigué, tu ferais mieux de prendre du repos. |
1482 | You are tired, and so am I. | Tu es fatigué, et moi aussi. |
1483 | You are tired, aren’t you? | Tu es fatigué, non ? |
1484 | You are tired, aren’t you? | Vous êtes fatigués, pas vrai ? |
1485 | You are tired, aren’t you? | Vous êtes fatigué, n’est-ce pas ? |
1486 | Are you not tired? | N’es-tu pas fatigué ? |
1487 | Are you not tired? | N’êtes-vous pas fatigué ? |
1488 | Are you not tired? | N’êtes-vous pas fatiguée ? |
1489 | Are you not tired? | N’êtes-vous pas fatigués ? |
1490 | Are you not tired? | N’êtes-vous pas fatiguées ? |
1491 | Are you not tired? | N’es-tu pas fatiguée ? |
1492 | You are too sensitive to criticism. | Tu es trop sensible à la critique. |
1493 | You are too sensitive to criticism. | Vous êtes trop sensible à la critique. |
1494 | You can rely on him. | On peut lui faire confiance. |
1495 | You can rely on him. | Tu peux lui faire confiance. |
1496 | You can rely on him. | Tu peux compter sur lui. |
1497 | You can rely on him. | On peut compter sur lui. |
1498 | You can rely on him. | Vous pouvez compter sur lui. |
1499 | You can rely on him. | On peut se fier à lui. |
1500 | You can rely on him. | Tu peux te fier à lui. |
1501 | You can rely on him. | Vous pouvez vous fier à lui. |
1502 | You can rely on her. | Tu peux compter sur elle. |
1503 | You must help her, and soon! | Il faut que tu l’aides, et vite ! |
1504 | You must help her, and soon! | Il faut que vous l’aidiez, et tout de suite ! |
1505 | You must not take advantage of her innocence. | Tu ne dois pas profiter de son innocence. |
1506 | I think that you ought to apologize to her. | Je pense que tu devrais t’excuser auprès d’elle. |
1507 | You must apologize to her, and that at once. | Tu dois lui faire tes excuses, et tout de suite. |
1508 | Just a minute. | Juste une minute. |
1509 | Just a minute. | Une minute. |
1510 | You asked after her? What did she say? | T’es-tu enquis d’elle ? Qu’a-t-elle dit ? |
1511 | You are expecting too much of her. | Tu attends trop d’elle. |
1512 | Did you meet her? | Tu l’as rencontrée ? |
1513 | Did you meet her? | L’as-tu rencontrée ? |
1514 | Do you want to see her very much? | Tu as vraiment très envie de la voir ? |
1515 | Did you fall in love with her at first sight? | Tu es tombée amoureuse d’elle dès que tu l’as vue ? |
1516 | Did you fall in love with her at first sight? | Tu es tombé amoureux d’elle dès que tu l’as vue ? |
1517 | Did you fall in love with her at first sight? | As-tu eu le coup de foudre pour elle ? |
1518 | You are not less pretty than her. | Tu n’es pas moins jolie qu’elle. |
1519 | When did you see her dancing with him? | Quand l’as-tu vue danser avec lui ? |
1520 | You’ll come to like her. | Tu apprendras à l’aimer. |
1521 | Are you aware of how much she loves you? | Te rends-tu compte comme elle t’aime ? |
1522 | You must be careful not to make him angry. | Tu dois faire attention à ne pas le mettre en colère. |
1523 | You shouldn’t look down on him. | Tu ne devrais pas le mépriser. |
1524 | You are selling him short. | Tu le sous-estimes. |
1525 | You’re required to help them. | On attend de vous que vous les aidiez. |
1526 | Are you younger than him? | Es-tu plus jeune que lui ? |
1527 | All that you have to do is to wait for his reply. | Tout ce que tu as à faire c’est attendre sa réponse. |
1528 | You must take his age into account. | Tu dois prendre en compte son âge. |
1529 | Are you for or against his idea? | Êtes-vous pour ou contre son idée ? |
1530 | Are you for or against his idea? | Es-tu pour ou contre son idée ? |
1531 | You must pay attention to his advice. | Tu dois prêter attention à ses conseils. |
1532 | You must pay attention to his advice. | Vous devez prêter attention à ses conseils. |
1533 | You should have accepted his advice. | Tu aurais dû accepter son conseil. |
1534 | You should have accepted his advice. | Vous aurez dû accepter son conseil. |
1535 | All you have to do is follow his advice. | Tout ce que tu as à faire c’est suivre son conseil. |
1536 | All that you have to do is to follow his advice. | Tout ce que vous avez à faire est de suivre son avis. |
1537 | You must allow for his youth. | Il vous faut prendre en compte sa jeunesse. |
1538 | You must allow for his youth. | Il te faut prendre en compte sa jeunesse. |
1539 | You should have helped him with his work. | Tu aurais dû l’aider dans son travail. |
1540 | You should pay more attention to what he says. | Tu devrais accorder plus d’attention à ce qu’il dit. |
1541 | You must pay attention to him. | Tu dois lui prêter attention. |
1542 | You must pay attention to him. | Vous devez lui prêter attention. |
1543 | You must make allowance for his lack of experience. | Vous devez prendre son manque d’expérience en considération. |
1544 | You must make allowance for his lack of experience. | Tu dois prendre son manque d’expérience en considération. |
1545 | You must make allowance for his lack of experience. | On doit prendre son manque d’expérience en considération. |
1546 | You overestimate him. | Tu le surestimes. |
1547 | You overestimate him. | Vous le surestimez. |
1548 | You should have told him the truth. | Tu aurais dû lui dire la vérité. |
1549 | You should have told him the truth. | Vous auriez dû lui dire la vérité. |
1550 | You should tell him the truth. | Tu devrais lui dire la vérité. |
1551 | You should tell him the truth. | Vous devriez lui dire la vérité. |
1552 | You had better tell him the truth. | Tu ferais mieux de lui dire la vérité. |
1553 | You had better tell him the truth. | Vous feriez mieux de lui dire la vérité. |
1554 | You ought to ask him for advice. | Tu devrais lui demander conseil. |
1555 | It would be better for you not to ask him for advice. | Vous feriez mieux de ne pas lui demander conseil. |
1556 | Didn’t you write a letter to him? | Ne lui as-tu pas écrit une lettre ? |
1557 | Didn’t you write a letter to him? | Ne lui avez-vous pas écrit une lettre ? |
1558 | You need only ask him to pay the debt. | Tu dois seulement lui demander de payer la dette. |
1559 | I don’t think you can gain his ear. | Je ne pense pas que tu puisses être entendu par lui. |
1560 | You ought to thank him. | Tu devrais le remercier. |
1561 | You ought to thank him. | Vous devriez le remercier. |
1562 | You have only to give him a little help. | Il vous suffit de lui apporter un peu d’aide. |
1563 | You have only to give him a little help. | Il te suffit de lui apporter un peu d’aide. |
1564 | You ought not to have said a thing like that to him. | Tu n’aurais pas dû lui dire une telle chose. |
1565 | You ought not to have said a thing like that to him. | Vous n’auriez pas dû lui dire une telle chose. |
1566 | Can you swim as fast as he? | Peux-tu nager aussi rapidement que lui ? |
1567 | You had better not keep company with him. | Tu ferais mieux de ne pas le fréquenter. |
1568 | You had better not keep company with him. | Vous feriez mieux de ne pas le fréquenter. |
1569 | You can trust him to keep his word. | Vous pouvez lui faire confiance pour tenir sa parole. |
1570 | Do you know who he is? | Savez-vous qui c’est ? |
1571 | Do you know who he is? | Savez-vous qui il est ? |
1572 | I’m certain of your success. | Je suis certain de ton succès. |
1573 | You should not give him up for lost. | Vous ne devriez pas le tenir pour perdu. |
1574 | You should not give him up for lost. | Tu ne devrais pas le tenir pour perdu. |
1575 | Have you ever seen him swimming? | L’as-tu déjà vu nager ? |
1576 | Do you think he made that mistake on purpose? | Pensez-vous qu’il a fait cette erreur exprès ? |
1577 | Do you think he made that mistake on purpose? | Penses-tu qu’il a commis cette erreur intentionnellement ? |
1578 | What subject do you think he is interested in? | Quel sujet penses-tu l’intéresse ? |
1579 | You should have told him about it while he was here. | Vous auriez dû lui en parler tandis qu’il était là. |
1580 | You should have told him about it while he was here. | Vous auriez dû lui en parler tant qu’il était là. |
1581 | You should have told him about it while he was here. | Tu aurais dû lui en parler tandis qu’il était là. |
1582 | Don’t you know that he has been dead for these two years? | Ne sais-tu pas qu’il est mort depuis deux ans ? |
1583 | You should get your hair cut. | Tu devrais te couper les cheveux. |
1584 | You must be a fool. | Vous devez être un imbécile. |
1585 | Can you ride a horse? | Savez-vous monter à cheval ? |
1586 | Can you ride a horse? | Peux-tu monter un cheval ? |
1587 | Can you ride a horse? | Pouvez-vous monter à cheval ? |
1588 | You can’t ride a horse. | Vous êtes incapable de monter à cheval. |
1589 | You should work hard. | Tu devrais travailler fort. |
1590 | You should work hard. | Tu devrais travailler dur. |
1591 | You must study hard. | Tu dois bien étudier. |
1592 | You don’t have a temperature. | Tu n’as pas de température. |
1593 | You don’t have a temperature. | Vous n’avez pas de température. |
1594 | You must not come in. | Tu ne dois pas entrer. |
1595 | You don’t have to go to school on Sunday. | Tu n’as pas à aller à l’école le dimanche. |
1596 | Are you a Japanese student? | Êtes-vous un étudiant japonais ? |
1597 | Do you keep a diary? | As-tu un journal personnel ? |
1598 | Do you know how to cook meat? | Sais-tu comment cuire de la viande ? |
1599 | You could count to ten when you were two. | Vous pouviez compter jusqu’à dix lorsque vous étiez deux. |
1600 | You could count to ten when you were two. | Vous pouviez compter jusqu’à dix lorsque vous aviez deux ans. |
1601 | You could count to ten when you were two years old. | Tu pouvais compter jusqu’à dix, quand tu avais deux ans. |
1602 | You could count to ten when you were two years old. | Tu pouvais compter jusqu’à dix lorsque tu avais deux ans. |
1603 | You work too hard. | Tu travailles trop dur. |
1604 | You work too hard. | Vous travaillez trop dur. |
1605 | Do you live here? | Vivez-vous ici ? |
1606 | Do you live here? | Vous habitez ici ? |
1607 | Do you live here? | Résides-tu ici ? |
1608 | I take it for granted that you will join. | Je prends pour acquis que vous vous joindrez à nous. |
1609 | I take it for granted that you will join. | Je prends pour acquis que tu te joindras à nous. |
1610 | You may as well leave at once. | Vous pouvez aussi bien partir sur-le-champ. |
1611 | You may as well leave at once. | Tu peux aussi bien partir sur-le-champ. |
1612 | Don’t you know that you are the laughingstock of the whole town? | Mais tu ne sais pas que tu es la risée de toute la ville ? |
1613 | What do you have for breakfast? | Que prends-tu au petit-déjeuner ? |
1614 | Do you have bread for lunch? | As-tu du pain pour déjeuner ? |
1615 | You won’t be late, will you? | Tu ne seras pas en retard, n’est-ce pas ? |
1616 | All you have to do is apologize for being late. | Tout ce que tu dois faire, c’est présenter tes excuses pour ton retard. |
1617 | Sooner or later, you will regret your idleness. | Tôt ou tard, tu regretteras ta paresse. |
1618 | You ought to be ashamed. | Tu devrais avoir honte ! |
1619 | You ought to be ashamed. | Vous devriez avoir honte ! |
1620 | Who are you waiting for? | Qui attendez-vous ? |
1621 | Who are you waiting for? | Qui attends-tu ? |
1622 | Whom are you speaking of? | De qui parles-tu ? |
1623 | Whom are you speaking of? | De qui parlez-vous ? |
1624 | You may invite whomever you like. | Vous pouvez inviter vraiment qui vous voulez. |
1625 | Can you tell wheat from barley? | Es-tu capable de distinguer le blé de l’orge ? |
1626 | You look very pale. | Tu as l’air très pâle. |
1627 | You look very pale. | Vous avez l’air très pâle. |
1628 | You look very pale. | Vous avez l’air très pâles. |
1629 | I’m proud of you. | Je suis fier de toi. |
1630 | You’re running a big risk in trusting him. | Tu prends un risque important en lui faisant confiance. |
1631 | You’re running a big risk in trusting him. | Vous encourez un risque important en lui accordant votre confiance. |
1632 | What do you want to be when you grow up? | Que veux-tu être lorsque tu deviendras grand ? |
1633 | What do you want to be when you grow up? | Que voulez-vous être lorsque vous deviendrez grands ? |
1634 | You may take either the big box or the small one. | Vous pouvez prendre la grosse boîte ou bien la petite. |
1635 | You may take either the big box or the small one. | Vous pouvez prendre la grande boîte ou la petite. |
1636 | You look bored. | Tu as l’air de t’ennuyer. |
1637 | Do you like to be kept waiting? | Aimes-tu qu’on te fasse attendre ? |
1638 | Do you like to be kept waiting? | Aimez-vous qu’on vous fasse attendre ? |
1639 | Do you like to be kept waiting? | Aimez-vous qu’on vous fasse faire le pied-de-grue ? |
1640 | You may have read this book already. | Tu as peut-être déjà lu ce livre. |
1641 | You are too inquisitive about other people’s affairs. | Vous êtes trop curieux des affaires des autres. |
1642 | You are too inquisitive about other people’s affairs. | Vous êtes trop curieuse des affaires des autres. |
1643 | You are too inquisitive about other people’s affairs. | Vous êtes trop curieuses des affaires des autres. |
1644 | You are too inquisitive about other people’s affairs. | Tu es trop curieux des affaires des autres. |
1645 | You are too inquisitive about other people’s affairs. | Tu es trop curieuse des affaires des autres. |
1646 | You are too critical of others’ shortcomings. | Vous êtes trop critique des défauts des autres. |
1647 | You are too critical of others’ shortcomings. | Tu es trop critique des défauts des autres. |
1648 | You depend too much on others. | Tu dépends trop des autres. |
1649 | You have foul breath. | Tu as mauvaise haleine. |
1650 | You know quite a lot about Sumo. | Tu en sais beaucoup sur le sumo. |
1651 | You’re giving me the same old line. | C’est toujours la même litanie que tu me racontes. |
1652 | You look as healthy as ever. | Vous avez l’air en aussi bonne santé que d’habitude. |
1653 | All you have to do is try your best. | Tout ce que tu as à faire c’est de faire de ton mieux. |
1654 | You should have locked, or at least closed, all the doors. | Tu aurais dû verrouiller toutes les portes, ou tout du moins les fermer. |
1655 | You never listen. I might as well talk to the wall. | Tu n’écoutes jamais, c’est comme si je parlais à un mur. |
1656 | You are a good student. | Tu es un bon étudiant. |
1657 | Can’t you tell right from wrong? | Ne sais-tu pas distinguer le bien du mal ? |
1658 | Can’t you tell right from wrong? | Ne savez-vous pas distinguer le bien du mal ? |
1659 | You should distinguish between right and wrong. | Tu dois faire la différence entre le bien et le mal. |
1660 | You should distinguish between right and wrong. | Tu dois savoir distinguer le bien du mal. |
1661 | You will have heard this story before. | Tu auras entendu cette histoire auparavant. |
1662 | You will have heard this story before. | Vous aurez déjà entendu cette histoire. |
1663 | You made the same mistake as last time. | Tu as fait la même erreur que la dernière fois. |
1664 | You made the same mistake as last time. | Vous avez fait la même erreur que la dernière fois. |
1665 | Are you for the war or against it? | Êtes-vous pour ou contre la guerre ? |
1666 | Are you for the war or against it? | Es-tu pour ou contre la guerre ? |
1667 | Do you believe war will start? | Crois-tu que la guerre va commencer ? |
1668 | You should follow your teacher’s advice. | Tu devrais suivre le conseil de ton professeur. |
1669 | You should follow your teacher’s advice. | Vous devriez suivre le conseil de votre professeur. |
1670 | You ought to ask for your teacher’s permission. | Tu dois demander la permission à ton professeur. |
1671 | You ran a red light. | Tu es passé au feu rouge. |
1672 | You ran a red light. | Vous êtes passé au feu rouge. |
1673 | You ran a red light. | Vous êtes passés au feu rouge. |
1674 | You ran a red light. | Vous êtes passée au feu rouge. |
1675 | You ran a red light. | Vous êtes passées au feu rouge. |
1676 | You ran a red light. | Tu es passée au feu rouge. |
1677 | You ran a red light. | Tu as grillé un feu rouge. |
1678 | You should swear on the Bible. | Tu devrais le jurer sur la Bible. |
1679 | Can you eat raw oysters? | Peux-tu manger des huîtres crues ? |
1680 | Can you eat raw oysters? | Es-tu capable de manger des huîtres crues ? |
1681 | You are made to be a poet. | Tu es fait pour être poète. |
1682 | You are made to be a poet. | Tu as l’âme d’un poète. |
1683 | You seem an honest man. | Tu as l’air d’un homme honnête. |
1684 | You seem to be an honest man. | Tu as l’air d’être un homme honnête. |
1685 | You seem to be an honest man. | Vous avez l’air d’être un homme honnête. |
1686 | You have to get this work finished by noon. | Vous devez avoir terminé votre travail avant midi. |
1687 | I should think you are right. | Je devrais penser que tu as raison. |
1688 | You may be right, but I am against your opinion. | Tu as peut-être raison, mais je suis contre ton opinion. |
1689 | Are you concerned with politics? | T’intéresses-tu à la politique ? |
1690 | You will find it stated a few pages further on. | Tu trouveras la citation dans les pages qui suivent. |
1691 | Are you fond of swimming? | Aimes-tu nager ? |
1692 | You will soon get used to speaking in public. | Tu t’habitueras vite à parler en public. |
1693 | You must not lose sight of your goal in life. | Tu ne dois pas perdre de vue ton but dans la vie. |
1694 | You were kind to help me. | C’était gentil à vous de m’aider. |
1695 | You were kind to help me. | C’était gentil à toi de m’aider. |
1696 | Can you break away from your parents? | Peux-tu rompre avec tes parents ? |
1697 | Do you believe in God? | Croyez-vous en Dieu ? |
1698 | Do you believe in God? | Crois-tu en Dieu ? |
1699 | If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | Si tu étudies sérieusement, tu devrais réussir l’examen. |
1700 | It’s time for you to buy a new car. | Il est temps que tu achètes une nouvelle voiture. |
1701 | It is high time you started a new business. | Il est grand temps que tu démarres une nouvelle affaire. |
1702 | It is high time you started a new business. | Il est grand temps que vous entrepreniez une nouvelle affaire. |
1703 | How thoughtless of you to do that. | Qu’est ce que c’était inconsidéré de ta part de faire ça. |
1704 | You can rely on him. He never lets you down. | Tu peux compter sur lui. Il ne te laissera jamais tomber. |
1705 | You can rely on him. He never lets you down. | Vous pouvez compter sur lui. Il ne vous laisse jamais tomber. |
1706 | Do you wash your hands before meals? | Vous lavez-vous les mains avant les repas ? |
1707 | Do you wash your hands before meals? | Te laves-tu les mains avant les repas ? |
1708 | You bought the food, so if I buy the wine that will even things up. | Tu as acheté la nourriture, donc si j’achète le vin on serra à égalité. |
1709 | You really have a passion for food. | Vous avez vraiment une passion pour la nourriture. |
1710 | You really have a passion for food. | Tu as vraiment une passion pour la nourriture. |
1711 | You had better not eat too much. | Vous feriez mieux de ne pas manger trop. |
1712 | You are way off track. | Tu es hors-piste. |
1713 | You’re going too far. | Tu vas trop loin. |
1714 | What do you want to do in the future? | Que veux-tu faire plus tard ? |
1715 | You work hard. | Tu travailles dur. |
1716 | You work hard. | Vous travaillez dur. |
1717 | You are free to go out. | Tu es libre de sortir. |
1718 | You have a way with women. | Tu sais t’y prendre avec les femmes. |
1719 | You are welcome to do anything you like. | Fais ce qu’il te plaît. |
1720 | You should start as early as you can. | Tu devrais commencer aussi tôt que possible. |
1721 | You should give up drinking. | Tu devrais arrêter de boire. |
1722 | You should give up drinking and smoking. | Tu devrais arrêter de fumer et de boire. |
1723 | You should give up drinking and smoking. | Tu devrais cesser de fumer et de boire. |
1724 | Are you writing a letter? | Es-tu en train d’écrire une lettre ? |
1725 | Are you writing a letter? | Êtes-vous en train d’écrire une lettre ? |
1726 | You had better not drive a car. | Il serait préférable que tu ne conduises pas de voiture. |
1727 | Can you drive a car? | Est-ce que tu sais conduire ? |
1728 | Can you drive a car? | Pouvez-vous conduire une voiture ? |
1729 | Can you drive a car? | Sais-tu conduire ? |
1730 | You can drive a car, can’t you? | Tu peux conduire une voiture, n’est-ce pas ? |
1731 | You can drive a car, can’t you? | Tu sais conduire une voiture, n’est-ce pas ? |
1732 | You should apologize. | Tu devrais t’excuser. |
1733 | You should apologize. | Tu devrais présenter tes excuses. |
1734 | You should apologize. | Vous devriez vous excuser. |
1735 | You should apologize. | Vous devriez présenter vos excuses. |
1736 | Did you actually see the accident? | Avez-vous réellement vu l’accident ? |
1737 | You should acknowledge your failure. | Tu devrais reconnaître ton échec. |
1738 | You must work hard in order not to fail. | Vous devez travailler dur pour ne pas échouer. |
1739 | You should try to form the habit of using your dictionaries. | Vous devriez prendre l’habitude d’utiliser votre dictionnaire. |
1740 | Do you know how to use a dictionary? | Sais-tu utiliser un dictionnaire ? |
1741 | Do you have a room of your own? | As-tu ta propre chambre ? |
1742 | You should learn to restrain yourself. | Tu dois apprendre à garder ton sang-froid. |
1743 | You should attend to your own business. | Tu ferais mieux de t’occuper de tes affaires. |
1744 | You’ll have to answer for your behavior. | Tu devras répondre de ta conduite. |
1745 | You are responsible for what you do. | Tu es responsable de ce que tu fais. |
1746 | You are responsible for what you do. | Vous êtes responsables de ce que vous faites. |
1747 | You are responsible for what you do. | Vous êtes responsable de ce que vous faites. |
1748 | You are responsible for what you have done. | Tu es responsable de ce que tu as fait. |
1749 | You should read such books as you consider important. | Tu devrais lire des livres que tu considères importants. |
1750 | You should read such books as you consider important. | Vous devriez lire les livres que vous considérez importants. |
1751 | You yourself have to finish it. | Tu dois le finir toi-même. |
1752 | You must do it yourself. | Tu dois le faire toi-même. |
1753 | Are you sure of your facts? | Êtes-vous sûrs de vos faits ? |
1754 | You must control yourself. | Vous devez vous contrôler. |
1755 | You must control yourself. | Il te faut te contrôler. |
1756 | You must control yourself. | Il vous faut vous contrôler. |
1757 | You should look after the children from time to time. | Tu devrais surveiller les enfants de temps en temps. |
1758 | You ought to see a dentist. | Tu devrais consulter un dentiste. |
1759 | Do you take me for a fool? | Tu me prends pour un imbécile ? |
1760 | Do you take me for a fool? | Me prends-tu pour un idiot ? |
1761 | Do you take me for a fool? | Me prends-tu pour un imbécile ? |
1762 | Do you take me for a fool? | Tu me prends pour un idiot ? |
1763 | Do you take me for a fool? | Vous me prenez pour un idiot ? |
1764 | You may laugh at me. | Tu peux rire de moi. |
1765 | You can number me among your friends. | Vous pouvez me compter au nombre de vos amis. |
1766 | You may use my new car. | Vous pouvez utiliser ma nouvelle voiture. |
1767 | You may use my new car. | Tu peux utiliser ma nouvelle voiture. |
1768 | You must do as I tell you. | Tu dois faire ce que je te dis. |
1769 | You are to do as I tell you. | Tu dois faire comme je te dis. |
1770 | You are to do as I tell you. | Vous devez faire comme je vous dis. |
1771 | Are you for or against my plan? | Es-tu pour ou contre mon projet ? |
1772 | You have no claim on me. | Tu n’as aucun droit sur moi. |
1773 | I wish you had told me the truth. | J’aurais aimé que tu me dises la vérité. |
1774 | I wish you had told me the truth. | J’aurais aimé que vous me disiez la vérité. |
1775 | I wish you had told me the truth. | J’eusse aimé que vous m’ayez dit la vérité. |
1776 | I wish you had told me the truth. | J’eusse aimé que tu m’aies dit la vérité. |
1777 | You should have told me the truth. | Tu aurais dû me dire la vérité. |
1778 | You lied to me, didn’t you? | Vous m’avez menti, n’est-ce pas ? |
1779 | You lied to me, didn’t you? | Tu m’as menti, n’est-ce pas ? |
1780 | I think you had better stay with us. | Je pense qu’il vaudrait mieux que vous restiez avec nous. |
1781 | Can you imagine me making a cake? | Peux-tu m’imaginer en train de faire un gâteau ? |
1782 | You finally succeeded in getting a job. | Vous avez finalement réussi à trouver un emploi. |
1783 | You finally succeeded in getting a job. | Tu as fini par obtenir un boulot. |
1784 | You finally succeeded in getting a job. | Tu es finalement parvenu à décrocher un emploi. |
1785 | You are frustrated with your work. | Tu es frustré par ton travail. |
1786 | You were late for work. | Vous étiez en retard au travail. |
1787 | You were late for work. | Tu étais en retard au travail. |
1788 | Your hair wants cutting. | Tu as besoin d’aller chez le coiffeur. |
1789 | Your hair wants cutting. | Tu as besoin d’une bonne coupe. |
1790 | Your hair wants cutting. | Tu dois aller chez le coiffeur. |
1791 | Did you call me up last night? | Tu m’as appelé hier soir ? |
1792 | Did you call me up last night? | M’as-tu téléphoné hier soir ? |
1793 | Did you call me up last night? | M’as-tu appelé hier soir ? |
1794 | Did you call me up last night? | M’as-tu appelée hier soir ? |
1795 | Did you go out last night? | Es-tu sorti la nuit dernière ? |
1796 | Did you go out last night? | Êtes-vous sorti la nuit dernière ? |
1797 | Did you go out last night? | Êtes-vous sortis la nuit dernière ? |
1798 | You didn’t come to school yesterday, did you? | Vous n’êtes pas venu à l’école hier, n’est-ce pas ? |
1799 | You did not come to school yesterday. | Tu n’es pas venu à l’école hier. |
1800 | Why were you absent yesterday? | Pourquoi étiez-vous absent hier ? |
1801 | Why were you absent yesterday? | Pourquoi étiez-vous absents hier ? |
1802 | Why were you absent yesterday? | Pourquoi étiez-vous absente hier ? |
1803 | Why were you absent yesterday? | Pourquoi étiez-vous absentes hier ? |
1804 | Why were you absent yesterday? | Pourquoi étais-tu absent hier ? |
1805 | Why were you absent yesterday? | Pourquoi étais-tu absente hier ? |
1806 | You must do your best. | Vous devez faire de votre mieux. |
1807 | You work too hard these days. Aren’t you tired? | Vous travaillez trop ces derniers temps. N’êtes-vous donc pas fatigués ? |
1808 | You work too hard these days. Aren’t you tired? | Vous travaillez trop ces derniers temps. N’êtes-vous donc pas fatigué ? |
1809 | You’d better not see her now. | Il vaudrait mieux que tu ne la voies pas pour le moment. |
1810 | You look happy today. | Tu as l’air gaie aujourd’hui. |
1811 | You look happy today. | Tu as l’air heureux, aujourd’hui ! |
1812 | You look happy today. | Tu as l’air heureuse, aujourd’hui ! |
1813 | You look happy today. | Vous avez l’air heureux, aujourd’hui ! |
1814 | You look happy today. | Vous avez l’air heureuse, aujourd’hui ! |
1815 | You look happy today. | Vous avez l’air heureuses, aujourd’hui ! |
1816 | You have a little fever today, don’t you? | Vous avez un peu de fièvre aujourd’hui, n’est-ce pas ? |
1817 | You have a little fever today, don’t you? | Tu as un peu de fièvre aujourd’hui, n’est-ce pas ? |
1818 | You look pale today. | Tu as l’air pâle aujourd’hui. |
1819 | It is necessary for you to start now. | Il faut que tu commences maintenant. |
1820 | You will need much more money than you do now. | Tu auras besoin de beaucoup plus d’argent qu’aujourd’hui. |
1821 | Can you get by on your wages? | Peux-tu t’en sortir avec ta rémunération ? |
1822 | It is necessary for you to go. | Il faut que tu y ailles. |
1823 | You may go or stay at will. | Vous pouvez partir ou rester selon votre bon plaisir. |
1824 | You may go or stay at will. | Tu peux partir ou rester selon ton bon plaisir. |
1825 | You have to go. | Il faut que tu t’en ailles. |
1826 | You have to go. | Tu dois y aller. |
1827 | You have to go. | Tu dois partir. |
1828 | You have to go. | Tu dois t’en aller. |
1829 | You have to go. | Il vous faut partir. |
1830 | You have to go. | Il te faut partir. |
1831 | It’s necessary for you to go. | Il est nécessaire que tu partes. |
1832 | It’s necessary for you to go. | Il est nécessaire que vous partiez. |
1833 | It’s necessary for you to go. | Il est nécessaire que vous y alliez. |
1834 | It’s necessary for you to go. | Il est nécessaire que tu y ailles. |
1835 | You will see a forest of masts in the harbor. | Tu pourras voir une forêt de mâts dans le port. |
1836 | Are you happy? | Êtes-vous contents ? |
1837 | Are you happy? | Es-tu heureux ? |
1838 | Are you happy? | Êtes-vous heureux ? |
1839 | You are free to do as you please with your money. | Vous êtes libre de faire ce que bon vous semble avec votre argent. |
1840 | You made a wise choice. | Vous avez fait un choix judicieux. |
1841 | You made a wise choice. | Tu as fait un choix judicieux. |
1842 | You did an excellent job. | Vous avez fait un excellent travail. |
1843 | You have to turn in the reports on Monday. | Tu dois remettre les rapports lundi. |
1844 | You must make up your mind, and that at once. | Il faut que tu prennes une décision, et ce immédiatement. |
1845 | You have to account for your absence. | Tu dois expliquer la raison de ton absence. |
1846 | You are the master of your own destiny. | Tu es le maître de ton propre destin. |
1847 | You do your part and I’ll do the rest. | Tu remplis ton rôle et je ferai le reste. |
1848 | I suppose you’re hungry. | Je présume que tu as faim. |
1849 | I suppose you’re hungry. | Je présume que vous avez faim. |
1850 | I suppose you’re hungry. | J’imagine que tu as faim. |
1851 | Have you ever been to Kyushu? | As-tu jamais été à Kyushu ? |
1852 | You must come back before nine o’clock. | Il faut que tu reviennes avant 9h. |
1853 | You can get a loan from a bank. | Tu peux obtenir un prêt d’une banque. |
1854 | You can get a loan from a bank. | Vous pouvez obtenir un prêt d’une banque. |
1855 | I think you had better take a rest. | Je pense que vous feriez bien de vous reposer. |
1856 | You needn’t have hurried; you’ve arrived too early. | Tu n’aurais pas dû te presser ; tu es arrivé trop tôt. |
1857 | You needn’t have hurried; you’ve arrived too early. | Vous n’auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivé trop tôt. |
1858 | You needn’t have hurried; you’ve arrived too early. | Vous n’auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivés trop tôt. |
1859 | You needn’t have hurried; you’ve arrived too early. | Vous n’auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivée trop tôt. |
1860 | You needn’t have hurried; you’ve arrived too early. | Vous n’auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivées trop tôt. |
1861 | You needn’t have hurried; you’ve arrived too early. | Tu n’aurais pas dû te presser ; tu es arrivée trop tôt. |
1862 | You’d better hurry up. | Tu ferais mieux de te dépêcher. |
1863 | Do you know who Rie Miyazawa is? | Savez-vous qui est Rie Miyazawa ? |
1864 | You must go up the hill. | Tu dois monter la colline. |
1865 | You must go up the hill. | Vous devez monter la colline. |
1866 | You broke the rule. | Tu as enfreint la règle. |
1867 | You should conform to the rules. | Tu devrais te conformer aux règles. |
1868 | You should conform to the rules. | Vous devriez vous conformer aux règles. |
1869 | You look pale. | Tu as l’air pâle. |
1870 | You are as white as a sheet. | Vous êtes blanc comme un drap. |
1871 | You are as white as a sheet. | Tu es blanc comme un cachet d’aspirine. |
1872 | I think that you’re wrong. | Je pense que tu te trompes. |
1873 | I think that you’re wrong. | Je pense que vous avez tort. |
1874 | Have you ever read any Chinese poems? | Avez-vous déjà lu un poème chinois ? |
1875 | You are nothing but a student. | Tu n’es qu’un étudiant. |
1876 | He is, indeed, a man of his word. | C’est vraiment un homme de parole. |
1877 | Indeed you know a lot of things, but you’re not good at teaching them. | Vous connaissez en effet beaucoup de choses, mais vous n’êtes pas apte à les enseigner. |
1878 | Do you plan to go abroad? | Prévois-tu d’aller à l’étranger ? |
1879 | Do you plan to go abroad? | Prévoyez-vous de vous rendre à l’étranger ? |
1880 | You should have attended the meeting. | Vous auriez dû assister à la réunion. |
1881 | You are not entitled to attend the meeting. | Vous n’avez pas le droit d’assister à la réunion. |
1882 | You don’t have proper dignity as chief of the section. | Vous n’avez pas la dignité qui convient en tant que chef de la section. |
1883 | You must be mindful of your family responsibilities. | Tu dois être conscient de tes responsabilités familiales. |
1884 | You must be mindful of your family responsibilities. | Vous devez être conscient de vos responsabilités familiales. |
1885 | Will you stay at home? | Tu restes à la maison ? |
1886 | You will stay at home. | Tu resteras chez toi. |
1887 | What grade are you in? | En quelle classe es-tu ? |
1888 | You continue making the same mistakes time after time. | Tu continues à commettre les mêmes erreurs à chaque fois. |
1889 | You may go anywhere. | Tu peux aller n’importe où. |
1890 | You may go anywhere. | Vous pouvez aller n’importe où. |
1891 | What time are you going on duty? | À quelle heure prends-tu ton service ? |
1892 | What time are you going on duty? | À quelle heure prenez-vous votre service ? |
1893 | What time will you get to the station? | À quelle heure arriverez-vous à la gare ? |
1894 | What time will you get to the station? | À quelle heure atteindrez vous la gare ? |
1895 | You’re too suspicious about everything. | Tu es trop suspicieux de tout. |
1896 | You’re too suspicious about everything. | Tu es trop suspicieuse de tout. |
1897 | You’re too suspicious about everything. | Vous êtes trop suspicieux de tout. |
1898 | You’re too suspicious about everything. | Vous êtes trop suspicieuses de tout. |
1899 | You’re too suspicious about everything. | Vous êtes trop suspicieuse de tout. |
1900 | How many books do you have? | Combien de livres as-tu ? |
1901 | What are you looking for? | Que cherches-tu ? |
1902 | What are you looking for? | Que cherchez-vous ? |
1903 | What are you looking for? | Qu’est-ce que vous cherchez? |
1904 | What are you looking for? | Que cherches-tu ? |
1905 | What are you looking for? | Qu’est-ce que tu cherches ? |
1906 | What are you looking for? | Que cherchez-vous ? |
1907 | What are you looking at? | Que regardes-tu ? |
1908 | What are you looking at? | Qu’est-ce que tu regardes ? |
1909 | What do you learn? | Qu’apprenez-vous ? |
1910 | What do you learn? | Qu’apprends-tu ? |
1911 | What do you intend to do? | Qu’as-tu l’intention de faire ? |
1912 | What do you intend to do? | Qu’avez-vous l’intention de faire ? |
1913 | You have put everything out of order. | Tu as tout mis hors de service. |
1914 | You have put everything out of order. | Vous avez tout mis hors service. |
1915 | What are you going to be? | Que vas-tu être ? |
1916 | What are you going to be? | Qu’allez-vous être ? |
1917 | What do you want to be? | Que veux-tu être ? |
1918 | What do you want to be? | Que voulez-vous être ? |
1919 | What will you have? | Que choisis-tu ? |
1920 | What woke you up? | Qu’est-ce qui t’a réveillé ? |
1921 | What woke you up? | Qu’est-ce qui t’a réveillée ? |
1922 | What woke you up? | Qu’est-ce qui vous a réveillé ? |
1923 | What woke you up? | Qu’est-ce qui vous a réveillés ? |
1924 | What woke you up? | Qu’est-ce qui vous a réveillées ? |
1925 | What woke you up? | Qu’est-ce qui vous a réveillée ? |
1926 | What did you come here so early for? | Pourquoi t’es-tu levé aussi tôt ? |
1927 | You’ve worked hard for months and have certainly earned a holiday. | Tu as travaillé dur depuis des mois et tu as certainement mérité des vacances. |
1928 | Please let me know what you want. | Dites-moi de quoi vous avez envie. |
1929 | I wonder if you have something to write with. | Je me demande si vous avez quelque chose pour écrire. |
1930 | What do you like? | Qu’est-ce que tu aimes bien ? |
1931 | What do you like? | Qu’aimes-tu ? |
1932 | What do you like? | Qu’apprécies-tu ? |
1933 | What do you want now? | Que veux-tu maintenant ? |
1934 | What do you want now? | Que voulez-vous maintenant ? |
1935 | What do you want now? | Qu’est-ce que tu veux maintenant ? |
1936 | What do you want now? | Qu’est-ce que vous voulez maintenant ? |
1937 | What do you want now? | Que voulez-vous encore ? |
1938 | You seem to be thinking of something else. | Tu as l’air de penser à autre chose. |
1939 | Do you play any sports? | Pratiquez-vous quelque sport ? |
1940 | Do you belong to any clubs? | Appartenez-vous à des clubs ? |
1941 | Do you love music? | Est-ce que tu aimes la musique ? |
1942 | Do you love music? | Aimes-tu la musique ? |
1943 | You really have an ear for music. | Tu as vraiment l’oreille musicale. |
1944 | You really have an ear for music. | Vous avez vraiment l’oreille musicale. |
1945 | You are not a coward. | Tu n’es pas un lâche. |
1946 | You are not a coward. | Vous n’êtes pas un lâche. |
1947 | You dropped your pencil. | Tu as fait tomber ton crayon. |
1948 | You dropped your pencil. | Vous avez fait tomber votre crayon. |
1949 | Do you have any pencils? | As-tu des crayons ? |
1950 | Do you have any pencils? | Avez-vous des crayons ? |
1951 | It is necessary for you to stop smoking. | Vous devez cesser de fumer. |
1952 | It is necessary for you to stop smoking. | Tu dois t’arrêter de fumer. |
1953 | It is necessary for you to stop smoking. | Il faut que tu arrêtes de fumer. |
1954 | Do you study English? | Étudies-tu l’anglais ? |
1955 | Do you study English? | Étudiez-vous l’anglais ? |
1956 | Can you make yourself understood in English? | Peux-tu te faire comprendre en anglais ? |
1957 | He asked me if I could speak English. | Il m’a demandé si je savais parler anglais. |
1958 | You can speak English well, can you not? | Vous parlez bien anglais, n’est-ce pas ? |
1959 | You can swim, can’t you? | Tu sais nager, n’est-ce pas ? |
1960 | You can swim, can’t you? | Vous savez nager, n’est-ce pas ? |
1961 | Can you swim? | Sais-tu nager ? |
1962 | Can you swim? | Est-ce que tu sais nager ? |
1963 | Can you swim? | Est-ce que vous savez nager ? |
1964 | Can you swim? | Savez-vous nager ? |
1965 | Can you swim? | Sais-tu nager ? |
1966 | I think you’ll have very little difficulty in getting a driver’s license. | Je pense que tu n’auras guère de difficulté à obtenir un permis de conduire. |
1967 | I think you’ll have very little difficulty in getting a driver’s license. | Je pense que vous n’aurez guère de difficulté à obtenir un permis de conduire. |
1968 | You’re still too young to get a driver’s license. | Tu es trop jeune encore pour obtenir un permis de conduire. |
1969 | You’re in luck. The plane is on time. | Vous avez de la chance. L’avion est à l’heure. |
1970 | You’re in luck. The plane is on time. | Tu as de la chance. L’avion est à l’heure. |
1971 | You must not tell a lie. | Tu ne dois pas dire de mensonge. |
1972 | You must not tell a lie. | Vous ne devez pas dire de mensonge. |
1973 | You have only to study hard, and you will pass the test. | Tu n’as qu’à bien étudier et tu passeras le test. |
1974 | You’ll never be alone. | Tu ne seras jamais seul. |
1975 | You’ll never be alone. | Tu ne seras jamais seule. |
1976 | You’ll never be alone. | Vous ne serez jamais seul. |
1977 | You’ll never be alone. | Vous ne serez jamais seuls. |
1978 | You’ll never be alone. | Vous ne serez jamais seules. |
1979 | You’ll never be alone. | Vous ne serez jamais seule. |
1980 | You should follow the doctor’s advice. | Tu devrais suivre l’avis du médecin. |
1981 | You’d better consult the doctor. | Tu ferais mieux de consulter le médecin. |
1982 | You’d better consult the doctor. | Vous feriez mieux de consulter le médecin. |
1983 | You had better ask the doctor for advice. | Tu ferais mieux de prendre conseil auprès d’un médecin. |
1984 | I’m surprised that you’re so naïve. | Je suis surpris que tu sois si naïf. |
1985 | I’m surprised that you’re so naïve. | Je suis surpris que vous soyez si naïf. |
1986 | I’m surprised that you’re so naïve. | Je suis surpris que vous soyez si naïve. |
1987 | I’m surprised that you’re so naïve. | Je suis surpris que tu sois si naïve. |
1988 | I’m surprised that you’re so naïve. | Je suis surpris que vous soyez si naïfs. |
1989 | I’m surprised that you’re so naïve. | Je suis surpris que vous soyez si naïves. |
1990 | You’ve done it! | Tu l’as fait ! |
1991 | You’ve done it! | Vous l’avez fait ! |
1992 | Do you remember seeing me before? | Te rappelles-tu m’avoir vu auparavant ? |
1993 | Do you remember seeing me before? | Vous rappelez-vous m’avoir vu auparavant ? |
1994 | Do you remember seeing me before? | Te rappelles-tu m’avoir vue auparavant ? |
1995 | Do you remember seeing me before? | Vous rappelez-vous m’avoir vue auparavant ? |
1996 | You are in a safe place. | Vous êtes en lieu sûr. |
1997 | You must rid yourself of bad habits. | Tu dois te débarrasser des mauvaises habitudes. |
1998 | You’ve set a bad example. | Tu as montré un mauvais exemple. |
1999 | You’ve set a bad example. | Vous avez montré le mauvais exemple. |
2000 | Did you break the window on purpose or by accident? | As-tu cassé la fenêtre exprès ou par accident ? |
2001 | You must make up for the loss. | Tu dois compenser la perte. |
2002 | You must make up for the loss. | Vous devez compenser la perte. |
2003 | Don’t you like apples? | N’aimes-tu pas les pommes ? |
2004 | You had better put on a raincoat. | Tu ferais mieux de mettre un imperméable. |
2005 | You had better put on a raincoat. | Vous feriez mieux de mettre un imperméable. |
2006 | You don’t like love stories. | Tu n’aimes pas les histoires d’amour. |
2007 | You don’t like love stories. | Vous n’aimez pas les histoires d’amour. |
2008 | How dare you speak to me like that? | Comment oses-tu me parler comme ça ? |
2009 | How dare you speak to me like that? | Comment oses-tu me parler sur ce ton ? |
2010 | How dare you speak to me like that? | Comment osez-vous me parler sur ce ton ? |
2011 | How dare you speak like that! | Comment osez-vous ainsi parler ? |
2012 | How dare you speak like that! | Comment oses-tu ainsi parler ? |
2013 | How dare you say that? | Comment oses-tu dire cela ? |
2014 | How dare you say that? | Comment osez-vous dire ceci ? |
2015 | You’re really a hard worker. | Tu es vraiment dur au travail. |
2016 | You’re really a hard worker. | Vous êtes vraiment âpre au travail. |
2017 | You have a good sense of humor. | Tu as un bon sens de l’humour. |
2018 | You have a good sense of humor. | Vous avez un bon sens de l’humour. |
2019 | Have you ever seen a UFO? | As-tu déjà vu un OVNI ? |
2020 | You are apt to be forgetful. | Tu as tendance à être oublieux. |
2021 | You must take things as they are. | Tu dois prendre les choses telles qu’elles sont. |
2022 | You must take things as they are. | Vous devez prendre les choses comme elles sont. |
2023 | You should act more calmly. | Tu devrais agir plus calmement. |
2024 | You should act more calmly. | Vous devez agir plus calmement. |
2025 | You should act more calmly. | Tu devrais te comporter plus calmement. |
2026 | It would be better for you to read more books. | Il sera bon pour toi que tu lises davantage de livres. |
2027 | You must study more. | Tu dois étudier plus. |
2028 | You must study more. | Tu dois davantage étudier. |
2029 | You should have known better. | Tu aurais mieux fait de réfléchir. |
2030 | You should have known better. | Tu n’aurais pas dû être assez bête. |
2031 | You should have known better. | Tu n’aurais pas dû être aussi bête. |
2032 | You should know better. | Tu devrais réfléchir. |
2033 | You should know better. | Tu devrais être plus avisé. |
2034 | You should know better. | Tu devrais être plus avisée. |
2035 | You should study harder. | Tu devrais étudier davantage. |
2036 | You must study much harder. | Tu dois étudier beaucoup plus. |
2037 | All you have to do is to work harder. | La seule chose que tu dois faire c’est de travailler plus dur. |
2038 | You should be more careful. | Tu devrais être plus prudent. |
2039 | You should be more careful. | Vous devriez être plus prudent. |
2040 | You should be more careful. | Vous devriez être plus prudents. |
2041 | You should be more careful. | Tu devrais être plus prudente. |
2042 | You should be more careful. | Vous devriez être plus prudente. |
2043 | You should be more careful. | Vous devriez être plus prudentes. |
2044 | You should take better care of yourself. | Vous devriez prendre davantage soin de vous. |
2045 | It is regrettable that you did not start earlier. | Il est regrettable que tu n’aies pas commencé plus tôt. |
2046 | You should have come home before. | Tu aurais dû rentrer plus tôt à la maison. |
2047 | You should have completed it long ago. | Vous auriez dû le terminer il y a longtemps. |
2048 | You should eat more, or you won’t get well soon. | Vous devriez manger plus, sinon vous ne vous rétablirez pas avant longtemps. |
2049 | You had better speak more naturally. | Tu aurais du parler plus naturellement. |
2050 | You’d better try to assert yourself more. | Tu ferais mieux d’essayer de t’affirmer davantage. |
2051 | You should have been more careful with your health. | Tu aurais dû être plus prudent avec ta santé. |
2052 | You should have been more careful with your health. | Vous auriez dû prendre davantage de soin de votre santé. |
2053 | You ought to have been more careful. | Tu aurais dû être plus prudent. |
2054 | You ought to have been more careful. | Vous auriez dû faire montre de davantage de prudence. |
2055 | You should have worked harder. | Vous auriez dû travailler plus dur. |
2056 | You should have worked harder. | Tu aurais dû être plus dur à la tâche. |
2057 | You should have been more careful. | Tu aurais dû être plus prudent. |
2058 | You should have been more careful. | Tu aurais dû être plus prudente. |
2059 | You should have been more careful. | Vous auriez dû être plus prudent. |
2060 | You should have been more careful. | Vous auriez dû être plus prudente. |
2061 | You should have been more careful. | Vous auriez dû être plus prudents. |
2062 | You should have been more careful. | Vous auriez dû être plus prudentes. |
2063 | You should have come earlier. | Tu aurais dû venir plus tôt. |
2064 | Do you like Mozart’s music? | Aimez-vous la musique de Mozart ? |
2065 | Do you like Mozart’s music? | Aimes-tu la musique de Mozart ? |
2066 | Have you taken your medicine yet? | As-tu déjà pris ta médication ? |
2067 | Have you taken your medicine yet? | As-tu déjà pris ton médicament ? |
2068 | Have you taken your medicine yet? | Avez-vous déjà pris votre médication ? |
2069 | Have you taken your medicine yet? | Avez-vous déjà pris vos médicaments ? |
2070 | Have you solved all the problems yet? | As-tu déjà résolu tous les problèmes ? |
2071 | It’s high time you had a haircut. | Il est grand temps que tu te fasses couper les cheveux. |
2072 | You are old enough to stand on your own feet. | Tu es assez grand pour tenir sur tes propres pieds. |
2073 | Now that you’re grown up, you must not behave like that. | Maintenant que tu es grand, tu ne dois pas te comporter ainsi. |
2074 | Now that you are grown up, you must not behave like a child. | Maintenant que tu es grand, tu ne dois pas te comporter comme un enfant. |
2075 | You are now an adult. | Tu es désormais un adulte. |
2076 | Now that you have come of age, you should know better. | Maintenant que vous êtes adulte, vous devriez être plus avisé. |
2077 | Now you’ve come of age, you have the right to vote. | Maintenant que tu as atteint ta majorité, tu as le droit de vote. |
2078 | You must go to bed now. | Tu dois aller au lit maintenant. |
2079 | You had better go to bed now. | Tu ferais mieux d’aller au lit maintenant. |
2080 | You had better go to bed now. | Vous feriez mieux d’aller au lit maintenant. |
2081 | You should have come a little earlier. | Tu aurais dû venir un peu plus tôt. |
2082 | You should have come a little earlier. | Vous auriez dû venir un peu plus tôt. |
2083 | You must get up a little earlier. | Tu dois te lever un peu plus tôt. |
2084 | You must get up a little earlier. | Vous devez vous lever un peu plus tôt. |
2085 | You must be less impatient. | Tu dois être moins impatient. |
2086 | Have you finished doing your homework yet? | Tu as déjà fini de faire tes devoirs ? |
2087 | Have you done all your homework? | As-tu fait tous tes devoirs ? |
2088 | Have you done all your homework? | Avez-vous fait tous vos devoirs ? |
2089 | You are not a child any more. | Tu n’es plus un enfant. |
2090 | Have you turned in your report? | Avez-vous rendu votre rapport ? |
2091 | Have you finished reading that book yet? | As-tu fini de lire ce livre maintenant ? |
2092 | Have you finished reading that book yet? | As-tu déjà fini de lire ce livre ? |
2093 | Have you finished the work yet? | As-tu déjà terminé le travail ? |
2094 | Have you finished the work yet? | Avez-vous déjà fini le travail ? |
2095 | You are old enough to know this. | Tu es suffisamment vieux pour savoir ça. |
2096 | If you read this book again, you will have read it three times. | Si tu lis à nouveau ce livre, tu l’auras lu trois fois. |
2097 | Now that you are eighteen, you can get a driver’s license. | Maintenant que vous êtes majeur, vous pouvez obtenir votre permis de conduire. |
2098 | Now that you are eighteen, you can get a driver’s license. | Maintenant que tu es majeur, tu peux obtenir ton permis de conduire. |
2099 | Now that you are eighteen, you can get a driver’s license. | Comme tu as dix-huit ans, tu peux obtenir ton permis de conduire. |
2100 | You are now old enough to support yourself. | Tu es maintenant assez vieux pour subvenir à tes propres besoins. |
2101 | You surprised everybody. | Tu as surpris tout le monde. |
2102 | You’ve been properly led up the garden path. | On vous a bien mené en bateau. |
2103 | You’ve been properly led up the garden path. | On vous a bien menée en bateau. |
2104 | You’ve been properly led up the garden path. | On vous a bien menés en bateau. |
2105 | You’ve been properly led up the garden path. | On vous a bien menées en bateau. |
2106 | You’ve been properly led up the garden path. | On t’a bien mené en bateau. |
2107 | You’ve been properly led up the garden path. | On t’a bien menée en bateau. |
2108 | You’ve been properly led up the garden path. | On t’a bien promené. |
2109 | You’ve been properly led up the garden path. | On t’a bien promenée. |
2110 | You’ve been properly led up the garden path. | On vous a bien promené. |
2111 | You’ve been properly led up the garden path. | On vous a bien promenée. |
2112 | You’ve been properly led up the garden path. | On vous a bien promenés. |
2113 | You’ve been properly led up the garden path. | On vous a bien promenées. |
2114 | You’ve been properly led up the garden path. | Tu t’es bien fait promener. |
2115 | You’ve been properly led up the garden path. | Tu t’es bien fait mener en bateau. |
2116 | You’ve been properly led up the garden path. | Vous vous êtes bien fait promener. |
2117 | You’ve been properly led up the garden path. | Vous vous êtes bien fait mener en bateau. |
2118 | You look as if it were none of your business. | Tu as l’air de n’être aucunement concerné. |
2119 | You haven’t changed at all. | Tu n’as pas du tout changé. |
2120 | You have made the very same mistake again. | Tu as de nouveau commis exactement la même erreur. |
2121 | You have made the very same mistake again. | Vous avez exactement refait la même erreur. |
2122 | You haven’t washed your hands yet, have you? | Tu ne t’es pas encore lavé les mains, si ? |
2123 | Have you got a pen? | Avez-vous un stylo ? |
2124 | Have you got a pen? | Tu as un stylo ? |
2125 | Have you got a pen? | As-tu un stylo ? |
2126 | Have you got a pen? | Vous avez un stylo ? |
2127 | Have you got a pen? | Est-ce que tu as un stylo ? |
2128 | Have you got a pen? | Est-ce que vous avez un stylo ? |
2129 | Can you speak French? | Parlez-vous français ? |
2130 | Can you speak French? | Savez-vous parler français ? |
2131 | Can you speak French? | Est-ce que tu sais parler français ? |
2132 | Can you speak French? | Sais-tu parler français ? |
2133 | You can’t speak French, can you? | Vous ne pouvez pas parler français, n’est-ce pas ? |
2134 | You neglected to tell me to buy bread. | Tu as omis de me dire d’acheter du pain. |
2135 | You neglected to tell me to buy bread. | Tu ne m’as pas dit d’acheter du pain. |
2136 | You’d better go by bus. | Tu devrais plutôt aller en bus. |
2137 | You must put an end to your foolish behavior. | Tu dois mettre fin à ce stupide comportement. |
2138 | You have to go to the party. | Tu dois aller à la fête. |
2139 | You have to go to the party. | Vous devez aller à la fête. |
2140 | You’ll have to manufacture some kind of excuse. | Tu vas devoir formuler quelques excuses. |
2141 | I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | J’ai essayé de te joindre au téléphone mais ça ne passait pas. |
2142 | What a man you are! | Quel homme tu es ! |
2143 | How tall you are! | Qu’est-ce que tu es grand ! |
2144 | How tall you are! | Comme tu es grand ! |
2145 | How tall you are! | Que tu es grand ! |
2146 | How tall you are! | Que vous êtes grand ! |
2147 | How tall you are! | Que vous êtes grande ! |
2148 | How tall you are! | Que vous êtes grandes ! |
2149 | How tall you are! | Que vous êtes grands ! |
2150 | How tall you are! | Que tu es grande ! |
2151 | How tall you are! | Comme tu es grande ! |
2152 | How tall you are! | Comme vous êtes grandes ! |
2153 | How tall you are! | Comme vous êtes grande ! |
2154 | How tall you are! | Comme vous êtes grands ! |
2155 | How tall you are! | Comme vous êtes grand ! |
2156 | How kind you are! | Comme vous êtes gentil ! |
2157 | How rude of you! | C’est grossier de votre part ! |
2158 | How lucky you are! | Quelle chance tu as ! |
2159 | How lucky you are! | Quelle chance vous avez ! |
2160 | How lucky you are! | Comme tu as de la chance ! |
2161 | How lucky you are! | Comme vous avez de la chance ! |
2162 | You’re such a cute boy. | Tu es un garçon tellement mignon ! |
2163 | Do you want anything? | Tu veux quelque chose ? |
2164 | Do you want anything? | Veux-tu quelque chose ? |
2165 | Why can’t you come? | Pourquoi ne peux-tu venir ? |
2166 | Why can’t you come? | Pourquoi ne peux-tu pas venir ? |
2167 | Why did you try to run away? | Pourquoi as-tu tenté de t’enfuir ? |
2168 | Why did you try to run away? | Pourquoi avez-vous essayé de vous enfuir ? |
2169 | Why did you not go to the office? | Pourquoi ne vous êtes-vous pas rendu au bureau ? |
2170 | Why did you not go to the office? | Pourquoi n’es-tu pas allé au bureau ? |
2171 | Why do you accuse my son? | Pourquoi accusez-vous mon fils ? |
2172 | Why do you accuse my son? | Pourquoi accuses-tu mon fils ? |
2173 | Why did you absent yourself from class yesterday? | Pourquoi vous êtes-vous absenté de la classe hier ? |
2174 | Why did you absent yourself from class yesterday? | Pourquoi vous êtes-vous absentée de la classe hier ? |
2175 | Why did you absent yourself from class yesterday? | Pourquoi vous êtes-vous absentées de la classe hier ? |
2176 | Why did you absent yourself from class yesterday? | Pourquoi vous êtes-vous absentés de la classe hier ? |
2177 | What prevented you from coming earlier? | Qu’est-ce qui t’a empêché de venir plus tôt ? |
2178 | What prevented you from coming earlier? | Qu’est-ce qui vous a empêché de venir plus tôt ? |
2179 | Why do you want to study abroad? | Pourquoi voulez-vous étudier à l’étranger ? |
2180 | Why do you want to study abroad? | Pourquoi veux-tu étudier à l’étranger ? |
2181 | Why do you want to buy this book? | Pourquoi veux-tu acheter ce livre ? |
2182 | Why do you want to buy this book? | Pourquoi voulez-vous acheter ce livre ? |
2183 | What do you need the money for? | En quoi as-tu besoin de l’argent ? |
2184 | What do you need the money for? | Pourquoi avez-vous besoin de cet argent ? |
2185 | Why did you use up all the money? | Pourquoi as-tu dépensé tout l’argent ? |
2186 | You must consider what kind of work you want to do. | Tu dois réfléchir à quelle sorte de travail tu veux faire. |
2187 | How often do you go abroad? | À quelle fréquence vous rendez-vous à l’étranger ? |
2188 | How often do you go abroad? | À quelle fréquence vas-tu à l’étranger ? |
2189 | How long will you stay here? | Combien de temps resterez-vous ici ? |
2190 | How long will you stay here? | Combien de temps comptez-vous rester ici ? |
2191 | How long will you stay here? | Combien de temps allez-vous séjourner ici ? |
2192 | You can always count on Tom. | Tu pourras toujours te fier à Tom. |
2193 | You’re a friend of Tom’s, eh? | Tu es l’ami de Tom, pas vrai ? |
2194 | How do you get to school? | Comment te rends-tu à l’école ? |
2195 | Which club do you belong to? | À quel club appartiens-tu ? |
2196 | Which club do you belong to? | À quel cercle appartenez-vous ? |
2197 | How high can you jump? | À quelle hauteur peux-tu sauter ? |
2198 | How high can you jump? | À quelle hauteur pouvez-vous sauter ? |
2199 | How high can you jump? | À quelle hauteur peux-tu sauter ? |
2200 | How tall are you? | Combien mesures-tu ? |
2201 | You are very brave. | Tu es très courageux. |
2202 | You are very brave. | Tu es très brave. |
2203 | You are very brave. | Vous êtes très courageux. |
2204 | You are very brave. | Vous êtes très courageuse. |
2205 | You are very brave. | Vous êtes très courageuses. |
2206 | You look very tired. | Vous avez l’air très fatigué. |
2207 | You look very tired. | Tu as l’air très fatigué. |
2208 | You look very tired. | Vous avez l’air très fatiguée. |
2209 | You look very tired. | Vous avez l’air très fatigués. |
2210 | You look very tired. | Vous avez l’air très fatiguées. |
2211 | You look very tired. | Tu as l’air très fatiguée. |
2212 | That’s very sweet of you. | C’est très gentil de ta part. |
2213 | That’s very sweet of you. | C’est très gentil de votre part. |
2214 | That’s very sweet of you. | C’est très gentil à vous. |
2215 | Which bed do you want to use? | Quel lit veux-tu utiliser ? |
2216 | Which one do you take? | Lequel prends-tu ? |
2217 | Which one do you take? | Lequel prenez-vous ? |
2218 | You may go anywhere you like. | Tu peux aller où bon te semble. |
2219 | You may go anywhere you like. | Tu peux aller où ça te chante. |
2220 | You may go anywhere you like. | Tu peux aller où ça te plaît. |
2221 | You may go anywhere you like. | Vous pouvez aller où cela vous plaît. |
2222 | Wherever you go, you’ll be welcomed. | Où que vous alliez, vous serez bienvenu. |
2223 | Wherever you go, you’ll be welcomed. | Partout où tu iras, tu seras bienvenu. |
2224 | Wherever you go, you’ll be welcomed. | Où que vous alliez, vous serez bienvenue. |
2225 | Wherever you go, you’ll be welcomed. | Partout où tu iras, tu seras bienvenue. |
2226 | Wherever you go, you’ll be welcomed. | Où que vous alliez, vous serez bienvenus. |
2227 | Wherever you go, you’ll be welcomed. | Où que vous alliez, vous serez bienvenues. |
2228 | Which college are you aiming for? | Quel collège vises-tu ? |
2229 | Which college are you aiming for? | Quel collège cibles-tu ? |
2230 | Where were you? | Où étiez-vous ? |
2231 | Where were you? | Où étais-tu ? |
2232 | Do you feel at home anywhere? | Vous sentez-vous à l’aise partout ? |
2233 | How about you? | Et vous ? |
2234 | What are you doing? | Qu’est-ce que tu fais ? |
2235 | What are you doing? | Que fais-tu ? |
2236 | What are you doing? | Que faites-vous ? |
2237 | What are you doing? | Qu’es-tu en train de faire ? |
2238 | What are you doing? | Qu’est ce que tu fais maintenant ? |
2239 | What are you doing? | Tu fais quoi ? |
2240 | What are you doing? | Qu’est-ce que tu fais ? |
2241 | What are you doing? | Qu’es-tu en train de faire ? |
2242 | What are you doing? | Qu’êtes-vous en train de faire ? |
2243 | How did you come to know her? | Comment as-tu fait sa connaissance ? |
2244 | How did you come to know her? | Comment avez-vous fait sa connaissance ? |
2245 | Why don’t you try to get your money back? | Pourquoi n’essaies-tu pas de récupérer ton argent ? |
2246 | What has made you decide to work for our company? | Qu’est-ce qui vous a décidé à travailler pour notre société ? |
2247 | How did you come up with such a good excuse? | Comment as-tu trouvé une si bonne excuse ? |
2248 | Why did you say such a thing? | Pourquoi as-tu dit une telle chose ? |
2249 | Why did you say such a thing? | Pourquoi avez-vous dit une chose pareille ? |
2250 | What have you come here for? | Pourquoi es-tu venu ici ? |
2251 | What have you come here for? | Qu’êtes-vous venu faire ici ? |
2252 | What have you come here for? | Pourquoi es-tu venue ici ? |
2253 | What have you come here for? | Qu’êtes-vous venus faire ici ? |
2254 | What have you come here for? | Qu’êtes-vous venues faire ici ? |
2255 | What has brought you here? | Qu’est-ce qui t’a amené ici ? |
2256 | You don’t know German, do you? | Tu ne connais pas l’allemand, n’est-ce pas ? |
2257 | You don’t know German, do you? | Tu ne sais pas l’allemand, si ? |
2258 | You’d better go home as soon as possible. | Tu ferais mieux d’aller chez toi le plus tôt possible. |
2259 | You’d better go home as soon as possible. | Vous feriez mieux d’aller chez vous le plus tôt possible. |
2260 | You don’t like chocolate, do you? | Tu n’aimes pas le chocolat, n’est-ce pas ? |
2261 | You don’t like chocolate, do you? | Vous n’aimez pas le chocolat, n’est-ce pas? |
2262 | You have just done your homework. | Tu as juste fait tes devoirs. |
2263 | You smoke far too much. You should cut back. | Tu fumes beaucoup trop. Tu devrais freiner ta consommation. |
2264 | You smoke far too much. You should cut back. | Vous fumez beaucoup trop. Votre devriez freiner votre consommation. |
2265 | You’ve been had. | Tu t’es fait avoir. |
2266 | You’ve been had. | Vous vous êtes fait avoir. |
2267 | You’ve been had. | On t’a trompé. |
2268 | You should give up smoking. | Tu devrais cesser de fumer. |
2269 | You should give up smoking. | Vous devriez cesser de fumer. |
2270 | You must give up smoking. | Tu dois arrêter de fumer. |
2271 | You should give up smoking and drinking. | Tu devrais arrêter de fumer et de boire. |
2272 | You should give up smoking and drinking. | Tu devrais cesser de fumer et de boire. |
2273 | All you have to do is to obey my orders. | Tout ce que tu as à faire, c’est d’obéir à mes ordres. |
2274 | All you have to do is to wait. | Tout ce que vous avez à faire, c’est d’attendre. |
2275 | All you have to do is to wait. | Tout ce que tu dois faire, c’est attendre. |
2276 | All you have to do is to join us. | Tout ce que tu as à faire c’est de nous rejoindre. |
2277 | All you have to do is wash the dishes. | Tout ce que tu as à faire, c’est de laver les assiettes. |
2278 | You are to start at once. | Vous devez commencer immédiatement. |
2279 | You needn’t have taken a taxi. | Tu n’avais pas besoin de prendre un taxi. |
2280 | You needn’t have taken a taxi. | Vous n’aviez pas besoin de prendre un taxi. |
2281 | You have only to touch the button. | Tu dois seulement toucher le bouton. |
2282 | You have only to touch the button. | Vous devez juste toucher le bouton. |
2283 | You have many books. | Tu as de nombreux livres. |
2284 | You have many books. | Vous avez beaucoup de livres. |
2285 | You have many books. | Tu as beaucoup de livres. |
2286 | You are very fortunate that you have such friends. | Vous avez beaucoup de chance d’avoir de tels amis. |
2287 | You are very fortunate that you have such friends. | Tu as beaucoup de chance d’avoir de tels amis. |
2288 | Are you able to type? | Savez-vous taper à la machine ? |
2289 | You must not rely upon such a man. | Tu ne dois pas te fier à un tel homme. |
2290 | You shouldn’t do such a thing. | Tu ne devrais pas faire une telle chose. |
2291 | You shouldn’t do such a thing. | Vous ne devriez pas faire une chose pareille. |
2292 | You are old enough to know better than to act like that. | Tu es assez âgé pour savoir qu’il ne faut pas agir ainsi. |
2293 | You are old enough to know better than to act like that. | Tu es assez âgée pour savoir qu’il ne faut pas agir ainsi. |
2294 | It is impossible for you to do so. | Il est impossible pour toi de faire ça. |
2295 | You can bank on that. | Tu peux compter là-dessus. |
2296 | Who did you give it to? | À qui l’as-tu donné ? |
2297 | You could have done it. | Tu aurais pu le faire. |
2298 | Have you finished it? | L’as-tu terminé ? |
2299 | Have you finished it? | L’avez-vous terminé ? |
2300 | Do you have one? | En as-tu un ? |
2301 | Do you have one? | En avez-vous un ? |
2302 | You can see it, but you cannot take it away. | Vous pouvez le voir, mais vous ne pouvez pas l’emporter. |
2303 | You can see it, but you cannot take it away. | Tu peux le voir, mais tu ne peux pas l’emporter. |
2304 | You will wish you had never seen it. | Tu souhaiteras ne jamais l’avoir vu. |
2305 | You will wish you had never seen it. | Vous souhaiterez ne l’avoir jamais vu. |
2306 | You must practice it at regular intervals. | Tu dois le pratiquer à intervalle régulier. |
2307 | Did you buy it on the black market? | L’as-tu acheté au marché noir ? |
2308 | Did you buy it on the black market? | L’as-tu achetée au marché noir ? |
2309 | What did you open it with? | Avec quoi l’as-tu ouvert ? |
2310 | What did you open it with? | Avec quoi l’as-tu ouverte ? |
2311 | What did you open it with? | Avec quoi l’avez-vous ouvert ? |
2312 | You shouldn’t have done it. | Tu n’aurais pas dû faire ça. |
2313 | You ought not to have done that. | Tu n’aurais pas dû faire cela. |
2314 | You must do it at once. | Tu dois le faire immédiatement. |
2315 | You must do it at once. | Vous devez le faire immédiatement. |
2316 | When did you finish it? | Quand l’avez-vous terminé ? |
2317 | You will not be able to catch the train. | Tu ne pourras pas attraper le train. |
2318 | You will not be able to catch the train. | Vous ne pourrez pas attraper le train. |
2319 | Do you know the reason? | Connaissez-vous la raison ? |
2320 | Do you know the reason? | Connais-tu la raison ? |
2321 | You have to judge the case without bias. | Vous devez juger l’affaire de manière impartiale. |
2322 | Could you solve the problem? | Pourriez-vous résoudre le problème ? |
2323 | Could you solve the problem? | Pourrais-tu résoudre le problème ? |
2324 | You should have introduced yourself to the girl. | Tu aurais dû te présenter à la fille. |
2325 | You must return the book to him. | C’est à lui que tu dois rendre ce livre. |
2326 | You need not have bought the book. | Tu n’avais pas besoin d’acheter ce livre. |
2327 | You may keep the book. | Tu peux garder le livre. |
2328 | You will not be able to go through the book so quickly. | Tu ne pourras pas parcourir le livre si vite. |
2329 | You will not be able to go through the book so quickly. | Vous ne pourrez pas passer en revue le livre aussi vite. |
2330 | Are you for or against the bill? | Êtes-vous pour ou contre le texte de loi ? |
2331 | You ought to know better at your age. | Tu devrais être plus avisé, à ton âge. |
2332 | You ought to know better at your age. | Tu devrais être plus avisée, à ton âge. |
2333 | You ought to have seen the exhibition. | Tu aurais dû voir l’exposition. |
2334 | Are you in favor of or against that policy? | Êtes-vous pour ou contre cette politique ? |
2335 | You should apply for that post. | Tu devrais postuler pour cet emploi. |
2336 | You should apply for that post. | Vous devriez postuler à ce poste. |
2337 | Do you know where the girl lives? | Savez-vous où vit cette fille ? |
2338 | Have you finished reading the novel? | As-tu fini de lire le roman ? |
2339 | Have you finished reading the novel? | Avez-vous terminé de lire le roman ? |
2340 | Have you finished reading the novel? | Avez-vous fini de lire le roman ? |
2341 | You make too much of the event. | Tu accordes une trop grande importance à cet événement. |
2342 | You make too much of the event. | Vous accordez une trop grande importance à cet événement. |
2343 | Are you sure about the cost of that car? | Connais-tu pour sûr le prix de cette voiture? |
2344 | You need not take account of the fact. | Vous ne devez pas prendre en compte ce fait. |
2345 | How do you account for the fact? | Comment expliquez-vous ce fait ? |
2346 | Did you watch the game? | As-tu regardé le match ? |
2347 | Did you watch the game? | Avez-vous regardé la partie ? |
2348 | Did you cut the paper? | As-tu coupé le papier ? |
2349 | You must look after the child. | Tu dois t’occuper de l’enfant. |
2350 | You may as well do the task now. | Vous pouvez aussi bien exécuter la tâche maintenant. |
2351 | Will you take on the job? | Vas-tu prendre le poste ? |
2352 | You have to overcome the difficulties. | Tu dois surmonter les difficultés. |
2353 | You owe me an apology for that. | Vous me devez des excuses pour cela. |
2354 | You have to account for the result. | Vous devez rendre compte du résultat. |
2355 | You are responsible for the result. | Vous êtes responsable des résultats. |
2356 | You are responsible for the result. | Tu es responsable de ce résultat. |
2357 | You should carry out the plan on schedule. | Vous devriez exécuter le plan selon l’horaire. |
2358 | Are you for or against the plan? | Es-tu pour ou contre notre plan ? |
2359 | Did you ever see the fish? | As-tu déjà vu ce poisson ? |
2360 | Are you planning to take part in the meeting? | Avez-vous prévu de participer à la réunion ? |
2361 | Are you planning to take part in the meeting? | Prévoyez-vous de participer à la réunion ? |
2362 | You must get rid of that bad habit. | Tu dois te débarrasser de cette mauvaise habitude. |
2363 | Did you tape that concert? | Avez-vous enregistré ce concert ? |
2364 | You’d better not go there. | Je te déconseille d’y aller. |
2365 | You may go there. | Vous pouvez aller là. |
2366 | You may go there. | Tu peux y aller. |
2367 | You may go there. | Vous pouvez y aller. |
2368 | You may go there. | Vous avez la permission d’y aller. |
2369 | You may go there. | Tu as la permission d’y aller. |
2370 | You may go there. | Tu as la permission de t’y rendre. |
2371 | You may go there. | Vous avez la permission de vous y rendre. |
2372 | Do you deny that you went there? | Niez-vous y être allé ? |
2373 | Do you deny that you went there? | Niez-vous y être allés ? |
2374 | Do you deny that you went there? | Nies-tu t’y être rendu ? |
2375 | You had better not have gone there. | Tu n’aurais pas dû aller là. |
2376 | All you have to do is to meet her there. | Tout ce que tu as à faire est de la rencontrer là-bas. |
2377 | You may as well say so. | Tu peux tout aussi bien le dire. |
2378 | You may as well say so. | Vous pouvez tout aussi bien le dire. |
2379 | You should have done so. | Tu aurais dû ainsi faire. |
2380 | You should have done so. | Tu aurais dû faire comme ça. |
2381 | You should have done so. | Vous auriez dû ainsi faire. |
2382 | You’re wet through. | Tu es trempée. |
2383 | You’re wet through. | Tu es trempé. |
2384 | You’re wet through. | Vous êtes trempé. |
2385 | You’re wet through. | Vous êtes trempés. |
2386 | You’re wet through. | Vous êtes trempées. |
2387 | You aren’t a spy, are you? | Tu n’es pas un espion, si ? |
2388 | You aren’t a spy, are you? | Vous n’êtes pas une espionne, si ? |
2389 | You should have told me a long time ago. | Vous auriez dû me le dire il y a longtemps. |
2390 | You should have told me a long time ago. | Tu aurais dû me le dire depuis longtemps. |
2391 | You’ve got a lot of guts. | Toi, tu as vraiment des tripes. |
2392 | You may go at once. | Tu peux y aller immédiatement. |
2393 | You may go at once. | Vous pouvez y aller immédiatement. |
2394 | You may go at once. | Vous pouvez partir immédiatement. |
2395 | You may go at once. | Tu peux partir immédiatement. |
2396 | It is necessary for you to start at once. | Il est nécessaire que tu commences immédiatement. |
2397 | You had better start at once. | Tu ferais mieux de commencer tout de suite. |
2398 | You had better start at once. | Vous feriez mieux de commencer tout de suite. |
2399 | You will soon be convinced I am right. | Vous serez bientôt convaincu que j’ai raison. |
2400 | You will soon get accustomed to your new school. | Tu vas bientôt t’habituer à ta nouvelle école. |
2401 | You will soon get accustomed to your new school. | Vous allez bientôt vous accoutumer à votre nouvelle école. |
2402 | You will soon come to like this town. | Vous viendrez bientôt à aimer cette ville. |
2403 | You will soon come to like this town. | Tu aimeras bientôt cette ville. |
2404 | You ought to do it at once. | Il te faut le faire immédiatement. |
2405 | You ought to do it at once. | Il vous faut le faire immédiatement. |
2406 | You can stay with us for the time being. | Tu peux rester avec nous pour l’instant. |
2407 | You can stay with us for the time being. | Vous pouvez rester avec nous pour l’instant. |
2408 | What are you staring at? | Qu’est-ce que tu regardes ? |
2409 | What are you staring at? | Que regardes-tu ? |
2410 | What are you staring at? | Que regardez-vous ? |
2411 | You’d better stay at home rather than go out on such a day. | Ce serait mieux de rester à la maison avec le temps qu’il fait. |
2412 | You must put an end to this foolish behavior. | Tu dois mettre fin à ce comportement stupide. |
2413 | You must put an end to this foolish behavior. | Vous devez mettre fin à ce comportement stupide. |
2414 | You are fortunate for having such good friends. | Vous avez de la chance d’avoir des amis si sympas. |
2415 | Did you do this on your own? | Avez-vous fait cela vous-même ? |
2416 | You must read this book also. | Tu dois également lire ce livre. |
2417 | Have you read this book already? | As-tu déjà lu ce livre ? |
2418 | Have you read this book already? | Avez-vous déjà lu ce livre ? |
2419 | Have you read this book yet? | As-tu déjà lu ce livre ? |
2420 | You have only to read a few pages of this book. | Tu ne dois lire que quelques pages de ce livre. |
2421 | You are not to leave this room. | Vous ne devez pas quitter cette pièce. |
2422 | You are not to leave this room. | Tu ne dois pas quitter cette pièce. |
2423 | You have to put up with all this noise. | Il vous faut faire avec tout ce bruit. |
2424 | Where did you go last Sunday? | Où êtes-vous allé dimanche dernier ? |
2425 | Where did you go last Sunday? | Où es-tu allé dimanche dernier ? |
2426 | Can you swim across the river? | Pouvez-vous traverser la rivière à la nage ? |
2427 | All you have to do is sign this paper. | Tout ce que vous avez à faire c’est de signer ce papier. |
2428 | Since you have nothing to do with this matter, you don’t have to worry. | Puisque tu n’as rien à voir avec cette affaire, tu ne dois pas te faire de souci. |
2429 | Since you have nothing to do with this matter, you don’t have to worry. | Étant donné que vous n’avez rien à voir avec cette affaire, vous ne devez pas vous faire de souci. |
2430 | Can you make sense of this poem? | Peux-tu décrypter ce poème ? |
2431 | You are suitable for the job. | Vous convenez au poste. |
2432 | This ticket entitles you to a free meal. | Ce billet te donne droit à un repas gratuit. |
2433 | You had better avail yourself of this opportunity. | Vous devriez utiliser cette chance. |
2434 | Can you read this kanji? | Peux-tu lire ce caractère chinois ? |
2435 | Can you read this kanji? | Peux-tu lire ce kanji ? |
2436 | Can you read this kanji? | Pouvez-vous lire ce kanji ? |
2437 | You’ll soon get accustomed to this cold weather. | Vous vous habituerez vite à ce temps froid. |
2438 | You’ll soon get accustomed to this cold weather. | Tu t’habitueras vite à ce temps froid. |
2439 | You should take advantage of this chance. | Tu devrais profiter de cette chance. |
2440 | How did you come by this money? | Comment t’es-tu procuré cet argent ? |
2441 | How did you come by this money? | Comment vous êtes-vous procuré cet argent ? |
2442 | You have only to come here. | Tu dois juste venir ici. |
2443 | All you have to do is sign your name here. | Vous avez juste à signer ici. |
2444 | You have only to sit here. | Il te faut juste t’asseoir là. |
2445 | You can study here. | Tu peux étudier ici. |
2446 | You have only to wait here for him. | Vous devez juste l’attendre ici. |
2447 | You have only to wait here for him. | Tu dois juste l’attendre ici. |
2448 | You’d better not wait here. | Tu ne devrais pas attendre ici. |
2449 | You’d better not wait here. | Tu ne devrais pas servir ici. |
2450 | Are you going to sing here? | Vas-tu chanter ici ? |
2451 | Are you going to sing here? | Allez-vous chanter ici ? |
2452 | You’ve drunk three cups of coffee. | Tu as bu trois tasses de café. |
2453 | You have to study hard to catch up with your class. | Vous devez étudier dur pour rattraper votre classe. |
2454 | You must be mentally exhausted. | Tu dois être mentalement épuisé. |
2455 | Where are you from in Canada? | D’où venez-vous au Canada ? |
2456 | You will catch cold. | Tu vas prendre froid. |
2457 | You ought to have taken your father’s advice. | Il aurait fallu que tu prennes l’avis de ton père. |
2458 | You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | Tu devrais faire des excuses à ton père pour ne pas être rentré pour l’heure du diner. |
2459 | You haven’t any money. | Tu n’as pas d’argent. |
2460 | Haven’t you got any money? | N’as-tu pas un peu d’argent ? |
2461 | Haven’t you got any money? | N’avez-vous pas quelque argent ? |
2462 | Aren’t you happy? | N’êtes-vous pas heureux ? |
2463 | You have done very well. | Tu t’es très bien débrouillé. |
2464 | You have done very well. | Vous vous en êtes très bien sorti. |
2465 | You have done very well. | Vous vous en êtes très bien sortis. |
2466 | You’re starting to warm up now. | Tu commences à t’échauffer maintenant. |
2467 | You are, so to speak, a fish out of water. | Vous êtes, pour ainsi dire, un poisson hors de l’eau. |
2468 | You are now among the elite. | Tu fais maintenant partie de l’élite. |
2469 | When did you come to Japan? | Quand es-tu venu au Japon ? |
2470 | When will you be free? | Quand seras-tu libre ? |
2471 | When did you begin studying English? | Quand as-tu commencé à apprendre l’anglais ? |
2472 | When did you begin studying English? | Quand avez-vous commencé à apprendre l’anglais ? |
2473 | You are always as busy as a bee. | Tu es toujours aussi affairé qu’une abeille. |
2474 | You’re always criticizing me! | Tu me critiques tout le temps ! |
2475 | You’re always criticizing me! | Vous me critiquez sans cesse ! |
2476 | You’re always finding fault with me. | Tu trouves toujours des reproches à me faire. |
2477 | You always take things too easy. | Tu prends les choses avec trop de désinvolture. |
2478 | You are always complaining. | Tu te plains toujours. |
2479 | You are always complaining. | Vous vous plaignez toujours. |
2480 | You are always complaining. | Tu as toujours à te plaindre. |
2481 | You’re always anticipating trouble. | Tu prévois toujours des problèmes. |
2482 | You’re always anticipating trouble. | Vous anticipez toujours des ennuis. |
2483 | You always excuse your faults by blaming others. | Tu t’en sors toujours en accusant les autres. |
2484 | You always excuse your faults by blaming others. | Vous vous en sortez toujours en accusant les autres. |
2485 | You are always doubting my word. | Tu doutes toujours de ma parole. |
2486 | You are always finding fault with me. | Tu as toujours quelque chose à me reprocher. |
2487 | You are always finding fault with me. | Vous avez toujours quelque chose à me reprocher. |
2488 | What time do you usually get up? | À quelle heure te lèves-tu d’habitude ? |
2489 | What time do you usually get up? | À quelle heure vous levez-vous d’habitude ? |
2490 | What time do you usually go to bed? | À quelle heure te couches-tu habituellement ? |
2491 | What time do you usually go to bed? | À quelle heure vas-tu habituellement te coucher ? |
2492 | You are always watching TV. | Tu regardes tout le temps la télé. |
2493 | You are always watching TV. | Vous regardez tout le temps la télévision. |
2494 | You are watching TV all the time. | Tu regardes tout le temps la télé. |
2495 | You are always hearing but not listening. | Tu entends toujours mais tu n’écoutes pas. |
2496 | Once you begin, you must continue. | Une fois que tu commences, tu dois continuer. |
2497 | Once you begin, you must continue. | Une fois que vous commencez, vous devez poursuivre. |
2498 | What on earth are you talking about? | Mais enfin, de quoi parlez-vous donc ? |
2499 | You will know the truth some day. | Tu connaîtras la vérité un jour. |
2500 | You will know the truth some day. | Vous connaîtrez la vérité, un jour. |
2501 | How long have you been alienated from your family? | Depuis combien de temps êtes-vous éloigné de votre famille ? |
2502 | How long have you been alienated from your family? | Depuis combien de temps es-tu éloignée de ta famille ? |
2503 | You are naughty. | Tu es méchant. |
2504 | You are naughty. | Tu es vilain. |
2505 | You are naughty. | Vous êtes vilain. |
2506 | You are naughty. | Tu es vilaine. |
2507 | You are naughty. | Vous êtes vilaine. |
2508 | How much money do you want? | Combien d’argent voulez-vous ? |
2509 | How much money do you want? | Combien d’argent veux-tu ? |
2510 | You have some books. | Vous avez quelques livres. |
2511 | You have some books. | Tu as quelques livres. |
2512 | You’ve given me good advice. | Tu m’as fourni de bons conseils. |
2513 | You’ve given me good advice. | Vous m’avez été de bon conseil. |
2514 | You are a good boy. | Tu es un bon garçon. |
2515 | You are a good boy. | Vous êtes un bon garçon. |
2516 | You are a good boy. | T’es un bon garçon ! |
2517 | You need not to have called me up so late at night. | Tu n’avais pas besoin de m’appeler si tard dans la nuit. |
2518 | You must be tired after such a long trip. | Tu dois être fatigué après un si long voyage. |
2519 | You shouldn’t talk back to your parents like that. | Tu ne devrais pas répondre à tes parents ainsi. |
2520 | You shouldn’t talk back like that. | Tu ne devrais pas répondre de la sorte. |
2521 | You shouldn’t talk back like that. | Vous ne devriez pas répondre de la sorte. |
2522 | You shouldn’t have eaten so much ice cream. | Tu n’aurais pas dû manger autant de glace. |
2523 | You are right in a way. | En un sens, tu as raison. |
2524 | You are right in a way. | En un sens, vous avez raison. |
2525 | Have you ever been to America? | Es-tu déjà allé en Amérique ? |
2526 | Have you ever been to America? | Êtes-vous déjà allé en Amérique ? |
2527 | You had better not work too hard. | Tu ferais mieux de ne pas trop travailler. |
2528 | Have you ever been to that village? | Êtes-vous déjà allé dans ce village ? |
2529 | I wish you had told me the truth then. | J’aurais aimé que tu me dises la vérité à ce moment-là. |
2530 | Are you on the committee? | Faites-vous partie du comité ? |
2531 | Are you on the committee? | Sièges-tu au comité ? |
2532 | You should have taken a chance then. | Tu aurais dû saisir la chance, alors. |
2533 | Do you know how high the television tower is? | Savez-vous quelle est la hauteur de la tour de télévision ? |
2534 | Do you know how high the television tower is? | Sais-tu de quelle taille est la tour de télévision ? |
2535 | You must stick to your promise. | Tu dois tenir ta promesse. |
2536 | You must stick to your promise. | Vous devez tenir votre promesse. |
2537 | You’re a philosopher, aren’t you? | Vous êtes philosophe, n’est-ce pas ? |
2538 | You have to leave home at six. | Tu dois quitter la maison à six heures. |
2539 | You are expected to come by 5:00. | Tu es attendu à cinq heures. |
2540 | You must be at the station by 5 o’clock. | Tu dois être à la gare pour 5 heures. |
2541 | You must be at the station by 5 o’clock. | Vous devez être à la gare pour 5 heures. |
2542 | You must be here till five. | Tu dois être ici jusqu’à cinq heures. |
2543 | You must keep quiet for a few days. | Tu dois te taire pendant quelques jours. |
2544 | I would rather you had a day off. | J’aimerais mieux que tu aies un jour de congé. |
2545 | I would rather you had a day off. | Je préférerais que vous preniez un jour de congé. |
2546 | Can you do it in one day? | Pouvez-vous le faire en une journée ? |
2547 | You should have refused his offer. | Tu aurais dû décliner sa proposition. |
2548 | You should have refused his offer. | Vous auriez dû décliner son offre. |
2549 | You need to have breakfast. | Tu as besoin de petit-déjeuner. |
2550 | Did you leave the window open? | Avez-vous laissé la fenêtre ouverte? |
2551 | Are you doing what you think is right? | Faites-vous ce que vous estimez être juste ? |
2552 | Are you doing what you think is right? | Fais-tu ce que tu crois être juste ? |
2553 | You are the only man in the world that I can call my friend. | Tu es le seul homme au monde que je puisse appeler mon ami. |
2554 | It is better for you to do it now. | Il serait mieux pour toi que tu le fasses maintenant. |
2555 | You made the mistake on purpose, didn’t you? | Tu as fait l’erreur intentionnellement, n’est-ce pas ? |
2556 | You had better set some money apart for your wedding. | Tu ferais bien d’épargner de l’argent pour ton mariage. |
2557 | Which party do you belong to? | À quel parti êtes-vous affilié ? |
2558 | Which party do you belong to? | À quel parti es-tu affilié ? |
2559 | You may as well tell me all about it. | Tu ferais tout aussi bien de tout me dire. |
2560 | You may choose either of the two books. | Tu peux choisir l’un ou l’autre de ces deux livres. |
2561 | You have to report to the police at once. | Il faut que tu fasses tout de suite un rapport à la police. |
2562 | You can’t go naked in this hotel. | Vous ne pouvez vous promener nu dans cet hôtel. |
2563 | You must always keep your hands clean. | Vous devez toujours garder les mains propres. |
2564 | You must always keep your hands clean. | Tu dois toujours garder les mains propres. |
2565 | When did you begin learning German? | Quand as-tu commencé à apprendre l’allemand ? |
2566 | When did you begin learning German? | Quand avez-vous commencé à apprendre l’allemand ? |
2567 | Please go on with your story. | S’il vous plaît, continuez votre histoire. |
2568 | Your story doesn’t corroborate what I’ve heard before. | Ton histoire ne concorde pas avec ce que j’ai entendu. |
2569 | There may be some truth in your story. | Il y a peut-être du vrai dans ce que tu dis. |
2570 | Your story reminded me of my younger days. | Ton histoire m’a rappelé ma jeunesse. |
2571 | Assuming your story is true, what should I do? | En supposant que votre histoire est véridique, que devrais-je faire ? |
2572 | Judging from what you say, he must be a great scholar. | À en juger par ce que vous dites, il doit être un grand érudit. |
2573 | In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | À la lumière de ce que tu nous as dit, je pense que nous devrions revoir notre plan. |
2574 | I can hardly hear you. | Je peux à peine vous entendre. |
2575 | I can hardly hear you. | Je peux à peine t’entendre. |
2576 | Omit needless words! | Omets les mots inutiles ! |
2577 | Please give me your permanent address. | Veuillez me donner votre adresse permanente. |
2578 | Please give me your permanent address. | Donne-moi ton adresse permanente, s’il te plaît. |
2579 | Your parents didn’t come, did they? | Tes parents ne sont pas venus, n’est-ce pas ? |
2580 | Your parents didn’t come, did they? | Vos parents ne sont pas venus, n’est-ce pas ? |
2581 | Meg called you during your absence. | Meg t’a appelé durant ton absence. |
2582 | Your situation is analogous to mine. | Votre situation est analogue à la mienne. |
2583 | Your situation is analogous to mine. | Ta situation est analogue à la mienne. |
2584 | I understand your position perfectly. | Je comprends parfaitement votre position. |
2585 | I understand your position perfectly. | Je comprends parfaitement ta position. |
2586 | If I were in your situation, I would do the same thing. | Si j’étais à votre place, je ferais la même chose. |
2587 | If I were in your situation, I would do the same thing. | Si j’étais à ta place, je ferais la même chose. |
2588 | I don’t mean to challenge your theory. | Je n’ai pas l’intention de contester votre théorie. |
2589 | I don’t mean to challenge your theory. | Je ne veux pas disputer ta théorie. |
2590 | I think your theory does not hold water. | Je crois que ta théorie ne tient pas debout. |
2591 | Is there anything you want that you don’t have? | Y a-t-il quoi que ce soit que vous vouliez qui vous fasse défaut ? |
2592 | Is there anything you want that you don’t have? | Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles qui te manque ? |
2593 | Your summary is not up to par. | Ton résumé n’est pas à la hauteur. |
2594 | Your prophecy has come true. | Ta prophétie s’est réalisée. |
2595 | Your prophecy has come true. | Ta prophétie est devenue réalité. |
2596 | Your friendship is most precious to me. | Ton amitié m’est très précieuse. |
2597 | Your friendship is most precious to me. | Votre amitié m’est très précieuse. |
2598 | I admire you for your courage. | Je vous admire pour votre courage. |
2599 | I admire you for your courage. | Je t’admire pour ton courage. |
2600 | I admire your courage. | J’admire ton courage. |
2601 | I admire your courage. | J’admire votre courage. |
2602 | I admire your brave deed. | J’admire votre acte de bravoure. |
2603 | I see no analogy between your problem and mine. | Je ne vois aucune analogie entre ton problème et le mien. |
2604 | You have lovely eyes, don’t you? | Vous avez des yeux adorables, n’est-ce pas ? |
2605 | Where are your eyes? | Où sont tes yeux ? |
2606 | Your eyes have a certain magnetism. | Vos yeux ont un certain magnétisme. |
2607 | Your eyes have a certain magnetism. | Tes yeux ont un certain magnétisme. |
2608 | Your driver’s license has expired. | Ton permis de conduire est expiré. |
2609 | Your driver’s license has expired. | Votre permis de conduire est expiré. |
2610 | Your driver’s license has expired. | Ton permis de conduire a expiré. |
2611 | Your driver’s license has expired. | Votre permis de conduire a expiré. |
2612 | I will sell the boat in accordance with your orders. | Je vendrai le bateau suivant vos instructions. |
2613 | Are you sure you want to put your life in her hands? | Es-tu sûr de vouloir mettre ta vie entre ses mains ? |
2614 | Are you sure you want to put your life in her hands? | Êtes-vous sûr de vouloir mettre votre vie entre ses mains ? |
2615 | Write your name in capitals. | Écrivez votre nom en majuscules. |
2616 | Write your name in capitals. | Écris ton nom en majuscules. |
2617 | I know your name. | Je sais ton prénom. |
2618 | I know your name. | Je connais ton nom. |
2619 | I know your name. | Je connais votre nom. |
2620 | Didn’t you hear your name called? | N’avez-vous pas entendu appeler votre nom ? |
2621 | Didn’t you hear your name called? | N’as-tu pas entendu appeler ton nom ? |
2622 | Your daughter is not a child anymore. | Votre fille n’est plus une enfant. |
2623 | I admire your ignorance. | J’admire ton ignorance. |
2624 | I admire your ignorance. | J’admire votre ignorance. |
2625 | I have no interest in putting my money into your dreams. | Je n’ai aucun intérêt à placer mon argent dans vos rêves. |
2626 | I have no interest in putting my money into your dreams. | Je n’ai aucun intérêt à placer mon argent dans tes rêves. |
2627 | Your dream will come true some day. | Ton rêve se réalisera un jour. |
2628 | It won’t be long before your dream comes true. | Votre rêve va bientôt devenir réalité. |
2629 | The day will surely come when your dream will come true. | Le jour viendra sûrement où ton rêve se réalisera. |
2630 | The time will come when your dream will come true. | Le moment viendra où ton rêve s’incarnera. |
2631 | The time will come when your dream will come true. | Le moment viendra où votre rêve s’incarnera. |
2632 | You have a regular pulse. | Vous avez un pouls régulier. |
2633 | Tell me about your program for the future. | Parlez-moi de votre plan pour l’avenir. |
2634 | Your comic books are on the shelf. | Tes bandes dessinées sont sur l’étagère. |
2635 | How pretty your sister is! | Que votre sœur est jolie ! |
2636 | How pretty your sister is! | Comme ta sœur est jolie ! |
2637 | How pretty your sister is! | Comme votre sœur est jolie ! |
2638 | What has become of your sister? | Qu’est devenue votre sœur ? |
2639 | What has become of your sister? | Qu’est devenue ta sœur ? |
2640 | What grade is your sister in? | Dans quelle année scolaire est ta sœur ? |
2641 | What’s your real purpose? | Quel est votre réel objectif ? |
2642 | What’s your real purpose? | Quelle est ta véritable intention ? |
2643 | Your book is double the size of mine. | Ton livre est deux fois plus gros que le mien. |
2644 | Your book is on the desk. | Votre livre se trouve sur le bureau. |
2645 | Your book is on the desk. | Ton livre est sur le bureau. |
2646 | Better to get advice from your lawyer. | Il est préférable d’obtenir le conseil de votre avocat. |
2647 | I am sick of your complaint. | J’en ai assez de votre récrimination. |
2648 | Your dress is unsuitable for the occasion. | Ta robe ne convient pas à la circonstance. |
2649 | Your room must always be kept clean. | Ta chambre doit toujours être en ordre. |
2650 | You have been beaten. Give in! | Tu es battu. Abandonne. |
2651 | You have been beaten. Give in! | Vous êtes défait. Rendez-vous ! |
2652 | Your father’s supporters are not limited to his friends. | Les partisans de ton père ne se réduisent pas à ses amis. |
2653 | Please give my regards to your father. | Veuillez présenter mes amitiés à votre père. |
2654 | Please give my regards to your father. | Présente mes amitiés à ton père, s’il te plaît. |
2655 | I’m tired of your complaints. | Je suis fatigué par vos plaintes. |
2656 | Your wrongdoing is a disgrace to our school. | Votre comportement fautif est un déshonneur pour notre école. |
2657 | Your smile always makes me happy. | Ton sourire me rend toujours heureux. |
2658 | Your smile always makes me happy. | Votre sourire me rend toujours heureux. |
2659 | It’s your move. | C’est ton tour. |
2660 | Your hair is too long. | Tes cheveux sont trop longs. |
2661 | Your hair is too long. | Vos cheveux sont trop longs. |
2662 | Your hair really does look untidy. | Tes cheveux ont vraiment l’air négligé. |
2663 | Your remarks are off the point. | Tes remarques sont hors sujet. |
2664 | Your remarks are off the point. | Vos remarques sont hors de propos. |
2665 | Your problem is similar to mine. | Votre problème est similaire au mien. |
2666 | Your problem is similar to mine. | Ton problème est similaire au mien. |
2667 | At your age, I would think so, too. | À ton âge, je le penserais aussi. |
2668 | At your age, you ought to know better. | À ton âge, tu devrais faire preuve de plus de discernement. |
2669 | Tell me about your daily life. | Parle-moi de ta vie quotidienne. |
2670 | Tell me about your daily life. | Parlez-moi de votre vie quotidienne. |
2671 | At your age you ought to support yourself. | À ton âge, tu devrais subvenir à tes besoins. |
2672 | You may read whichever book you like. | Tu peux lire le livre que tu aimes. |
2673 | Check your answer with his. | Vérifiez votre réponse avec la sienne. |
2674 | Compare your answers with the teacher’s. | Compare tes réponses avec celles du professeur. |
2675 | Compare your answer with Tom’s. | Compare ta réponse avec celle de Tom. |
2676 | Compare your answer with Tom’s. | Comparez votre réponse avec celle de Tom. |
2677 | Your answer is to the point. | Votre réponse est au point. |
2678 | Your answer is right. | Ta réponse est juste. |
2679 | Your answer is right. | Votre réponse est juste. |
2680 | Your answer is anything but perfect. | Ta réponse est tout sauf parfaite. |
2681 | Your answer is wrong. | Votre réponse est erronée. |
2682 | Your answer is wrong. | Ta réponse est erronée. |
2683 | Your answer is wrong. | Ta réponse est fausse. |
2684 | Your answer is wrong. | Votre réponse est fausse. |
2685 | Your answer is wrong. | Ta réponse est incorrecte. |
2686 | Your answer is wrong. | Votre réponse est incorrecte. |
2687 | Your answer is far from perfect. | Ta réponse est loin d’être parfaite. |
2688 | Your answer is far from perfect. | Votre réponse est loin d’être parfaite. |
2689 | Your answer is far from satisfactory. | Votre réponse est loin d’être satisfaisante. |
2690 | If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | Si ta réponse est bonne, c’est que la mienne est fausse. |
2691 | If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | Si ta réponse est correcte, cela signifie que la mienne est incorrecte. |
2692 | If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | Si ta réponse est correcte, il s’ensuit que la mienne est incorrecte. |
2693 | I think your answer is correct. | Je pense que votre réponse est juste. |
2694 | I think your answer is correct. | Je pense que ta réponse est exacte. |
2695 | Your efforts will soon pay off. | Vos efforts vont bientôt payer. |
2696 | Your efforts will bear fruit someday. | Vos efforts produiront leurs fruits un de ces jours. |
2697 | Your effort will be rewarded in the long run. | Vos efforts seront récompensés sur le long terme. |
2698 | Your efforts will be rewarded in the long run. | Vos efforts seront récompensés sur le long terme. |
2699 | I hope your efforts will bear fruit. | J’espère que vos efforts porteront fruit. |
2700 | Come and see me when it is convenient for you. | Venez me voir quand cela vous convient. |
2701 | I forget your phone number. | J’oublie ton numéro de téléphone. |
2702 | I forget your phone number. | J’oublie votre numéro de téléphone. |
2703 | I forget your telephone number. | J’ai oublié votre numéro de téléphone. |
2704 | Had I known your telephone number, I would have called you. | Si j’avais su votre numéro de téléphone, je vous aurai appelé. |
2705 | May I use your phone? | Puis-je utiliser votre téléphone ? |
2706 | May I use your phone? | Puis-je utiliser votre téléphone ? |
2707 | May I use your phone? | Puis-je utiliser ton téléphone ? |
2708 | Your suggestion came up at the meeting. | Votre suggestion a été évoquée à la réunion. |
2709 | Your suggestion will be rejected by the teacher. | Ta suggestion sera rejetée par le professeur. |
2710 | Your proposal is a bit extreme. | Votre proposition est un peu extrême. |
2711 | Your suggestion is of no practical use. | Votre suggestion n’est d’aucune utilité pratique. |
2712 | I can’t agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | Je ne peux m’accorder avec votre proposition pour la raison que ce n’est ni juste ni raisonnable. |
2713 | I am in favor of your proposal. | Je suis en faveur de votre proposition. |
2714 | I am in favor of your proposal. | Je suis en faveur de ta proposition. |
2715 | I cannot agree to your proposal. | Je ne peux pas être d’accord avec votre proposition. |
2716 | I don’t mean to object to your proposal. | Je n’ai pas l’intention de m’opposer à votre proposition. |
2717 | Bring your brother with you. | Amenez votre frère avec vous. |
2718 | Is there no alternative to what you propose? | N’y a-t-il pas d’autre choix que ce que vous proposez ? |
2719 | Is there no alternative to what you propose? | N’y a-t-il pas d’autre choix que ce que tu proposes ? |
2720 | Your brother said you’d gone to Paris. | Ton frère m’a dit que tu étais allé à Paris. |
2721 | You’ll be paid according to the amount of work you do. | Vous serez payé en fonction de la quantité de travail que vous fournirez. |
2722 | How many schools are there in your city? | Combien d’écoles y a-t-il dans votre ville ? |
2723 | Can I count on your loyalty? | Puis-je compter sur votre loyauté ? |
2724 | Can I count on your loyalty? | Puis-je compter sur ta loyauté ? |
2725 | I’ll act on your advice. | J’agirai suivant votre conseil. |
2726 | I’ll act on your advice. | Je vais suivre votre conseil. |
2727 | If only I had taken your advice. | Si seulement j’avais pris votre conseil. |
2728 | Without your advice, I would have been robbed of my bag. | Sans tes conseils, on m’aurait volé mon sac. |
2729 | If it had not been for your advice, I would have failed. | Si ce n’était grâce à vos conseils, j’aurais échoué. |
2730 | Your idea leaves nothing to be desired. | Votre idée ne laisse rien à désirer. |
2731 | It’s none of your business. | Ce ne sont pas tes affaires. |
2732 | It’s none of your business. | Ce ne sont pas vos affaires. |
2733 | It’s none of your business. | Ce ne sont pas tes oignons. |
2734 | It’s none of your business. | Ce ne sont pas vos oignons. |
2735 | Mind your own business! | Mêle-toi de tes affaires. |
2736 | Mind your own business! | Occupe-toi de tes propre affaires ! |
2737 | Mind your own business! | Occupez-vous de vos propres affaires ! |
2738 | When is your birthday? | Quand ton anniversaire a-t-il lieu ? |
2739 | When is your birthday? | C’est quand ton anniversaire ? |
2740 | I will give you a bicycle for your birthday. | Je t’offrirai un vélo pour ton anniversaire. |
2741 | I will give you a bicycle for your birthday. | Je vous donnerai une bicyclette pour votre anniversaire. |
2742 | I will give you a bicycle for your birthday. | Pour ton anniversaire, je te donnerai un vélo. |
2743 | Your birthday is drawing near. | Ton anniversaire se rapproche. |
2744 | You shall have a bicycle for your birthday. | Vous recevrez une bicyclette pour votre anniversaire. |
2745 | I’ll find someone to fill in for you. | Je trouverai quelqu’un pour te remplacer. |
2746 | Your son has come of age. | Ton fils est un homme maintenant. |
2747 | Your son took part in the student movement, I hear. | J’entends que votre fils a pris part au mouvement étudiant. |
2748 | Is this your son, Betty? | Est-ce ton fils, Betty ? |
2749 | I cannot accept your gift. | Je ne peux pas accepter ton cadeau. |
2750 | I cannot accept your gift. | Je ne peux accepter ton cadeau. |
2751 | I cannot accept your gift. | Je ne puis accepter ton cadeau. |
2752 | I’m fed up with your constant complaining. | Je suis excédé par vos plaintes incessantes. |
2753 | I’m fed up with your constant complaining. | J’en ai marre de t’entendre râler constamment. |
2754 | I’m fed up with your constant complaining. | Je n’en peux plus de t’entendre te plaindre sans cesse. |
2755 | What’s your major field? | Quel est votre domaine principal ? |
2756 | What’s your major field? | Quel est ton domaine principal ? |
2757 | Go back to your seat. | Regagnez votre place. |
2758 | Go back to your seat. | Retourne à ta place. |
2759 | I can hear you, but I can’t see you. | Je t’entends mais je ne peux pas te voir. |
2760 | Your voice carries well. | Ta voix porte bien. |
2761 | Your marks were well below average this term. | Tes notes étaient bien en bas de la moyenne ce semestre. |
2762 | I was glad to hear of your success. | J’étais content d’apprendre ta réussite. |
2763 | I’m sure of your success. | Je suis certain de ton succès. |
2764 | Your success depends upon whether you work hard or not. | Ton succès dépend de ce que tu travailles ou non. |
2765 | Your success is the result of your hard work. | Ton succès sera le résultat de ton travail assidu. |
2766 | I am glad to hear of your success. | Je suis heureux d’apprendre votre succès. |
2767 | Your philosophy of life varies from mine. | Votre philosophie de la vie diffère de la mienne. |
2768 | Your philosophy of life varies from mine. | Ta philosophie de la vie diffère de la mienne. |
2769 | You have no one but yourself to blame. | Vous ne pouvez blâmer personne d’autre que vous-même. |
2770 | You have no one but yourself to blame. | Tu ne peux blâmer quiconque d’autre que toi-même. |
2771 | Your loving friend. | Ton ami bien aimé. |
2772 | I read your new book with real delight. | J’ai lu votre nouveau livre avec un réel plaisir. |
2773 | Your new dress becomes you very well. | Ta nouvelle robe te va très bien. |
2774 | Your new dress becomes you very well. | Votre nouvelle robe vous va très bien. |
2775 | Your behavior is creating a lot of problems. | Ton comportement crée des problèmes. |
2776 | I am far from pleased with your behavior. | Je suis loin d’être satisfait de ton comportement. |
2777 | I didn’t mean to hurt you. | Je ne voulais pas te blesser. |
2778 | I didn’t mean to hurt you. | Je ne comptais pas te blesser. |
2779 | I didn’t mean to hurt you. | Je n’avais pas l’intention de te faire de la peine. |
2780 | As you make your bed, you must lie on it. | Comme on fait son lit, on se couche. |
2781 | I don’t like your taste in color. | Je n’aime pas votre goût pour les couleurs. |
2782 | I don’t like your taste in color. | Je n’aime pas ton goût pour les couleurs. |
2783 | We will make an exception of your case. | Nous ferons une exception dans votre cas. |
2784 | We will make an exception of your case. | Nous ferons une exception dans ton cas. |
2785 | I like the way you smile. | J’aime ta façon de sourire. |
2786 | Let’s have a serious talk about your future. | Parlons sérieusement de ton avenir. |
2787 | Let’s have a serious talk about your future. | Parlons sérieusement de votre avenir. |
2788 | Your advice is always helpful to me. | Votre conseil m’est toujours utile. |
2789 | I expect your help. | Je compte sur votre aide. |
2790 | I expect your help. | Je compte sur ton aide. |
2791 | I don’t need your help. | Je n’ai pas besoin de ton aide. |
2792 | I don’t need your help. | Je n’ai pas besoin de votre aide. |
2793 | Without your help, we wouldn’t be able to carry out our plan. | Sans votre aide, nous ne serions pas en mesure de mener à bien notre plan. |
2794 | Without your help, we wouldn’t be able to carry out our plan. | Sans ton aide, nous ne serions pas en mesure de dérouler notre plan. |
2795 | He is equal to the task. | Il est à la hauteur de la tâche. |
2796 | We’ll start whenever you are ready. | Nous commencerons dès que vous êtes prêt. |
2797 | We’ll start whenever you are ready. | Nous commencerons dès que tu es prêt. |
2798 | The ice will give under your weight. | La glace va céder sous ton poids. |
2799 | The ice will give under your weight. | La glace va céder sous votre poids. |
2800 | Write your address here. | Écrivez votre adresse ici. |
2801 | Write your address here. | Inscris ici ton adresse. |
2802 | Write your address here. | Inscrivez ici votre adresse. |
2803 | Your income is about twice as large as mine. | Tes revenus sont deux fois plus élevés que les miens. |
2804 | Your income is about twice as large as mine. | Vos revenus sont deux fois plus élevés que les miens. |
2805 | Your income is three times larger than mine. | Tes revenus sont le triple des miens. |
2806 | I’ll miss your cooking. | Votre cuisine va me manquer. |
2807 | I’ll miss your cooking. | Ta cuisine me manquera. |
2808 | This happened prior to receiving your letter. | Ceci est survenu avant la réception de ta lettre. |
2809 | This happened prior to receiving your letter. | Ceci est survenu avant la réception de votre lettre. |
2810 | I received your letter yesterday. | J’ai reçu votre lettre hier. |
2811 | I received your letter yesterday. | J’ai reçu ta lettre hier. |
2812 | Your letter made me happy. | Ta lettre m’a rendu heureux. |
2813 | Your letter made me happy. | Ta lettre m’a rendue heureuse. |
2814 | What position do you hold? | Quel est votre poste ? |
2815 | What position do you hold? | Quel poste occupez-vous ? |
2816 | What position do you hold? | Quel poste occupes-tu ? |
2817 | What position do you hold? | Quel est ton poste ? |
2818 | Are your hands clean? | Tes mains sont-elles propres ? |
2819 | Are your hands clean? | Vos mains sont-elles propres ? |
2820 | Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | Ton argument n’est pas plus convaincant que celui de mon entêté de père. |
2821 | Please lend me your car. | S’il te plaît, prête-moi ta voiture. |
2822 | Would you mind lending me your car? | Voudriez-vous bien me prêter votre voiture ? |
2823 | Would you mind lending me your car? | Voudrais-tu bien me prêter ta voiture ? |
2824 | Your car makes too much noise. You should have it looked at. | Votre voiture est trop bruyante. Vous devriez la faire inspecter. |
2825 | Give me a lift in your car. | Dépose-moi avec ta voiture. |
2826 | Compared with yours, my car is small. | Comparée à ta voiture, la mienne est petite. |
2827 | What have you done with your car? | Qu’as-tu fait de ta voiture ? |
2828 | What have you done with your car? | Qu’avez-vous fait de votre voiture ? |
2829 | It is important that you attach your photo to the application form. | Il est important que vous joigniez votre photo au formulaire de candidature. |
2830 | May I take your picture? | Puis-je prendre votre photo ? |
2831 | I would like your picture. | J’aimerais avoir ta photo. |
2832 | Your question does not bear on the subject under discussion. | Votre question ne concerne pas le sujet discuté. |
2833 | Your question is not relevant to the subject. | Ta question n’a pas de rapport avec le sujet. |
2834 | Your question is not relevant to the subject. | Votre question ne se réfère pas au sujet. |
2835 | Your questions were too direct. | Vos questions étaient trop directes. |
2836 | Your questions were too direct. | Tes questions étaient trop directes. |
2837 | Your question is hard for me to answer. | Il m’est difficile de répondre à ta question. |
2838 | Your question is hard for me to answer. | Il m’est difficile de répondre à votre question. |
2839 | You have Jim to thank for your failure. | Tu peux remercier Jim pour ton échec. |
2840 | Will you lend me your dictionary? | Veux-tu me prêter ton dictionnaire ? |
2841 | Will you lend me your dictionary? | Me prêterez-vous votre dictionnaire ? |
2842 | May I borrow your dictionary? | Puis-je emprunter ton dictionnaire ? |
2843 | May I borrow your dictionary? | Est-ce que je peux vous emprunter votre dictionnaire ? |
2844 | Look up the definition of ‘guy’ in your dictionary. | Regarde la définition de “mec” dans ton dictionnaire. |
2845 | Look up the words in your dictionary. | Cherchez les mots dans votre dictionnaire. |
2846 | Look up the words in your dictionary. | Cherche les mots dans ton dictionnaire. |
2847 | Could you lend me your bicycle for a couple of days? | Pourrais-tu me prêter ton vélo pendant deux jours ? |
2848 | Your bicycle is similar to mine. | Votre vélo est similaire au mien. |
2849 | Your bicycle is similar to mine. | Ton vélo est similaire au mien. |
2850 | Your bike is better than mine. | Votre vélo est meilleur que le mien. |
2851 | Your bike is better than mine. | Ton vélo est meilleur que le mien. |
2852 | Is your watch correct? | Votre montre est-elle exacte ? |
2853 | Is your watch correct? | Ta montre est-elle exacte ? |
2854 | Your watch seems to be very valuable. | Ta montre me semble valoir très cher. |
2855 | Your watch is similar to mine in shape and color. | Votre montre est semblable à la mienne en termes de forme et de couleur. |
2856 | Your watch is more expensive than mine. | Ta montre coûte plus cher que la mienne. |
2857 | Your watch is ten minutes slow. | Ta montre a dix minutes de retard. |
2858 | Your watch is ten minutes slow. | Votre montre a dix minutes de retard. |
2859 | What time is it by your watch? | Quelle heure est-il sur ta montre ? |
2860 | What time is it by your watch? | Quelle heure est-il à ta montre ? |
2861 | What time is it by your watch? | Quelle heure est-il à votre montre ? |
2862 | Where are your things? | Où sont tes affaires ? |
2863 | Where are your things? | Où sont vos affaires ? |
2864 | It is not my part to meddle in your affairs. | Je n’ai pas l’intention de m’immiscer dans vos affaires. |
2865 | Your examination results are excellent. | Vos résultats d’examen sont excellents. |
2866 | Your point may be a little off target, but it certainly is close. | Ta position est peut-être un peu à coté de la cible, mais tout de même proche. |
2867 | Just follow your heart. | Suis juste ton cœur. |
2868 | Just follow your heart. | Suivez juste votre cœur ! |
2869 | Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV. | Ta sœur aime bien regarder la lutte sumo à la télé. |
2870 | Your sister’s as beautiful as ever. | Votre sœur est toujours aussi belle. |
2871 | Your sister’s as beautiful as ever. | Ta sœur est toujours aussi belle. |
2872 | I am only too glad to help you with your work. | Je suis seulement trop content de t’aider dans ton travail. |
2873 | Your work is below average. | Ton travail est en dessous de la moyenne. |
2874 | Your work comes short of the expected standard. | Votre travail n’est pas à la hauteur de ce qui est attendu. |
2875 | What do you do? | Que fais-tu ? |
2876 | What do you do? | Que faites-vous ? |
2877 | Your work has greatly improved. | Ton travail s’est grandement amélioré. |
2878 | How is your work coming along? | Comment progresse ton travail ? |
2879 | When your business gets rolling we’ll talk about an increase. | Quand les affaires tourneront, nous parlerons d’une augmentation. |
2880 | May we accompany you on your walk? | Peut-être que nous pourrions t’accompagner sur le chemin ? |
2881 | I left your umbrella in the bus. | J’ai laissé ton parapluie dans le bus. |
2882 | Your English composition is above the average. | Votre dissertation anglaise est au-dessus de la moyenne. |
2883 | Your composition is very good, and it has few mistakes. | Ta rédaction est très bonne, et comporte peu de fautes. |
2884 | The trouble with you is that you talk too much. | Le problème avec toi, c’est que tu parles trop. |
2885 | The trouble with you is that you talk too much. | Le problème avec vous, c’est que vous parlez trop. |
2886 | Where do you come from? | Tu viens d’où ? |
2887 | Where do you come from? | D’où viens-tu ? |
2888 | Where do you come from? | D’où venez-vous ? |
2889 | Do you eat rice in your country? | Mangez-vous du riz dans votre pays ? |
2890 | You should come early in order for him to read your manuscript before your speech. | Vous devriez arriver tôt pour qu’il puisse lire votre manuscrit avant votre discours. |
2891 | Your conduct is perfectly legal. | Ta conduite est parfaitement légale. |
2892 | Your conduct doesn’t become a gentleman. | Votre conduite ne sied pas à un gentilhomme. |
2893 | Your behavior is in conflict with your principles. | Votre comportement contredit vos principes. |
2894 | Your behavior is quite out of place. | Ton comportement est déplacé. |
2895 | Your behavior is quite out of place. | Votre comportement est déplacé. |
2896 | Your behavior is too extraordinary. | Ta conduite est trop extravagante. |
2897 | Your behavior admits of no excuse. | Votre comportement est inexcusable. |
2898 | Your behavior leaves much to be desired. | Ton comportement laisse beaucoup à désirer. |
2899 | You are not consistent in your actions. | Tu n’es pas cohérent dans tes actions. |
2900 | Your action has offended his dignity. | Votre action a offensé sa dignité. |
2901 | Your action has offended his dignity. | Ton action a offensé sa dignité. |
2902 | Your conduct is beyond bearing. | Ta conduite est au-delà du supportable. |
2903 | What you did brought disgrace on the whole class. | Ce que tu as fait a déshonoré toute la classe. |
2904 | I am ashamed of your conduct. | J’ai honte de ta conduite. |
2905 | I am ashamed of your conduct. | J’ai honte de votre conduite. |
2906 | Show me a fact which supports your idea. | Montre-moi un fait qui appuie ton idée. |
2907 | Please sum up your idea. | Veuillez résumer votre idée. |
2908 | Please sum up your idea. | Résume s’il te plaît ton idée. |
2909 | Please sum up your idea. | S’il vous plaît, résumez vos idées. |
2910 | Express your idea clearly. | Exprime ton idée clairement. |
2911 | We have decided to adopt your idea. | Nous avons décidé d’adopter ton idée. |
2912 | We have decided to adopt your idea. | Nous avons décidé d’adopter votre idée. |
2913 | Your ideas are different from mine. | Vos idées sont différentes des miennes. |
2914 | Your guess is almost right. | Vous avez presque deviné juste. |
2915 | Your guess is almost right. | Tu as presque deviné juste. |
2916 | We all consider that your idea is impractical. | Nous considérons tous que ton idée est impraticable. |
2917 | We all consider that your idea is impractical. | Nous considérons tous que votre idée est impraticable. |
2918 | Your idea is absolutely impossible. | Ton idée est complètement impossible. |
2919 | Your idea seems to be similar to mine. | Ton idée semble similaire à la mienne. |
2920 | Your ideas are quite old fashioned. | Tes idées sont un peu vieux jeu. |
2921 | Your ideas are quite old fashioned. | Vos idées sont un peu vieux jeu. |
2922 | Your ideas are quite old fashioned. | Tes idées sont un peu dépassées. |
2923 | Your thoughts are of no significance at all. | Vos idées sont insignifiantes. |
2924 | Your idea differs entirely from mine. | Ton idée est complètement différente de la mienne. |
2925 | I liked your idea and adopted it. | J’ai aimé ton idée et l’ai adoptée. |
2926 | I envy you your luck. | J’envie ta chance. |
2927 | I envy you your luck. | J’envie votre chance. |
2928 | You may invite any person you like. | Vous pouvez inviter qui vous voulez. |
2929 | Choose your favorite racket. | Choisissez votre raquette préférée. |
2930 | Do as you like. | Fais comme il te plaira ! |
2931 | Do as you like. | Fais comme tu veux. |
2932 | Do as you like. | Faites comme il vous plaira. |
2933 | Do as you like. | Faites comme vous voulez. |
2934 | Make your choice. | Fais ton choix. |
2935 | Make your choice. | Faites votre choix. |
2936 | You have the freedom to travel wherever you like. | Tu as la liberté de voyager où bon te semble. |
2937 | I am amazed at your audacity. | Je suis étonné par ton audace. |
2938 | Your words are as good as violence. | Vos paroles sont une forme de violence. |
2939 | I know what you mean. | Je sais ce que tu veux dire. |
2940 | I know what you mean. | Je sais ce que vous voulez dire. |
2941 | What you are saying does not make sense. | Ce que tu dis n’a pas de sens. |
2942 | What you are saying does not make sense. | Ce que vous dites n’a pas de sens. |
2943 | What you are saying is nothing but building a castle in the air. | Ce que tu dis n’est rien d’autre que de bâtir des châteaux en Espagne. |
2944 | I don’t quite follow you. | Je ne te suis pas très bien. |
2945 | You’re just being diplomatic. | Tu veux juste paraître diplomate. |
2946 | You are not consistent. | Tu n’es pas cohérent. |
2947 | It appears to me that you are right. | Il m’apparaît que vous avez raison. |
2948 | It appears to me that you are right. | Il m’apparaît que tu as raison. |
2949 | She cannot have understood what you said. | Elle ne peut pas avoir compris ce que tu as dit. |
2950 | What you said does not apply to this case. | Ce que tu dis ne s’applique pas à ce cas. |
2951 | What you said does not apply to this case. | Ce que vous dites ne s’applique pas dans ce cas. |
2952 | I think you’re right. | Je crois que tu as raison. |
2953 | I think you’re right. | Je crois que vous avez raison. |
2954 | I think you’re right. | Je pense que vous avez raison. |
2955 | I think you’re right. | Je pense que tu as raison. |
2956 | I admit that what you say is true, but I don’t like the way you say it. | Même en admettant ce que vous dites, je n’aime pas la façon que vous avez de le dire. |
2957 | While I accept what you say, I still think I’m right. | En admettant ce que vous dites, je crois toujours que j’ai raison. |
2958 | Admitting what you say, I still think you are in the wrong. | Même en admettant ce que vous dites, je pense toujours que vous avez tort. |
2959 | You may be right. | Tu as peut-être raison. |
2960 | You may be right. | Vous avez peut-être raison. |
2961 | You may be right. | Il se peut que tu aies raison. |
2962 | You may be right. | Il se peut que vous ayez raison. |
2963 | What you say is right. | Ce que vous dîtes est vrai. |
2964 | Your words must correspond with your actions. | Tes paroles doivent correspondre à tes actions. |
2965 | Aren’t you pushing it too far? | Ne pousses-tu pas le bouchon trop loin ? |
2966 | Aren’t you pushing it too far? | Ne poussez-vous pas le bouchon trop loin ? |
2967 | All that you say is perfectly correct. | Tout ce que vous dites est parfaitement correct. |
2968 | All that you say is perfectly correct. | Tout ce que tu dis est parfaitement correct. |
2969 | What you say is usually true. | Ce que vous dîtes est habituellement vrai. |
2970 | What you say is quite different from what I heard from him. | Ce que tu me dis est complètement différent de ce que j’ai entendu de sa part. |
2971 | I can’t see what you mean. | Je n’arrive pas à voir ce que vous voulez dire. |
2972 | I can’t see what you mean. | Je n’arrive pas à me figurer ce que tu veux dire. |
2973 | You should pay more attention to what you say. | Tu devrais faire plus attention à ce que tu dis. |
2974 | There is much truth in what you say. | Il y a beaucoup de vérité dans ce que vous dites. |
2975 | There is much truth in what you say. | Il y a beaucoup de vérité dans ce que tu dis. |
2976 | If what you say is true, it follows that he has an alibi. | Si ce que vous dites est vrai, il s’ensuit qu’il a un alibi. |
2977 | I don’t follow. | Je ne suis pas. |
2978 | I don’t get what you mean. | Je ne comprends pas ce que vous voulez dire. |
2979 | Your study will bear fruit. | Votre étude portera ses fruits. |
2980 | Your study will bear fruit. | Ton étude portera ses fruits. |
2981 | Your dog may be really depressed. | Il se peut que votre chien soit en dépression. |
2982 | What’s become of your dog? | Qu’est-il advenu de ton chien ? |
2983 | I have been anxious about your health. | Je me suis inquiété pour ta santé. |
2984 | I envy your good health. | Je vous envie votre bonne santé. |
2985 | I envy your good health. | J’envie ta bonne santé. |
2986 | Your conclusion is highly arguable. | Votre conclusion est fort discutable. |
2987 | Your conclusion is highly arguable. | Ta conclusion est hautement polémique. |
2988 | Your decision is open to some debate. | Votre décision prête à discussion. |
2989 | You can go or stay, as you wish. | Tu peux partir ou rester, comme tu le souhaites. |
2990 | I’m sorry to upset your plans. | Je suis désolé de décevoir tes plans. |
2991 | I’m sorry to upset your plans. | Je suis désolé de décevoir vos plans. |
2992 | I will go along with your plan. | J’accompagnerai votre plan. |
2993 | Your plan is of no earthly use. | Votre projet n’a aucune utilité concevable. |
2994 | Your scheme is like a house built on the sand. | Votre projet est pareil à une maison qui serait construite sur du sable. |
2995 | Your plan is bound to fail. | Votre plan est condamné à l’échec. |
2996 | Tell me the object of your plan. | Faites-moi part de l’objet de votre plan. |
2997 | Your plan seems better than mine. | Votre plan semble meilleur que le mien. |
2998 | I approve of your plan. | J’approuve votre plan. |
2999 | I approve of your plan. | J’approuve ton plan. |
3000 | Tell me about your plan. | Parle-moi de ton plan. |
3001 | Tell me about your plan. | Parlez-moi de votre plan. |
3002 | There is a big hole in your stocking. | Il y a un gros trou à ton collant. |
3003 | Your shoes do not go with the suit. | Tes chaussures ne vont pas avec ce vêtement. |
3004 | Your shoes are here. Where are mine? | Vos chaussures se trouvent ici. Où sont les miennes ? |
3005 | Your shoes are here. | Tes chaussures sont ici. |
3006 | Your shoes are here. | Vos souliers sont ici. |
3007 | I’m sick of listening to your complaints. | Je suis fatigué d’écouter tes plaintes. |
3008 | I cannot help laughing at your folly. | Je ne peux m’empêcher de rire devant ta bêtise. |
3009 | You can read any book that interests you. | Vous pouvez lire n’importe quel livre qui vous intéresse. |
3010 | It is not wise to put your money on a horse. | Il n’est pas sage de mettre ton argent sur un cheval. |
3011 | I forbid you to smoke. | Je t’interdis de fumer. |
3012 | His argument is more radical than yours. | Son argument est plus radical que le vôtre. |
3013 | The sooner you return, the happier your father will be. | Le plus tôt tu reviendras, le plus heureux sera ton père. |
3014 | Leave your desk as it is. | Laisse ton bureau tel qu’il est. |
3015 | Your wish will come true in the near future. | Votre souhait se réalisera dans un proche avenir. |
3016 | Your wish will come true in the near future. | Ton souhait se réalisera dans un proche avenir. |
3017 | What’s your wish? | Quel est votre souhait ? |
3018 | What’s your wish? | Quel est ton souhait ? |
3019 | Your eyes remind me of stars. | Tes yeux me rappellent des étoiles. |
3020 | That is no business of yours. | Ce n’est pas ton affaire. |
3021 | That is no business of yours. | Ce n’est pas votre affaire. |
3022 | That is no business of yours. | Ce ne sont pas vos affaires. |
3023 | That is no business of yours. | C’est pas tes affaires. |
3024 | Where is your school? | Où se trouve ton école ? |
3025 | Where is your school? | Où est ton école ? |
3026 | How many pupils are there in your school? | Combien d’élèves y a-t-il dans votre école ? |
3027 | Your singing puts professional singers to shame. | Votre chant ferait pâlir un chanteur professionnel. |
3028 | Your house needs repairing. | Votre maison nécessite des réparations. |
3029 | Your house needs repairing. | Ta maison nécessite des réparations. |
3030 | What direction does your house face? | À quelle direction votre maison fait-elle face ? |
3031 | What direction does your house face? | Ta maison fait face à quelle direction ? |
3032 | Make a sketch of your house. | Fais un croquis de ta maison. |
3033 | Make a sketch of your house. | Faites un croquis de votre maison. |
3034 | How many rooms are there in your house? | Combien de pièces y a-t-il dans votre maison ? |
3035 | Let’s meet halfway between your house and mine. | Rencontrons-nous à mi-chemin entre ta maison et la mienne. |
3036 | Let’s discuss your love problems on the way back from school. | Discutons de tes problèmes sentimentaux en revenant de l’école. |
3037 | Let’s discuss your love problems on the way back from school. | Discutons de tes problèmes sentimentaux au retour de l’école. |
3038 | The time has come for you to play your trump card. | C’est le moment pour toi de jouer ton atout. |
3039 | The time has come for you to play your trump card. | C’est le moment pour vous de jouer votre carte maîtresse. |
3040 | Can I use your pencil? | Puis-je utiliser votre crayon ? |
3041 | Can I use your pencil? | Puis-je utiliser ton crayon ? |
3042 | Your pencils need sharpening. | Tes crayons doivent être aiguisés. |
3043 | Your pencils need sharpening. | Vos crayons doivent être aiguisés. |
3044 | Your pencils need sharpening. | Il faut tailler tes crayons. |
3045 | Your pencils need sharpening. | Il faut tailler vos crayons. |
3046 | You burnt a hole in my coat with your cigarette. | Vous avez fait un trou dans mon manteau avec votre cigarette. |
3047 | Your speech will be recorded in history. | Ton discours marquera l’histoire. |
3048 | I count on your help. | Je compte sur votre aide. |
3049 | I count on your help. | Je compte sur ton aide. |
3050 | Without your assistance I would have failed. | Sans ton aide je n’aurais pas réussi. |
3051 | Your English is improving. | Ton anglais fait des progrès. |
3052 | Your English is improving. | Votre anglais s’améliore. |
3053 | Your English is perfect. | Votre anglais est parfait. |
3054 | I think your English has improved a lot. | Je pense que votre anglais s’est beaucoup amélioré. |
3055 | I think your English has improved a lot. | Je pense que ton anglais s’est beaucoup amélioré. |
3056 | Your English has improved a lot. | Ton anglais s’est grandement amélioré. |
3057 | Your English has improved a lot. | Votre anglais s’est sensiblement amélioré. |
3058 | Your English has improved a lot. | Ton anglais s’est beaucoup amélioré. |
3059 | Your method of teaching English is absurd. | Ta méthode d’enseigner l’anglais est absurde. |
3060 | Your method of teaching English is absurd. | Votre méthode d’enseigner l’anglais est absurde. |
3061 | I want your opinion. | Je veux votre opinion. |
3062 | I want your opinion. | Je veux ton avis. |
3063 | I want your opinion. | Je veux ton opinion. |
3064 | Your opinion is far different from mine. | Nos avis divergent complètement. |
3065 | Your opinion is very constructive. | Ton opinion est très constructive. |
3066 | I agree with some of your opinions. | Je suis d’accord avec certaines de tes opinions. |
3067 | Are your opinions representative of those of the other students? | Vos opinions sont-elles représentatives de celles des autres étudiants ? |
3068 | Granting that favor is out of the question. | Accorder cette faveur est hors de question. |
3069 | Do you think that you can put your idea into practice? | Penses-tu que tu puisses mettre ton idée en pratique ? |
3070 | Do you think that you can put your idea into practice? | Pensez-vous pouvoir mettre votre idée en pratique ? |
3071 | Your idea sounds like a good one. | Ton idée semble être une bonne idée. |
3072 | It all depends how you handle it. | Cela dépend de comment vous le gérez. |
3073 | It all depends how you handle it. | Cela dépend de ta manière de le gérer. |
3074 | I’ll study your report. | Je vais étudier ton rapport. |
3075 | I’ll study your report. | J’étudierai votre rapport. |
3076 | I’ll study your report. | J’étudierai ton rapport. |
3077 | I’ll study your report. | Je vais étudier votre rapport. |
3078 | I was disappointed with your paper. | J’ai été déçu par votre papier. |
3079 | I was disappointed with your paper. | J’ai été déçu par ton papier. |
3080 | If it had not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | Si ce n’avait été pour votre imperméable, j’aurais été trempé jusqu’aux os. |
3081 | Had it not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | Sans votre imperméable, j’aurais été trempé jusqu’aux os. |
3082 | Will you give me your radio for my bicycle? | Peux-tu me donner ta radio pour mon vélo ? |
3083 | Your selfishness will lose you your friends. | Votre égoïsme vous fera perdre des amis. |
3084 | Your sense of humor is beginning to exert itself. | Ton sens de l’humour commence à s’exercer. |
3085 | I am losing my patience with you. | Je perds patience avec toi. |
3086 | I am losing my patience with you. | Je perds patience avec vous. |
3087 | Your method is different from mine. | Tes méthodes sont différentes des miennes. |
3088 | You’re on the right track. | Tu es sur la bonne pente. |
3089 | You’re on the right track. | Vous êtes sur la bonne piste. |
3090 | You’re on the right track. | Tu es en bonne voie. |
3091 | Your time is up. | Votre temps est écoulé. |
3092 | Your time is up. | Ton temps est écoulé. |
3093 | It was very hard for me to find your flat. | Il m’a été très difficile de trouver ton appartement. |
3094 | What’s new with you? How is your new job working out? | Quoi de neuf ? Comment se passe ton nouvel emploi ? |
3095 | Can I use your pen? | Puis-je faire usage de votre stylo ? |
3096 | Can I use your pen? | Puis-je utiliser ton stylo ? |
3097 | Your pen is better than mine. | Ton stylo est meilleur que le mien. |
3098 | Your pen is better than mine. | Votre stylo est meilleur que le mien. |
3099 | As you make your bed, so you must lie in it. | Comme on fait son lit, on se couche. |
3100 | Your plan sounds great. | Votre plan semble excellent. |
3101 | Your plan sounds great. | Ton plan semble excellent. |
3102 | Your pitching is far superior to mine. | Ton lancer est bien meilleur que le mien. |
3103 | Your pitching is far superior to mine. | Votre lancer est bien meilleur que le mien. |
3104 | If I find your passport, I’ll call you at once. | Si je trouve ton passeport, je t’appellerai. |
3105 | Your tie blends well with your suit. | Votre cravate se marie bien avec votre costume. |
3106 | Your tie has come undone. | Ta cravate est défaite. |
3107 | Your dress is very nice. | Ta robe est très jolie. |
3108 | I’ll give you a call before I visit you. | Je vous appellerai avant de vous rendre visite. |
3109 | I’ll come to your place. | Je vais passer chez toi. |
3110 | I’m glad that your team won the game. | Je suis content que ton équipe ait gagné la partie. |
3111 | I have good news in store for you. | J’ai de bonnes nouvelles en réserve pour toi. |
3112 | I have good news in store for you. | J’ai de bonnes nouvelles en réserve pour vous. |
3113 | I’ll make a model plane for you. | Je ferai un avion en modèle réduit pour toi. |
3114 | Choose such friends as will benefit you. | Choisis tes amis de sorte qu’ils te profitent. |
3115 | I will do all I can for you. | Je ferai tout ce que je peux pour toi. |
3116 | I will do all I can for you. | Je ferai tout ce que je peux pour vous. |
3117 | Don’t be angry with me, for I did it for your sake. | Ne sois pas en colère contre moi, car je l’ai fait pour toi. |
3118 | I am ready to do anything for you. | Je suis prêt à faire n’importe quoi pour toi. |
3119 | I am ready to do anything for you. | Je suis prêt à tout faire pour vous. |
3120 | I am ready to do anything for you. | Je suis prêt à tout faire pour toi. |
3121 | I am ready to do anything for you. | Je suis prête à tout faire pour toi. |
3122 | I am ready to do anything for you. | Je suis prête à tout faire pour vous. |
3123 | I will do anything for you. | Je ferai n’importe quoi pour vous. |
3124 | I’d do any damn thing for you. | Je ferais n’importe quoi pour toi. |
3125 | I’d jump through hoops for you. | Je sauterais dans des cerceaux pour toi. |
3126 | What’s the weight of your suitcase? | Quel est le poids de votre valise ? |
3127 | What’s the weight of your suitcase? | Combien pèse ta valise ? |
3128 | What’s the weight of your suitcase? | Quel est le poids de ta valise ? |
3129 | Your shirt button is coming off. | Ton bouton de chemise est en train de partir. |
3130 | I respect you for what you have done. | Je te respecte pour ce que tu as fait. |
3131 | We are worried about you. | Nous nous inquiétons pour toi. |
3132 | We are worried about you. | Nous sommes inquiets à votre sujet. |
3133 | I have absolute trust in you. | J’ai une totale confiance en toi. |
3134 | I have absolute trust in you. | J’ai une absolue confiance en vous. |
3135 | Is this your glass or your sister’s? | Est-ce que c’est votre verre ou celui de votre sœur ? |
3136 | Is this your glass or your sister’s? | Est-ce ton verre ou celui de ta sœur ? |
3137 | Is this your glass or your sister’s? | Est-ce votre verre ou celui de votre sœur ? |
3138 | Your cake is delicious. | Ton gâteau est délicieux. |
3139 | Your cake is delicious. | Votre gâteau est délicieux. |
3140 | How many are there in your class? | Combien y en a-t-il dans ta classe ? |
3141 | How many are there in your class? | Combien sont là dans ta classe ? |
3142 | Your collar has a stain on it. | Ton collet est taché. |
3143 | Your camera is not as excellent as my camera. | Ta caméra n’est pas aussi bonne que la mienne. |
3144 | Your camera is only half the size of mine. | Ta caméra n’a que la moitié de la taille de la mienne. |
3145 | Your camera is only half the size of mine. | Ton appareil photo est seulement deux fois plus petit que le mien. |
3146 | Here is your bag. | Ton sac est ici. |
3147 | Here is your bag. | Voici ton sac. |
3148 | Here is your bag. | Voilà ton sac. |
3149 | Here is your bag. | Voici ton sac ! |
3150 | I took your umbrella by mistake. | J’ai pris ton parapluie par erreur. |
3151 | You’ll get into trouble if your girlfriend finds out the truth. | Tu auras des problèmes si ta copine apprend la vérité. |
3152 | Your mother is in critical condition. | Ta mère est dans un état critique. |
3153 | Your mother is in critical condition. | Ta mère se trouve dans un état critique. |
3154 | Your mother must have been beautiful when she was young. | Ta mère a dû être belle lorsqu’elle était jeune. |
3155 | I think your father hoped you would go to college. | Je pense que ton père espérait que tu irais au lycée. |
3156 | A friend of your father’s friend is not always your father’s friend. | Un ami d’un ami de ton père n’est pas forcément un ami de ton père. |
3157 | I’d like to see your father. | Je voudrais voir ton père. |
3158 | Your sister looks as noble as if she were a princess. | Ta sœur a un air si noble qu’on dirait une princesse. |
3159 | Is your uncle still abroad? | Ton oncle est-il toujours à l’étranger ? |
3160 | What does your aunt do? | Que fait ta tante ? |
3161 | Where does your uncle live? | Où habite ton oncle ? |
3162 | Thanks to your help, I could succeed. | Grâce à ton aide, j’ai pu réussir. |
3163 | Thanks to you, I spent all my money. | Grâce à toi, j’ai dépensé tout mon argent. |
3164 | Thanks to you, I spent all my money. | Grâce à vous, j’ai dépensé tout mon argent. |
3165 | I have no idea what you mean. | Je ne comprends pas ce que tu veux dire. |
3166 | I have no idea what you mean. | Je ne comprends pas du tout ce que tu dis. |
3167 | I believe you. | Je te crois. |
3168 | I believe you. | Je vous crois. |
3169 | I don’t agree with you. | Je ne suis pas d’accord avec toi. |
3170 | I don’t agree with you. | Je ne suis pas d’accord avec vous. |
3171 | Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. | Ton idée ne peut pas être toute nouvelle, j’en ai entendu parler par une autre source l’année dernière. |
3172 | Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. | Votre idée ne peut pas être toute nouvelle, j’en ai entendu parler par une autre source l’année dernière. |
3173 | Your idea is definitely worth thinking about. | Votre idée mérite vraiment réflexion. |
3174 | Your idea is definitely worth thinking about. | Ton idée mérite vraiment réflexion. |
3175 | I regret that I told you. | Je regrette de te l’avoir dit. |
3176 | I have something to tell you. | J’ai quelque chose à te dire. |
3177 | I was almost afraid to talk to you. | J’avais presque peur de te parler. |
3178 | I have some good news for you. | J’ai quelques bonnes nouvelles pour toi. |
3179 | I will find you a good doctor. | Je vais te trouver un bon toubib. |
3180 | I will find you a good doctor. | Je vous trouverai un bon médecin. |
3181 | I want you to go to the post office. | Je veux que tu ailles au bureau de poste. |
3182 | I’ll make you a model plane. | Je vais te faire une maquette d’avion. |
3183 | I will forgive him out of consideration for you. | Je lui pardonnerai en vertu de la considération que je vous porte. |
3184 | There’s a phone call for you from Akemi. | Il y a un appel téléphonique pour toi de la part d’Akemi. |
3185 | I want you to read this book. | Je veux que tu lises ce livre. |
3186 | I want you to read this book. | Je veux que vous lisiez ce livre. |
3187 | Didn’t I lend you some books? I’m sure I did. | Ne t’ai-je pas prêté des livres ? Je suis certain de l’avoir fait. |
3188 | You took the words right out of my mouth. | Tu m’as volé les mots de la bouche. |
3189 | You took the words right out of my mouth. | Tu m’as ôté les mots de la bouche. |
3190 | You took the words right out of my mouth. | Vous m’avez ôté les mots de la bouche. |
3191 | What you need is, in a word, patience. | Ce dont tu as besoin, en un mot, c’est de patience. |
3192 | All you need is to get a driver’s license. | Tout ce dont tu as besoin, c’est d’un permis de conduire. |
3193 | I will tell you a secret. | Je vais te dire un secret. |
3194 | I have a message for you from her. | J’ai un message pour toi de sa part. |
3195 | You can’t have understood what he said. | Tu ne peux pas avoir compris ce qu’il a dit. |
3196 | You can’t have understood what he said. | Vous ne pouvez pas avoir compris ce qu’il disait. |
3197 | I feel for you. | Je compatis avec toi. |
3198 | I’ll boil you the beans. | Je te ferai ta tambouille. |
3199 | I refuse to be treated like a slave by you. | Je refuse que tu me traites comme un esclave. |
3200 | I refuse to be treated like a slave by you. | Je refuse que tu me traites comme une esclave. |
3201 | Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | Ta dépêche est arrivée juste alors que j’étais sur le point de te téléphoner. |
3202 | You are wanted on the phone. | On te réclame au téléphone. |
3203 | I must offer you an apology for coming late. | Je vous dois des excuses pour mon retard. |
3204 | I’ll lend it to you. | Je vais te le prêter. |
3205 | I’ll lend it to you. | Je vais te la prêter. |
3206 | I’ll lend it to you. | Je te la prêterai. |
3207 | I’ll lend it to you. | Je te le prêterai. |
3208 | I’ll lend it to you. | Je vous le prêterai. |
3209 | I’ll lend it to you. | Je vous la prêterai. |
3210 | Do you know good from evil? | Sais-tu faire la différence entre le bien et le mal ? |
3211 | We’ll give you your revenge. | Nous te donnerons ta revanche. |
3212 | Dozens of letters are awaiting you. | Des douzaines de lettres vous attendent. |
3213 | I’ll make you a new suit. | Je te ferai un nouveau costume. |
3214 | I’ll make you a new suit. | Je vous ferai un nouveau complet. |
3215 | Let me give you a bit of advice. | Laisse-moi te donner un conseil. |
3216 | Let me give you a bit of advice. | Permettez-moi de vous donner un conseil. |
3217 | I will never forget seeing you. | Je n’oublierai jamais vous avoir vu. |
3218 | I will never forget seeing you. | Je n’oublierai jamais t’avoir vu. |
3219 | I will never forget seeing you. | Je n’oublierai jamais vous avoir vus. |
3220 | I will never forget seeing you. | Je n’oublierai jamais vous avoir vue. |
3221 | I will never forget seeing you. | Je n’oublierai jamais t’avoir vue. |
3222 | I was going to write to you, but I was too busy. | J’allais t’écrire mais j’ai été trop occupé. |
3223 | Who is that girl waving to you? | Qui est cette fille qui te fait signe ? |
3224 | I’ll teach you how to drive a car. | Je t’apprendrai comment conduire une voiture. |
3225 | I would like you to go instead of me. | Je préférerais que tu y ailles au lieu de moi. |
3226 | I’ll lend you my notebook. | Je te prêterai mon carnet de notes. |
3227 | I’ll lend you my notebook. | Je vous prêterai mon carnet de notes. |
3228 | I’m adamant that you should go. | J’insiste que vous devez partir. |
3229 | I want you to go. | Je veux que vous partiez. |
3230 | I have been reflecting on what you said to me. | J’ai réfléchi à ce que tu m’as dit. |
3231 | I have been reflecting on what you said to me. | J’ai réfléchi à ce que vous m’avez dit. |
3232 | I wanted to show it to you. | Je voulais te le montrer. |
3233 | I wanted to show it to you. | Je voulais te la montrer. |
3234 | I am counting on you to deliver the opening address. | Je compte sur vous pour prononcer le discours d’ouverture. |
3235 | I waited outside on the chance of seeing you. | J’ai attendu dehors dans l’espoir de vous voir. |
3236 | I’m very glad to see you. | Je suis très heureux de vous voir. |
3237 | I am looking forward to seeing you. | Je suis impatient de vous rencontrer. |
3238 | How I’ve missed you! | Comme tu m’as manqué ! |
3239 | I would like you to come with me. | J’ai envie que tu viennes avec moi. |
3240 | There is a piece of good news for you. | Il y a une bonne nouvelle pour vous. |
3241 | There is a piece of good news for you. | Il y a une bonne nouvelle pour toi. |
3242 | You are in part responsible for it. | Tu en es en partie responsable. |
3243 | You are in part responsible for it. | Vous en êtes en partie responsable. |
3244 | You are in part responsible for it. | Vous en êtes en partie responsables. |
3245 | You ought to have seen it. | Tu aurais dû le voir. |
3246 | You ought to have seen it. | Vous auriez dû le voir. |
3247 | I want you to work harder. | Je veux que vous travailliez davantage. |
3248 | I want to see you again. | Je veux te revoir. |
3249 | I’m leaving it to you. | Je te le laisse. |
3250 | I’m leaving it to you. | Je vous laisse ça. |
3251 | You have a bright future. | Tu as un brillant avenir. |
3252 | You have a bright future. | Vous avez un brillant avenir. |
3253 | He couldn’t be good for you. | Il ne saurait être bon pour toi. |
3254 | You have no cause for anger. | Tu n’as pas de raison de t’énerver. |
3255 | You have no cause for anger. | Vous n’avez pas de motif de vous mettre en colère. |
3256 | What seems simple to you seems complex to me. | Ce qui vous paraît simple m’apparaît compliqué. |
3257 | What seems simple to you seems complex to me. | Ce qui t’apparaît simple me paraît compliqué. |
3258 | I take my hat off to you. | Je te tire mon chapeau. |
3259 | I take my hat off to you. | Je vous tire mon chapeau. |
3260 | You have as much right as everyone else. | Tu en as autant le droit que n’importe qui d’autre. |
3261 | You have a tendency to talk too fast. | Tu as tendance à parler trop vite. |
3262 | You have a tendency to talk too fast. | Vous avez tendance à parler trop rapidement. |
3263 | Life lies in front of you. | La vie s’étend devant toi. |
3264 | Life lies in front of you. | La vie s’étend devant vous. |
3265 | Don’t you have a sense of justice? | N’avez-vous donc pas le sens de l’équité ? |
3266 | Don’t you have a sense of justice? | N’as-tu donc pas le sens de la justice ? |
3267 | I expect you to be punctual. | Je m’attends à ce que tu sois ponctuel. |
3268 | You got me! | Tu m’as eu ! |
3269 | You got me! | Vous m’avez eu ! |
3270 | Can’t you understand the pain of your parents? | Ne pouvez-vous comprendre la douleur de vos parents ? |
3271 | Can’t you understand the pain of your parents? | Ne peux-tu comprendre la douleur de tes parents ? |
3272 | There is nothing wrong with you. | Il n’y a rien de mal avec toi. |
3273 | You have a gift for music. | Tu as un talent musical. |
3274 | I can’t lie to you. | Je ne puis vous mentir. |
3275 | You have the advantage of a good education. | Tu as l’avantage d’une bonne éducation. |
3276 | You have the advantage of a good education. | Vous avez l’avantage d’une bonne éducation. |
3277 | I expect you to work harder. | Je m’attends à ce que tu travailles plus fort. |
3278 | I expect you to work harder. | J’attends de toi que tu travailles plus dur. |
3279 | There are few high-ranking positions left open for you. | Il y a quelques postes de haut niveau disponibles pour vous. |
3280 | You are entitled to try once again. | Tu as le droit d’essayer une nouvelle fois. |
3281 | You are hopeless. | Tu es impossible. |
3282 | I expect you know all about it. | J’espère que tu sais tout à ce propos. |
3283 | I expect you know all about it. | J’espère que vous n’ignorez rien à ce sujet. |
3284 | You deserve the prize. | Tu mérites le prix. |
3285 | You deserve the prize. | Vous méritez le prix. |
3286 | I blush for you. | Je rougis pour toi. |
3287 | Green suits you. | Le vert te va bien. |
3288 | Green suits you. | Le vert vous sied bien. |
3289 | I am disgusted with you. | Je suis dégoûté de toi. |
3290 | I can’t thank you enough. | Je ne pourrais jamais assez vous remercier. |
3291 | I can’t thank you enough. | Je ne te remercierais jamais assez. |
3292 | You have no right to oppose our plan. | Vous n’avez pas le droit de vous opposer à nos plans. |
3293 | All you can do is to wait. | Tout ce que tu peux faire, c’est attendre. |
3294 | I can’t keep up with you. | Je ne peux pas te suivre. |
3295 | I’d like to talk with you in private. | Je veux te parler en privé. |
3296 | I have a very sore arm where you hit me. | J’ai très mal au bras, là où tu m’as frappé. |
3297 | I have a very sore arm where you hit me. | J’ai très mal au bras, là où tu m’as frappée. |
3298 | I have a very sore arm where you hit me. | J’ai très mal au bras, là où vous m’avez frappé. |
3299 | I have a very sore arm where you hit me. | J’ai très mal au bras, là où vous m’avez frappée. |
3300 | How can you say that? | Comment peux-tu dire ça ? |
3301 | How can you say that? | Comment pouvez-vous dire cela ? |
3302 | You should have seen it. | Tu aurais dû le voir. |
3303 | You should have seen it. | Tu aurais dû la voir. |
3304 | You should have seen it. | Vous auriez dû le voir. |
3305 | You should have seen it. | Vous auriez dû la voir. |
3306 | I hope you have brains enough to see the difference. | J’espère que tu as assez de jugeotte pour voir la différence. |
3307 | I hope you have brains enough to see the difference. | J’espère que vous avez assez de cervelle pour voir la différence. |
3308 | Didn’t I tell you so? | Ne te l’avais-je pas dit ? |
3309 | Didn’t I tell you so? | Ne vous l’avais-je pas dit ? |
3310 | I’m anxious to see you. | Je suis impatient de te voir. |
3311 | I’m anxious to see you. | Je suis impatient de vous voir. |
3312 | You shall have a reward. | Tu devrais être récompensé. |
3313 | I’ll lend you this book. | Je te prêterai ce livre. |
3314 | I’ll give you this pendant. | Je te donnerai ce pendentif. |
3315 | I’ll give you this money. | Je te donnerai cet argent. |
3316 | I’ll give you this money. | Je vous donnerai cet argent. |
3317 | Never did I dream of meeting you here. | Jamais je n’aurais imaginé te rencontrer ici. |
3318 | Never did I dream of meeting you here. | Jamais je n’aurais pensé te rencontrer ici. |
3319 | Let me give you some advice. | Laisse-moi te donner un conseil. |
3320 | I’ll treat you. | Je t’inviterai. |
3321 | I’ll treat you. | Ce sera pour moi. |
3322 | I have a nice present to give you. | J’ai un joli cadeau pour toi. |
3323 | Can you do that? | Peux-tu faire ça ? |
3324 | Can you do that? | Pouvez-vous faire cela ? |
3325 | I owe you ten dollars. | Je te dois dix dollars. |
3326 | A thousand yen is owed to you. | On vous doit mille yens. |
3327 | A thousand yen is owed to you. | Vous sont dus mille yens. |
3328 | Do your work in your own way. | Fais ton travail à ta manière. |
3329 | You can make it! Go for it. I’ll stand by you. | Tu peux le faire ! Vas-y. Je serai avec toi. |
3330 | You can make it! Go for it. I’ll stand by you. | Vous pouvez le faire ! Allez-y. Je serai avec vous. |
3331 | You deserve to succeed. | Vous méritez de réussir. |
3332 | You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker. | Tu pourrais être inscrit dans le livre Guinness des Records du Monde comme le plus grand buveur d’alcool. |
3333 | I can’t think of life without you. | Je ne peux pas penser à la vie sans toi. |
3334 | It’s not the time but the will that you lack. | Ce n’est pas de temps que tu manques mais de volonté. |
3335 | I have no more time to talk with you. | Je n’ai plus de temps pour parler avec toi. |
3336 | You and I are good friends. | Toi et moi sommes bons amis. |
3337 | You and I are good friends. | Vous et moi sommes bons amis. |
3338 | You and I are the same age. | Toi et moi sommes du même âge. |
3339 | You and I are the same age. | Vous et moi sommes du même âge. |
3340 | I am not excited any more than you are. | Je ne suis pas plus excité que toi. |
3341 | I share your idea. | Je partage la même idée que toi. |
3342 | I bought the same shirt as yours. | J’ai acheté la même chemise que toi. |
3343 | He is no more a fool than you are. | Il n’est pas plus stupide que toi. |
3344 | You and I are very good friends. | Nous sommes de bons amis. |
3345 | There is a fundamental difference between your opinion and mine. | Il y a une différence fondamentale entre ton opinion et la mienne. |
3346 | There is a fundamental difference between your opinion and mine. | Il y a une différence fondamentale entre votre opinion et la mienne. |
3347 | Either you or I have to go there. | Soit toi soit moi doit y aller. |
3348 | It is hard to distinguish you from your brother. | Il est difficile de te distinguer de ton frère. |
3349 | I feel relaxed with you. | Je me sens détendu avec toi. |
3350 | I feel relaxed with you. | Je me sens détendu avec vous. |
3351 | I’ll take my chances with you. | Je vais tenter ma chance avec toi. |
3352 | I’d love to go with you to the show, but I’m flat broke. | J’adorerais aller avec toi à la revue, mais je suis complètement fauché. |
3353 | I’d like to go to the seaside with you. | J’aimerais aller à la mer avec toi. |
3354 | I wish I could go to the party with you. | Je voudrais pouvoir aller à la fête avec toi. |
3355 | It is a great pleasure being with you. | C’est un grand plaisir d’être avec toi. |
3356 | It pains me to disagree with your opinion. | Ça me fait mal d’être en désaccord avec ton opinion. |
3357 | It pains me to disagree with your opinion. | Je suis au regret de ne pas être d’accord avec ton opinion. |
3358 | It pains me to disagree with your opinion. | Je suis au regret de ne pas être d’accord avec votre opinion. |
3359 | I’m leaving you tomorrow. | Je te quitte demain. |
3360 | I often think about the place where I met you. | Je pense souvent au lieu où je t’ai rencontré. |
3361 | I often think about the place where I met you. | Je pense souvent au lieu où je t’ai rencontrée. |
3362 | I would like to go to the concert with you. | J’aimerais aller à un concert avec toi. |
3363 | He’ll be sure to smell a rat if I’m with you. | Il aura sûrement la puce à l’oreille si je suis avec toi. |
3364 | I would prefer to speak to you in private. | Je préfèrerais m’entretenir avec vous en privé. |
3365 | I would prefer to speak to you in private. | Je préfèrerais te parler en privé. |
3366 | You really are hopeless. | Tu es vraiment désespérant. |
3367 | You really are hopeless. | Vous êtes vraiment désespérant. |
3368 | You really are hopeless. | Vous êtes vraiment désespérants. |
3369 | You two are the nucleus of the team. | Vous êtes tous les deux le noyau de l’équipe. |
3370 | I’ll get something to drink for both of you. | Je vais vous chercher une boisson. |
3371 | I don’t like both of you going to such a place. | Ça ne me plaît pas que vous alliez tous les deux dans un tel endroit. |
3372 | There is enough bread for all of you. | Il y a suffisamment de pain pour vous tous. |
3373 | Divide the cake among you three. | Partagez le gâteau entre vous trois. |
3374 | How old will you be next year? | Quel âge aurez-vous l’an prochain ? |
3375 | How old will you be next year? | Quel âge auras-tu l’année prochaine ? |
3376 | You had better not start until they arrive. | Tu ferais mieux de ne pas commencer avant qu’ils n’arrivent. |
3377 | You should pay attention to his story. | Tu devrais prêter attention à son histoire. |
3378 | You should pay attention to his story. | Vous devriez prêter attention à son histoire. |
3379 | You must not smoke till you grow up. | Tu ne dois pas fumer avant d’avoir grandi. |
3380 | What are you learning from the teacher? | Qu’apprends-tu de ton professeur ? |
3381 | You are young boys. | Vous êtes des jeunes garçons. |
3382 | You belong to the next generation. | Tu appartiens à la génération suivante. |
3383 | You belong to the next generation. | Vous appartenez à la génération suivante. |
3384 | You may swim now. | Tu peux te baigner maintenant. |
3385 | You didn’t need to hurry. | Tu n’avais pas besoin de te presser. |
3386 | You must conform to the rules. | Tu dois obéir aux règles. |
3387 | All of you did good work. | Vous avez tous fait du bon travail. |
3388 | What do you learn at school? | Qu’est-ce que tu apprends à l’école ? |
3389 | What do you learn at school? | Qu’apprends-tu à l’école ? |
3390 | What do you learn at school? | Qu’apprenez-vous à l’école ? |
3391 | You should try to be more polite. | Tu devrais essayer d’être plus poli. |
3392 | All of you are diligent. | Vous êtes tous diligents. |
3393 | You must start at once. | Tu dois commencer immédiatement. |
3394 | You must start at once. | Vous devez commencer sur-le-champ. |
3395 | It is imperative for you to act at once. | Il est impératif que vous agissiez sur-le-champ. |
3396 | It is imperative for you to act at once. | Il est impératif que tu agisses immédiatement. |
3397 | You must study hard and learn many things. | Tu dois étudier avec assiduité et apprendre beaucoup de choses. |
3398 | All you have to do is to learn this sentence by heart. | Tout ce que tu dois faire, c’est apprendre cette phrase par cœur. |
3399 | All you have to do is to learn this sentence by heart. | Tout ce que vous devez faire, c’est apprendre cette phrase par cœur. |
3400 | Are you students at this school? | Êtes-vous élèves à cette école ? |
3401 | You have to share the cake equally. | Vous devez partager le gâteau à parts égales. |
3402 | Compare your translation with the one on the blackboard. | Compare ta traduction avec celle du tableau. |
3403 | Compare your sentence with the one on the blackboard. | Comparez votre phrase avec celle sur le tableau. |
3404 | Compare your sentence with the one on the blackboard. | Comparez votre phrase avec celle du tableau. |
3405 | Compare your sentence with the one on the blackboard. | Compare ta phrase avec celle sur le tableau. |
3406 | Who is your teacher? | Qui est ton professeur ? |
3407 | Who is your teacher? | Qui est votre enseignant ? |
3408 | Who is your teacher? | Qui est ton instituteur ? |
3409 | Who is your teacher? | Qui est votre professeur ? |
3410 | Who is your teacher? | Qui est ton institutrice ? |
3411 | What was the cause of your quarrel? | Quelle fut la cause de votre querelle ? |
3412 | I don’t approve your decision. | Je n’approuve pas votre décision. |
3413 | I wonder which of you will win. | Je me demande lequel de vous gagnera. |
3414 | There are merits and demerits to both your opinions so I’m not going to decide right away which to support. | Les deux opinions ont des mérites et des démérites, aussi ne vais-je pas décider tout de suite laquelle soutenir. |
3415 | Your team is stronger than ours. | Votre équipe est plus forte que la nôtre. |
3416 | Any of you can do it. | Quiconque d’entre vous peut le faire. |
3417 | Any of you can do it. | N’importe lequel d’entre vous peut la faire. |
3418 | Any of you can do it. | L’un quelconque d’entre vous peut faire ça. |
3419 | Which of you came here first? | Lequel d’entre vous vint ici en premier ? |
3420 | Which of you came here first? | Lequel d’entre vous vint ici le premier ? |
3421 | Did any of you gentlemen wait on this man? | L’un de vous, Messieurs, a-t-il servi ce monsieur ? |
3422 | I think I might join you, but I haven’t decided yet. | Je pense que je me joindrai à vous, mais je n’ai pas encore décidé. |
3423 | You’ve got no alibi for the day of the murder. | Tu n’as pas d’alibi pour le jour du meurtre. |
3424 | You’ve got no alibi for the day of the murder. | Vous n’avez pas d’alibi pour le jour du meurtre. |
3425 | Just as you treat me, so I will treat you. | Je vous traiterai exactement comme vous me traiterez. |
3426 | If you’re going to the beach, count me in. | Si vous allez à la plage, j’y vais aussi. |
3427 | Boys, don’t make any noise. | Les garçons, ne faites pas de bruit. |
3428 | All you have to do is wait. | Tout ce que tu dois faire c’est attendre. |
3429 | You are not the only one responsible for it, I am too. | Ce n’est pas seulement toi qui es responsable de cela, mais moi aussi. |
3430 | You are not the only one responsible for it, I am too. | Tu n’en es pas le seul responsable, je le suis aussi. |
3431 | You are not the only one responsible for it, I am too. | Tu n’en es pas la seule responsable, je le suis aussi. |
3432 | You are not the only one responsible for it, I am too. | Vous n’en êtes pas le seul responsable, je le suis aussi. |
3433 | You are not the only one responsible for it, I am too. | Vous n’en êtes pas la seule responsable, je le suis aussi. |
3434 | Only you can carry the bag. | Seul toi peux transporter le sac. |
3435 | What a memory you have. | Quelle mémoire vous avez ! |
3436 | What a memory you have. | Quelle mémoire tu as ! |
3437 | You’re the only one who can do it. | Nul autre que toi ne peut le faire. |
3438 | You are the man I’ve been looking for. | Tu es l’homme que je cherchais. |
3439 | You’re the best man for the job. | Tu es le meilleur pour ce travail. |
3440 | You’re the best man for the job. | Tu es le meilleur pour le boulot. |
3441 | Don’t you move from here. | Ne bouge pas d’ici. |
3442 | I was disappointed at your absence. | J’ai été déconcerté par votre absence. |
3443 | I was disappointed at your absence. | J’étais déçu par ton absence. |
3444 | I took it for granted that you would come. | J’étais convaincu que vous viendriez. |
3445 | I took it for granted that you would come. | J’étais convaincu que tu viendrais. |
3446 | I had no idea that you were coming. | Je ne savais pas que tu viendrais. |
3447 | It doesn’t matter whether you come or not. | Que vous veniez ou pas n’a pas d’importance. |
3448 | It does not matter to me whether you come or not. | Cela ne fait aucune différence pour moi que vous veniez ou non. |
3449 | It’s a pity that you can’t come. | C’est dommage que tu ne puisses pas venir. |
3450 | It’s a pity that you can’t come. | Il est dommage que vous ne puissiez pas venir. |
3451 | As long as you are here, we might as well begin. | Puisque tu es ici, autant commencer. |
3452 | What is it that you want? | Que voulez-vous ? |
3453 | What is it that you want? | Qu’est-ce que tu veux ? |
3454 | What is it that you want? | Que veux-tu ? |
3455 | I want you. | Je te veux. |
3456 | I want you. | J’ai envie de toi. |
3457 | Either you or your friend is wrong. | Soit toi, soit ton ami est dans l’erreur. |
3458 | I will have left when you return. | Je serai parti avant votre retour. |
3459 | He will have left here by the time you return. | Il sera parti d’ici au moment où vous revenez. |
3460 | He will have left here by the time you return. | Il sera parti d’ici au moment où tu reviens. |
3461 | I will have left here before you return. | Je serai parti d’ici avant ton retour. |
3462 | I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. | Je déduis à ton silence que tu n’es pas satisfait de ma réponse. |
3463 | I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. | J’interprète à votre silence que vous ne vous satisfaites pas de ma réponse. |
3464 | I want to know if you’ll be free tomorrow. | Je veux savoir si tu seras libre demain. |
3465 | I want to know if you’ll be free tomorrow. | Je veux savoir si vous serez libre demain. |
3466 | I want to know if you’ll be free tomorrow. | Je veux savoir si vous serez libres demain. |
3467 | I am glad that you have returned safe. | Je suis ravi que vous soyez revenu sain et sauf. |
3468 | I am glad that you have returned safe. | Je suis heureux que tu sois revenu sain et sauf. |
3469 | What would you do if you were in my place? | Que ferais-tu à ma place ? |
3470 | What would you do if you were in my place? | Que feriez-vous si vous étiez à ma place ? |
3471 | What would you do if you were in my place? | Que feriez-vous à ma place ? |
3472 | What would you do in my place? | Qu’est-ce que tu ferais à ma place ? |
3473 | What would you do in my place? | Qu’est-ce que vous feriez à ma place ? |
3474 | What would you do in my place? | Que ferais-tu à ma place ? |
3475 | What would you do in my place? | Que feriez-vous à ma place ? |
3476 | The information you gave me is of little use. | L’information que tu m’as donnée ne m’aide guère. |
3477 | The information you gave me is of little use. | L’information que vous m’avez fournie n’a guère d’utilité. |
3478 | You or I will be chosen. | On choisira toi ou moi. |
3479 | Either you or I am wrong. | L’un de nous deux a tort. |
3480 | If you’re busy, I’ll help you. | Si tu es occupé, je t’aiderai. |
3481 | Didn’t they teach you common sense as well as typing at the school where you studied? | Ne vous ont-ils pas enseigné le sens commun aussi bien que la dactylographie à l’école où tu as étudié ? |
3482 | I noticed you entering my room. | J’ai remarqué quand tu es entré dans ma chambre. |
3483 | I will lend you whatever book you need. | Je te prêterai tous les livres dont tu as besoin. |
3484 | I need you. | J’ai besoin de toi. |
3485 | I need you. | J’ai besoin de vous. |
3486 | You did well to keep the secret. | Tu as bien fait de garder le secret. |
3487 | I don’t know whether you like her or not. | J’ignore si tu l’aimes ou pas. |
3488 | Either you or she has to go there. | L’un de vous deux, elle ou toi, doit aller là-bas. |
3489 | As you have insulted him, he is cross with you. | Comme vous l’avez insulté, il est fâché contre vous. |
3490 | We thought it wrong that you should punish him. | Nous pensions qu’il était injuste que vous dussiez le punir. |
3491 | It is no use your trying to persuade him. | Ça ne sert à rien que tu tentes de le persuader. |
3492 | Does he know that you love him? | Sait-il que tu l’aimes ? |
3493 | Does he know that you love him? | Sait-il que tu l’aimes ? |
3494 | Imagine yourself to be in his place. | Mets-toi à sa place. |
3495 | You did well not to follow his advice. | Tu as bien fait de ne pas suivre ses conseils. |
3496 | It was foolish of you to accept his offer. | C’était idiot de ta part d’accepter son offre. |
3497 | Either you or he has to attend the meeting. | Soit toi, soit lui doit assister à la réunion. |
3498 | I don’t approve of your going out with him. | Je n’approuve pas que tu sortes avec lui. |
3499 | Show me what you bought. | Montre-moi ce que tu as acheté. |
3500 | Show me what you bought. | Montrez-moi ce que vous avez acheté. |
3501 | How much is the car you are planning to buy? | Combien coûte la voiture que vous envisagez d’acheter ? |
3502 | I saw you with a tall boy. | Je t’ai vu avec un garçon de grande taille. |
3503 | He is no more foolish than you are. | Il n’est pas plus bête que tu ne l’es. |
3504 | He is no more foolish than you are. | Il n’est pas plus bête que vous ne l’êtes. |
3505 | It’s a pity that you should leave Japan. | C’est dommage que tu quittes le Japon. |
3506 | I’ll take over your duties while you are away from Japan. | Je prendrai en charge vos responsabilités pendant que vous êtes loin du Japon. |
3507 | I am going to do it whether you agree or not. | Je vais le faire, que tu sois d’accord ou pas. |
3508 | I am going to do it whether you agree or not. | Je vais le faire, que vous soyez d’accord ou pas. |
3509 | I don’t object to your going out to work, but who will look after the children? | Je ne m’oppose pas à ce que tu ailles travailler à l’extérieur, mais qui s’occupera des enfants ? |
3510 | I’m very happy you’ll be visiting Tokyo next month. | Je suis très content que tu visites Tokyo le mois prochain. |
3511 | I’m very happy you’ll be visiting Tokyo next month. | Je suis très contente que tu visites Tokyo le mois prochain. |
3512 | You have good reason to be angry. | Vous avez une bonne raison d’être en colère. |
3513 | You have good reason to be angry. | Tu as une bonne raison d’être en colère. |
3514 | The success resulted from your efforts. | Le succès est le fruit de tes efforts. |
3515 | It is difficult for you to climb to the mountaintop. | Tu as du mal à escalader jusqu’au sommet. |
3516 | It’s quite plain that you haven’t been paying attention. | C’est très clair que tu as été inattentif. |
3517 | It is a pity that you can’t join us. | C’est dommage que vous ne puissiez pas venir avec nous. |
3518 | You had better not wake me up when you come in. | Tu ferais mieux de ne pas me réveiller lorsque tu rentreras. |
3519 | I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | J’espère sincèrement que tu te remettras bientôt de ta maladie. |
3520 | I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | J’espère sincèrement que vous vous remettrez bientôt de votre maladie. |
3521 | I hope that you will get well soon. | J’espère que vous allez vous rétablir bientôt. |
3522 | I found the very thing you had been looking for. | J’ai trouvé exactement ce que tu cherchais. |
3523 | I found the very thing you had been looking for. | J’ai trouvé précisément ce que vous aviez cherché. |
3524 | I don’t care whichever you choose. | Peu m’importe laquelle tu choisis. |
3525 | I don’t care whichever you choose. | Lequel vous choisissez m’est égal. |
3526 | You speak first; I will speak after. | Tu parles en premier; je parlerai ensuite. |
3527 | I guess you are right. | Je suppose que tu as raison. |
3528 | I guess you are right. | Je suppose que vous avez raison. |
3529 | I am glad that you have succeeded. | Je suis heureuse que vous ayez réussi. |
3530 | I’m glad to hear of your success. | Je suis heureux d’entendre parler de ton succès. |
3531 | I’m glad to hear of your success. | Je suis heureux d’entendre parler de votre succès. |
3532 | I should be glad if you got the job. | Je devrais être heureux si tu as obtenu le boulot. |
3533 | You may or may not win. | Tu peux gagner ou pas. |
3534 | You may or may not win. | Vous pouvez gagner ou pas. |
3535 | If it were not for your help, I might have failed. | N’eût été grâce à votre aide, j’aurais pu échouer. |
3536 | Thanks to your help, I could understand the book quite well. | Grâce à ton aide, j’ai pu bien comprendre le livre. |
3537 | Your o’s look like a’s. | Tes « o » ressemblent à des « a ». |
3538 | He came after you left. | Il est venu après que tu fus parti. |
3539 | He came after you left. | Il est venu après que vous êtes parti. |
3540 | He came after you left. | Il est venu après que vous êtes partis. |
3541 | I will wait till you have written the letter. | J’attendrai jusqu’à ce que vous écriviez la lettre. |
3542 | It is strange that you should fail. | Il est étrange que tu n’aies pas réussi. |
3543 | You may as well go yourself. | Tu peux aussi t’y rendre toi-même. |
3544 | You should talk to the teacher yourself. | Tu devrais aller parler toi-même au professeur. |
3545 | I love you more than you love me. | Je t’aime plus que tu ne m’aimes. |
3546 | Either you or I must go in his place. | Vous ou moi devons y aller à sa place. |
3547 | What’s the reason that made you call me? | Quelle est la raison de votre appel ? |
3548 | What is it that you want me to do? | Que veux-tu que je fasse ? |
3549 | What is it that you want me to do? | Que voulez-vous que je fasse ? |
3550 | I can’t thank you enough for what you did for me. | Je ne saurais vous remercier assez pour ce que vous avez fait pour moi. |
3551 | I wish you could come with us. | J’aimerais que vous puissiez venir avec nous. |
3552 | I wish you could come with us. | J’aimerais que tu puisses venir avec nous. |
3553 | I’ll look after your affairs when you are dead. | Je m’occuperai de tes affaires quand tu seras mort. |
3554 | I don’t have as much money as you think. | Je n’ai pas autant d’argent que tu le penses. |
3555 | I don’t have as much money as you think. | Je n’ai pas tant d’argent que vous le pensez. |
3556 | How much money did you spend in total? | Combien d’argent as-tu dépensé au total ? |
3557 | How much money did you spend in total? | Combien d’argent avez-vous dépensé au total ? |
3558 | Can you account for all the money you spent? | Pouvez-vous rendre compte de tout l’argent que vous avez dépensé ? |
3559 | Can you account for all the money you spent? | Peux-tu rendre compte de tout l’argent que tu as dépensé ? |
3560 | Can you account for all the money you spent? | Peux-tu rendre compte de tout l’argent que vous avez dépensé ? |
3561 | It makes no difference whether you agree or not. | Cela ne changera rien que vous soyez d’accord ou pas. |
3562 | With your approval, I would like to offer him the job. | Avec votre approbation, j’aimerais lui proposer le poste. |
3563 | It was wise of you to take your umbrella with you. | C’était judicieux de ta part de prendre un parapluie avec toi. |
3564 | Show me the doll that you bought yesterday. | Montre-moi la poupée que tu as achetée hier. |
3565 | Choose the color you like the best. | Choisis la couleur que tu préfères. |
3566 | Choose the color you like the best. | Choisissez la couleur que vous préférez. |
3567 | It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | Ça ne fera pas grande différence que tu y ailles aujourd’hui ou demain. |
3568 | It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | Ça ne fera pas grande différence si vous y allez aujourd’hui ou demain. |
3569 | Your mother has made you what you are. | Votre mère a fait de vous ce que vous êtes. |
3570 | Your mother has made you what you are. | Ta mère a fait de toi ce que tu es. |
3571 | It is necessary for you to go and encourage the girl. | Il faut que tu ailles encourager la fille. |
3572 | It makes no difference whether you go or not. | Que tu partes ou pas est indifférent. |
3573 | You don’t need to go unless you want to. | Tu ne dois pas t’en aller, à moins que tu ne le veuilles. |
3574 | You don’t need to go unless you want to. | Vous ne devez pas partir, à moins que vous ne le souhaitiez. |
3575 | If you don’t go, I won’t, either. | Si tu n’y vas pas, je n’irai pas moi non plus. |
3576 | If you don’t go, I won’t, either. | Si vous n’y allez pas, moi non plus. |
3577 | You don’t have to go unless you want to. | Tu n’es pas obligé d’y aller, à moins que tu ne le veuilles. |
3578 | You don’t have to go unless you want to. | Vous n’êtes pas obligé d’y aller, à moins que vous ne le veuillez. |
3579 | You don’t have to go unless you want to. | Vous n’êtes pas obligés d’y aller, à moins que vous ne le vouliez. |
3580 | I don’t care as long as you are happy. | Je m’en fous, du moment que tu es heureux. |
3581 | I don’t care as long as you are happy. | Ça m’est égal, pour autant que vous soyez heureux. |
3582 | I don’t care as long as you are happy. | Ça m’est égal, pour autant que vous soyez heureuse. |
3583 | I don’t care as long as you are happy. | Je m’en fiche, du moment que tu es heureuse. |
3584 | What you have said applies only to single women. | Ce que vous avez dit ne s’applique qu’aux femmes célibataires. |
3585 | I know you are rich. | Je sais que vous êtes riche. |
3586 | I know you are rich. | Je sais que tu es riche. |
3587 | You can’t be hungry. You’ve just had dinner. | Vous ne pouvez pas avoir faim. Vous venez juste de dîner. |
3588 | I hope you’ll never turn Communist. | J’espère que tu ne tourneras jamais communiste. |
3589 | I hope you’ll never turn Communist. | J’espère que vous ne deviendrez jamais communiste. |
3590 | I hope you’ll never turn Communist. | J’espère que tu ne deviendras jamais communiste. |
3591 | Be sure to put out the fire before you leave. | Il faut être sûr d’éteindre le feu avant de partir. |
3592 | Be sure to put out the fire before you leave. | Assurez-vous d’éteindre le feu avant que vous ne partiez. |
3593 | I will not allow you to be ill-treated. | Je ne permettrai pas que vous soyez maltraité. |
3594 | I will not allow you to be ill-treated. | Je ne permettrai pas que tu sois maltraité. |
3595 | I wish you could drop in at my house on your way home. | Je voudrais que tu puisses passer chez moi sur ton chemin. |
3596 | I’ll stay here till you get back. | Je reste ici jusqu’à ce que tu reviennes. |
3597 | I will have finished the work before you return. | J’aurai terminé le travail avant que vous ne reveniez. |
3598 | I will have finished the work before you return. | J’aurai terminé le travail avant que tu ne reviennes. |
3599 | The money you give them will be put to good use. | L’argent que vous leur donnez sera consacré à un bon usage. |
3600 | Thanks to your stupidity, we lost the game. | Grâce à votre stupidité, nous avons perdu la partie. |
3601 | It’s clear that you’re wrong. | Il est évident que tu as tort. |
3602 | It’s clear that you’re wrong. | Il est clair que tu as tort. |
3603 | You shouldn’t have paid the bill. | Tu n’aurais pas dû payer l’addition. |
3604 | You shouldn’t have paid the bill. | Vous n’auriez pas dû régler la note. |
3605 | You shouldn’t have paid the bill. | Vous n’auriez pas dû payer la facture. |
3606 | It is important for you to learn a foreign language. | Il est important pour toi d’apprendre une langue étrangère. |
3607 | I am counting on you to join us. | Je compte sur toi pour te joindre à nous. |
3608 | It is a pity that you cannot travel with us. | Il est dommage que vous ne puissiez voyager avec nous. |
3609 | It is a pity that you cannot travel with us. | C’est dommage que tu ne puisses pas voyager avec nous. |
3610 | I’ll come again when you are free. | Je reviendrai quand tu seras libre. |
3611 | I haven’t the faintest idea what you mean. | Je n’ai pas la moindre idée de ce que vous voulez dire. |
3612 | I haven’t the faintest idea what you mean. | Je n’ai pas la moindre idée de ce que tu veux dire. |
3613 | I do not mind what you do. | Ce que vous faites ne me dérange pas. |
3614 | I do not mind what you do. | Ce que tu fais ne me dérange pas. |
3615 | Whatever you say, I’ll marry her. | Quoi que tu dises, je l’épouserai. |
3616 | Whatever you may say, I don’t believe you. | Quoi que tu dises, je ne te crois pas. |
3617 | Whatever you may say, I don’t believe you. | Quoi que tu dises, je ne vous crois pas. |
3618 | Whatever you may say, I don’t believe you. | Quoi que vous disiez, je ne vous crois pas. |
3619 | I wish you were close to me. | Je regrette que vous ne soyez pas près de moi. |
3620 | Your refusal to help complicated matters. | Ton refus d’aider a compliqué les choses. |
3621 | I can no more speak French than you can speak English. | Je ne peux pas plus parler français que vous ne pouvez parler anglais. |
3622 | What is the main purpose of your studying English? | Quel est l’objectif principal de votre apprentissage de l’anglais ? |
3623 | If you could only speak English, you would be perfect. | Si vous pouviez seulement parler l’anglais, vous seriez parfait. |
3624 | If you could only speak English, you would be perfect. | Si vous pouviez seulement parler l’anglais, vous seriez parfaite. |
3625 | If you could only speak English, you would be perfect. | Si vous pouviez seulement parler l’anglais, vous seriez parfaits. |
3626 | It’s evident that you told a lie. | Il est évident que vous racontez un mensonge. |
3627 | It’s evident that you told a lie. | C’est évident que tu as menti. |
3628 | What is that thing in your right hand? | Quelle est cette chose dans ta main droite ? |
3629 | It seems as if you are the first one here. | On dirait que vous êtes le premier ici. |
3630 | You are to blame. | Vous êtes responsable. |
3631 | You are to blame. | Vous êtes responsables. |
3632 | It is because you are lazy that you cannot write your report. | C’est parce que tu es paresseux que tu ne peux pas écrire ton rapport. |
3633 | I was about to leave when you telephoned. | J’allais partir quand tu as appelé. |
3634 | I was about to leave when you telephoned. | J’étais sur le point de partir quand vous avez téléphoné. |
3635 | I’m looking forward to hearing from you. | J’attends de vos nouvelles. |
3636 | I’m looking forward to hearing from you. | J’espère avoir de tes nouvelles. |
3637 | You go first. | Vas-y d’abord. |
3638 | You go first. | Allez-y. |
3639 | You go first. | Je vous en prie. |
3640 | You go first. | Toi d’abord. |
3641 | You go first. | Vous en premier. |
3642 | You go first. | Je t’en prie. |
3643 | I heard it from you. | Je l’ai appris de toi. |
3644 | I didn’t expect such a nice present from you. | Je ne m’attendais pas à un si gentil cadeau de ta part. |
3645 | You can do whatever you want to. | Tu peux faire ce qui te chante. |
3646 | You can do whatever you want to. | Vous pouvez faire ce qui vous chante. |
3647 | In terms of the pay you will get, is this a good job? | En termes de rémunération, est-ce un bon poste ? |
3648 | If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | Si vous veniez à tomber de ce pont, il serait impossible de vous sauver. |
3649 | If you ask him again, he may change his mind. | Si tu lui redemandes, il se peut qu’il change d’avis. |
3650 | Is it true that you are going to Paris? | Est-ce vrai que tu vas à Paris ? |
3651 | I will see to it that you meet her at the party. | Je m’arrangerai pour que vous la rencontriez lors de la fête. |
3652 | Say what you will; I won’t change my mind. | Cause toujours, je ne changerai pas d’avis. |
3653 | Say what you will; I won’t change my mind. | Vous pouvez dire ce que vous voulez, je ne changerai pas mon opinion. |
3654 | I marvel how you could agree to the proposal. | Je m’étonne de ce que vous puissiez accepter cette proposition. |
3655 | I can imagine how you felt. | J’imagine ce que vous avez dû ressentir. |
3656 | I can imagine how you felt. | Je peux imaginer ce que tu as ressenti. |
3657 | Try to estimate how much you spent on books. | Essaie d’estimer combien tu dépenses en livres. |
3658 | No matter where you may go, don’t forget to write to me. | Où que vous puissiez aller, n’oubliez pas de m’écrire. |
3659 | You should have nothing to complain about. | Tu ne devrais pas avoir de motif de te plaindre. |
3660 | No wonder you could not open the door. | Pas étonnant que vous ne pouviez pas ouvrir la porte. |
3661 | What is it that makes you think that way? | Qu’est-ce qui vous fait penser ainsi ? |
3662 | I’m surprised at your behavior. | Je suis surpris de ton comportement. |
3663 | It’s strange you say that. | C’est bizarre que tu dises ça. |
3664 | I can’t abide hearing you cry so bitterly. | Je ne peux pas supporter de t’entendre pleurer si amèrement. |
3665 | It’s absurd of you to do that. | C’est absurde de ta part de faire ça. |
3666 | It’s absurd of you to do that. | C’est absurde de votre part de faire cela. |
3667 | It is a great pity that you don’t know it. | Il est bien dommage que tu ne le saches pas. |
3668 | It makes no difference to me whether you believe it or not. | Que tu le croies ou non ne me fait ni chaud ni froid. |
3669 | It is right that you should write it. | Il est vrai que tu devrais l’écrire. |
3670 | I’m glad you liked it. | Je suis heureux que tu l’aies aimé. |
3671 | I wish you had not told the story to my mother. | J’aurais aimé que tu ne racontes pas cette histoire à ma mère. |
3672 | You have no good reason for thinking as you do. | Vous n’avez pas de bonne raison pour penser comme vous le faites. |
3673 | I cannot believe you did not see him then. | Je ne peux alors pas me figurer que vous ne l’ayez pas rencontré. |
3674 | Ten to one you can pass the test. | Dix contre un que tu réussis ton test. |
3675 | The time will come when you will be sorry for it. | Viendra le temps où tu le regretteras. |
3676 | I’ll do it, if you insist. | Je le ferai, si vous insistez. |
3677 | I’ll do it, if you insist. | Je le ferai, si tu insistes. |
3678 | By the time you got there, the sun had set. | Au moment où tu y es arrivé, le soleil s’était couché. |
3679 | By the time you got there, the sun had set. | Au moment où vous y êtes arrivé, le soleil s’était couché. |
3680 | Since you say so. | Puisque tu le dis. |
3681 | I don’t blame you. | Je ne te le reproche pas. |
3682 | I don’t blame you. | Je ne vous le reproche pas. |
3683 | I can’t allow you to do that. | Je ne peux pas vous permettre de faire ça. |
3684 | I can’t allow you to do that. | Je ne peux pas vous permettre de faire cela. |
3685 | I don’t blame you for doing that. | Je ne vous reproche pas de le faire. |
3686 | I don’t blame you for doing that. | Je ne te reproche pas de le faire. |
3687 | I’ll do everything you tell me to do. | Je ferai tout ce que vous me dites de faire. |
3688 | Your conduct is absolutely shameful. | Ta conduite est absolument honteuse. |
3689 | Your conduct is absolutely shameful. | Votre conduite est absolument honteuse. |
3690 | I didn’t expect you to get here so soon. | Je ne t’attendais pas ici de si tôt. |
3691 | I didn’t expect you to get here so soon. | Je ne m’attendais pas à ce que vous arriviez ici si tôt. |
3692 | It’s a pity that you couldn’t come. | C’est dommage que tu n’aies pas pu venir. |
3693 | It is easy for you to solve this problem. | Il est facile pour toi de résoudre ce problème. |
3694 | You wrote this book? | Tu as écrit ce livre ? |
3695 | You wrote this book? | Vous avez écrit ce livre ? |
3696 | It is dangerous for you to swim in this river. | C’est dangereux pour toi de nager dans cette rivière. |
3697 | Where was it that you found this key? | Où donc as-tu trouvé cette clé ? |
3698 | Where was it that you found this key? | Où avez-vous donc trouvé cette clef ? |
3699 | I didn’t expect you to turn up here. | Je ne comptais pas que tu te montrerais ici. |
3700 | I didn’t expect you to turn up here. | Je ne pensais pas que vous apparaîtriez ici. |
3701 | I didn’t expect you to turn up here. | Je ne m’attendais pas à ce que tu te montres ici. |
3702 | I didn’t expect you to turn up here. | Je ne m’attendais pas à ce que vous vous montriez ici. |
3703 | There is no need for you to stay here. | Tu n’es pas obligé de rester ici. |
3704 | As long as you’re here, I’ll stay. | Tant que tu seras là, je resterai. |
3705 | I had no notion that you were coming. | Je ne pensais pas que vous viendriez. |
3706 | My life would be completely empty without you. | Ma vie serait complètement vide, sans toi. |
3707 | My life would be completely empty without you. | Ma vie, sans toi, serait complètement vide. |
3708 | You’ll be missed by your friends. | Vous allez manquer à vos amis. |
3709 | We shall all miss you when you go away. | Vous nous manquerez à tous quand vous partirez. |
3710 | I miss you badly. | Tu me manques beaucoup. |
3711 | I miss you badly. | Tu me manques énormément. |
3712 | How I miss you. | Comme tu me manques ! |
3713 | How I miss you. | Comme vous me manquez ! |
3714 | I miss you very much. | Tu me manques beaucoup. |
3715 | We all miss you very much. | Tu nous manques beaucoup à tous. |
3716 | We will miss you badly. | Tu vas cruellement nous manquer. |
3717 | We will miss you badly. | Vous nous manquerez terriblement. |
3718 | Whenever you come, I’m ready. | Je serai prêt quel que soit le moment où tu viens. |
3719 | Whenever you come, I’m ready. | Quel que soit le moment où vous venez, je suis prêt. |
3720 | Why is it that you are always late? | Comment se fait-il que tu sois toujours en retard ? |
3721 | Why is it that you are always late? | Comment se fait-il que vous soyez toujours en retard ? |
3722 | You may stay here as long as you like. | Tu peux rester ici aussi longtemps que tu veux. |
3723 | You may stay here as long as you like. | Vous pouvez rester ici aussi longtemps que vous le désirez. |
3724 | You can talk until you’re blue in the face, but you’ll never convince me. | Tu peux raconter ce que tu veux, mais tu n’arriveras jamais à me convaincre. |
3725 | Laugh as much as you like; I’ll stick to my plan to the bitter end. | Ris comme tu veux, je m’accroche à mon plan jusqu’à la fin. |
3726 | It is impossible for you to jump two meters high. | Il est impossible que tu puisses sauter à deux mètres de hauteur. |
3727 | Here is a letter for you. | Voici une lettre pour vous. |
3728 | Here is a letter for you. | Voilà une lettre pour toi. |
3729 | You, be quiet! | Toi, reste tranquille ! |
3730 | You’ve filled out. | Tu t’es remplumé. |
3731 | You’ve filled out. | Tu t’es arrondie. |
3732 | You’ve filled out. | Tu t’es empâté. |
3733 | What time will you leave? | Tu pars quand ? |
3734 | What time will you leave? | À quelle heure pars-tu ? |
3735 | You don’t understand. | Tu ne comprends pas. |
3736 | You don’t understand. | Vous ne comprenez pas. |
3737 | Repetition helps you remember something. | C’est la répétition qui t’aide à te souvenir de quelque chose. |
3738 | A bear will not touch a dead body. | Un ours ne touchera pas un cadavre. |
3739 | A bear can climb a tree. | Un ours peut grimper à un arbre. |
3740 | The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. | L’ours n’omit de chercher dans aucun endroit alors qu’il cherchait des insectes juteux. |
3741 | How long does a bear sleep? | Combien de temps un ours dort-il ? |
3742 | Take off your socks, please. | Veuillez retirer vos chaussettes. |
3743 | Take off your socks, please. | Retire tes chaussettes, s’il te plait. |
3744 | Take off your socks, please. | Retirez vos chaussettes, je vous prie. |
3745 | Take off your socks, please. | Veuillez enlever vos chaussettes. |
3746 | Stockings should be of the proper size. | Les bas devraient être de la bonne taille. |
3747 | Are my socks dry already? | Mes chaussettes sont-elles déjà sèches ? |
3748 | Put on your shoes. Let’s go out for dinner. | Mets tes chaussures et allons dîner. |
3749 | Please put on your shoes. | Veuillez mettre vos chaussures. |
3750 | Please put on your shoes. | Mets tes chaussures, s’il te plaît. |
3751 | Take off your shoes. | Enlève tes chaussures. |
3752 | Take off your shoes. | Enlève tes souliers. |
3753 | Please take off your shoes. | Enlève tes chaussures, s’il te plaît. |
3754 | Please remove your shoes before entering the house. | Veuillez retirer vos chaussures avant d’entrer dans la maison. |
3755 | I bought a pair of shoes. | J’ai acheté une paire de chaussures. |
3756 | Shoes are stiff when they are new. | Les chaussures sont raides quand elles sont neuves. |
3757 | Shoes are sold in pairs. | Les chaussures se vendent par paires. |
3758 | Where’re the shoes? | Où sont les chaussures ? |
3759 | Tie your shoelaces. | Attache tes lacets. |
3760 | Tie your shoelaces. | Noue tes lacets. |
3761 | Tie your shoelaces. | Fais tes lacets. |
3762 | Gum got stuck to the bottom of my shoe. | Du chewing-gum s’est collé à ma semelle. |
3763 | Brush off the dust from your shoes. | Enlève la poussière de tes chaussures. |
3764 | I’d like some shoes. | J’aimerais des chaussures. |
3765 | My shoes are worn out. | Mes chaussures sont usées. |
3766 | The shoes are worn out. | Les chaussures sont usées. |
3767 | Could we have a table in the corner? | Pourrions-nous avoir une table dans le coin ? |
3768 | Don’t leave it up to chance. | Ne le laisse pas au hasard. |
3769 | Don’t leave it up to chance. | Ne t’abandonne pas au hasard. |
3770 | I met her by accident. | Je l’ai rencontrée accidentellement. |
3771 | By chance we saw him as he came out of the shop. | Par chance, on l’a vu en train de sortir du magasin. |
3772 | What a coincidence! | Quelle coïncidence ! |
3773 | I just came up with the word. | Je viens juste de créer le mot. |
3774 | I just came up with the word. | Je viens juste d’inventer le vocable. |
3775 | I just came up with the word. | Je viens juste de découvrir le terme. |
3776 | I found the book by accident. | J’ai trouvé le livre par hasard. |
3777 | I found the book by accident. | Je suis tombé sur ce livre par hasard. |
3778 | I found that restaurant by accident. | J’ai trouvé ce restaurant par hasard. |
3779 | I met her by chance. | Je l’ai rencontrée par hasard. |
3780 | I met her by chance. | Je suis tombé sur elle par hasard. |
3781 | It happened that I saw my friend walking in the distance. | Il se trouve que j’ai vu mon ami marcher au loin. |
3782 | Even times odd is even, odd times odd is odd. | Un nombre pair multiplié par un nombre impair donne un nombre pair. Un nombre impair multiplié par un nombre impair donne un nombre impair. |
3783 | The sky looks angry. | Le ciel semble en colère. |
3784 | Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | À en juger d’après le ciel, il fera beau demain. |
3785 | Judging from the look of the sky, it is going to snow. | D’après l’aspect du ciel, il va neiger. |
3786 | Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | À en juger par le ciel, il est possible qu’il pleuve cet après-midi. |
3787 | Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | Au vu du ciel, le temps se dégagera dans l’après-midi. |
3788 | Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | À en croire l’état du ciel, il est probable qu’il pleuve. |
3789 | From the look of the sky I’m afraid the rain won’t let up for a while. | Vu l’apparence du ciel, j’ai bien peur que la pluie ne s’arrête pas de sitôt. |
3790 | I felt hungry. | J’avais faim. |
3791 | Hunger is the best sauce. | La faim est le meilleur des cuisiniers. |
3792 | He cannot be hungry; he has just had lunch. | Il ne peut pas avoir faim ; il vient de déjeuner. |
3793 | It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away. | Il est honteux qu’en même temps qu’il existe des endroits où des personnes souffrent de la faim, à l’intérieur du Japon il y ait des maisons et des restaurants où beaucoup de nourriture est gaspillée. |
3794 | Hungry and thirsty, we at last reached the inn. | Affamés et assoiffés, nous atteignîmes enfin l’auberge. |
3795 | I must make up for lost time. | Je dois rattraper le temps perdu. |
3796 | Fantasy is often the mother of art. | Le fantasme est souvent la mère de l’art. |
3797 | Our house was robbed while we were away. | Notre maison a été cambriolée pendant que nous étions partis. |
3798 | Are seats available? | Y a-t-il des places libres ? |
3799 | Are seats available? | Des places sont-elles disponibles ? |
3800 | Fill in the blanks. | Remplissez les blancs. |
3801 | Fill in the blanks. | Remplissez les espaces libres. |
3802 | Fill in the blanks. | Mettez les mots qui manquent. |
3803 | Fill in the blanks with suitable words. | Remplissez les blancs par des mots appropriés. |
3804 | You are hearing things. | Vous entendez des choses. |
3805 | You are hearing things. | Tu entends des choses. |
3806 | I went to the airport to meet my father. | Je suis allé à l’aéroport pour accueillir mon père. |
3807 | I’ll drive you to the airport. | Je vais vous conduire à l’aéroport. |
3808 | I’ll drive you to the airport. | Je te conduirai à l’aéroport. |
3809 | I arranged for a car to meet you at the airport. | J’ai prévu pour toi une voiture qui vient te chercher à l’aéroport. |
3810 | May I accompany you to the airport? | Puis-je vous accompagner à l’aéroport ? |
3811 | How much will it cost to get to the airport? | Combien cela coûtera-t-il d’aller à l’aéroport ? |
3812 | How far is it to the airport? | À quelle distance est l’aéroport ? |
3813 | How long do you think it will take to go to the airport? | Combien de temps pensez-vous que cela prendra pour aller à l’aéroport ? |
3814 | Please tell me how to get to the airport. | Veuillez m’indiquer comment me rendre à l’aéroport. |
3815 | I went to the airport by taxi. | Je me suis rendu à l’aéroport en taxi. |
3816 | I could’ve met you at the airport. | J’aurais pu vous rencontrer à l’aéroport. |
3817 | I could’ve met you at the airport. | J’aurais pu te rencontrer à l’aérodrome. |
3818 | I could’ve met you at the airport. | J’aurais pu te rencontrer à l’aéroport ! |
3819 | The airport was closed because of the fog. | L’aéroport était fermé à cause du brouillard. |
3820 | I prefer a hotel by the airport. | Je préfère un hôtel proche de l’aéroport. |
3821 | Arriving at the airport, I saw the plane taking off. | En arrivant à l’aéroport, je vis l’avion décoller. |
3822 | I’ll phone you as soon as I get to the airport. | Je t’appellerai dès que j’arrive à l’aéroport. |
3823 | I’ll phone you as soon as I get to the airport. | Je vous appellerai dès que j’arrive à l’aéroport. |
3824 | What time should I go to the airport? | À quelle heure devrais-je me rendre à l’aéroport ? |
3825 | Upon arriving at the airport, he made a phone call to his wife. | À son arrivée à l’aéroport, il a téléphoné à sa femme. |
3826 | The long wait at the airport was tedious. | La longue attente à l’aéroport était ennuyeuse. |
3827 | A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | Une bombe à retardement a explosé dans l’aéroport tuant treize personnes. |
3828 | They shook hands when they met at the airport. | Ils se serrèrent la main lorsqu’ils se rencontrèrent à l’aéroport. |
3829 | How long does it take to your office from the airport? | Combien de temps cela prend-il depuis l’aéroport jusqu’à votre bureau ? |
3830 | How long does it take to your office from the airport? | Combien de temps cela prend-il depuis l’aéroport à ton bureau ? |
3831 | How far is it from the airport to the hotel? | Quelle est la distance entre l’aéroport et l’hôtel ? |
3832 | To live without air is impossible. | Vivre sans air est impossible. |
3833 | Tiny particles in the air can cause cancer. | De minuscules particules dans l’air peuvent induire un cancer. |
3834 | Air is a mixture of gases that we cannot see. | L’air est un mélange de gaz que nous ne pouvons pas voir. |
3835 | Air is invisible. | L’air est invisible. |
3836 | Air is a mixture of several gases. | L’air est un mélange de plusieurs gaz. |
3837 | Air, like food, is a basic human need. | L’air, tout comme la nourriture, est un besoin humain fondamental. |
3838 | Air is a mixture of gases. | L’air est un mélange de gaz. |
3839 | Air is a mixture of various gases. | L’air est un mélange de différents gaz. |
3840 | Air is indispensable to life. | L’air est indispensable à la vie. |
3841 | Air quality has deteriorated these past few years. | La qualité de l’air s’est détériorée ces dernières années. |
3842 | We cannot live without air. | Nous ne pouvons pas vivre sans air. |
3843 | Both air and water are indispensable for life. | L’air et l’eau sont indispensables à la vie. |
3844 | Air is to man what water is to fish. | L’air est à l’homme ce que l’eau est au poisson. |
3845 | The air became warm. | L’air est devenu chaud. |
3846 | The air became warm. | L’air devint chaud. |
3847 | But for air, nothing could live. | Sans air, rien ne pourrait vivre. |
3848 | If there were no air, man could not live even ten minutes. | S’il n’y avait pas d’air, personne ne pourrait vivre même dix minutes. |
3849 | But for air, all living things would die. | Sans air, tous les organismes vivants mourraient. |
3850 | A bat flying in the sky looks like a butterfly. | Une chauve-souris qui vole dans le ciel ressemble à un papillon. |
3851 | The sky is becoming cloudy. | Le ciel devient nuageux. |
3852 | The sky is blue. | Le ciel est bleu. |
3853 | The sky was bright and clear. | Le ciel était lumineux et dégagé. |
3854 | The sky is full of stars. | Le ciel est rempli d’étoiles. |
3855 | The sky is full of stars. | Le ciel est plein d’étoiles. |
3856 | The sky grew darker and darker. | Le ciel devenait de plus en plus sombre. |
3857 | The sky grew darker and darker. | Le ciel s’assombrit de plus en plus. |
3858 | The sky grew darker and darker. | Le ciel s’est assombri de plus en plus. |
3859 | The sky is covered with clouds. | Le ciel est couvert de nuages. |
3860 | The sky was completely dark. | Le ciel était très sombre. |
3861 | The sky grew darker and darker, and the wind blew harder and harder. | Le ciel devenait de plus en plus sombre et le vent de plus en plus violent. |
3862 | The sky became darker and darker. | Le ciel devenait de plus en plus sombre. |
3863 | The sky became darker and darker. | Le ciel devint de plus en plus sombre. |
3864 | The sky is as blue as blue can be. | Le ciel est d’un bleu absolu. |
3865 | His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | Son avion part pour Hong Kong à 14 heures. |
3866 | His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | Son avion part pour Hong-Kong à deux heures de l’après-midi. |
3867 | The clouds floating in the sky are beautiful. | Les nuages flottant dans le ciel sont magnifiques. |
3868 | Were there any stars in the sky? | Y’avait-il des étoiles dans le ciel ? |
3869 | We can see thousands of stars in the sky. | On peut voir des milliers d’étoiles dans le ciel. |
3870 | I saw something strange in the sky. | J’ai vu quelque chose d’étrange dans le ciel. |
3871 | There wasn’t a cloud in the sky. | Il n’y avait pas un nuage dans le ciel. |
3872 | There were countless stars in the sky. | Il y avait un nombre incalculable d’étoiles dans le ciel. |
3873 | Countless stars were twinkling in the sky. | D’innombrables étoiles scintillaient dans le ciel. |
3874 | The sun is shining in the sky. | Le soleil brille dans le ciel. |
3875 | There are so many stars in the sky, I can’t count them all. | Il y a tant d’étoiles dans le ciel, je ne peux toutes les compter. |
3876 | The sky was full of stars. | Le ciel était rempli d’étoiles. |
3877 | Not a star was to be seen in the sky. | Aucune étoile n’était visible dans le ciel. |
3878 | There are more stars in the sky than I can count. | Il y a plus d’étoiles dans le ciel que je ne peux en compter. |
3879 | There are billions of stars in the sky. | Il y a des milliards d’étoiles dans le ciel. |
3880 | There isn’t a single cloud in the sky. | Il n’y a pas un seul nuage dans le ciel. |
3881 | There was not a cloud in the sky. | Il n’y avait pas un nuage dans le ciel. |
3882 | There is a mass of dark clouds in the sky. | Il y a une masse de nuages noirs dans le ciel. |
3883 | There were a lot of stars visible in the sky. | Il y avait beaucoup d’étoiles dans le ciel. |
3884 | Many stars were shining in the heavens. | Plusieurs étoiles brillaient dans le ciel. |
3885 | You can see a lot of stars in the sky. | On peut voir plusieurs étoiles dans le ciel. |
3886 | Birds were singing in the sky. | Les oiseaux chantaient dans le ciel. |
3887 | Drinking on an empty stomach is bad for your health. | Boire avec un estomac vide est mauvais pour la santé. |
3888 | The brightness of the sky showed that the storm had passed. | La clarté du ciel indiquait que la tempête était passée. |
3889 | Do you know the reason why the sky looks blue? | Connais-tu la raison pour laquelle le ciel paraît bleu ? |
3890 | The sky has become clear. | Le ciel s’est éclairci. |
3891 | Seen from the sky, the bridge appears more beautiful. | Ce pont est encore plus beau vu du ciel. |
3892 | Seen from the sky, the river looked like a huge snake. | Vue depuis le ciel, la rivière ressemblait à un énorme serpent. |
3893 | The houses and cars looked tiny from the sky. | Les maisons et voitures paraissent minuscules vu du ciel. |
3894 | The whole sky lit up and there was an explosion. | Tout le ciel s’illumina et il y eut une explosion. |
3895 | The sky brightened. | Le ciel s’illumina. |
3896 | Do you have any vacancies? | Avez-vous une quelconque chambre de libre ? |
3897 | Who lives without folly is not so wise as he thinks. | Qui vit sans la folie n’est pas aussi sage qu’il croit. |
3898 | His parents’ view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | Ses parents pensaient qu’il gaspillait son argent pour une fille stupide. |
3899 | You’ve acted foolishly and you will pay for it. | Tu as agi stupidement et maintenant tu vas payer pour. |
3900 | Are you feeling under the weather? | Te sens-tu indisposé ? |
3901 | Are you feeling under the weather? | Te sens-tu indisposée ? |
3902 | Are you feeling under the weather? | Vous sentez-vous indisposé ? |
3903 | Are you feeling under the weather? | Vous sentez-vous indisposée ? |
3904 | Take this medicine in case you get sick. | Prends ce médicament si tu ne te sens pas bien. |
3905 | No pain, no gain. | On n’a rien sans rien. |
3906 | No pain, no gain. | On n’a rien sans peine. |
3907 | No gains without pains. | On n’a rien sans peine. |
3908 | No cross, no crown. | Ni Dieu, ni maître. |
3909 | We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. | Le désespoir nous a mené à cette solution, mais le livre s’est bien vendu. |
3910 | I cannot bear the pain any more. | Je ne supporte plus la douleur. |
3911 | His face is distorted by pain. | Son visage est déformé par la peine. |
3912 | After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | Après tout le mal que l’on s’était donné pour faire aboutir ce projet, il leur a seulement pris une seconde pour l’éliminer au congrès. |
3913 | That was well worth the trouble. | Cela en valait bien la peine. |
3914 | It helps us in times of difficulty. | Cela nous aide dans les temps de difficulté. |
3915 | Danger past, God forgotten. | Passé le gué, honni le saint. |
3916 | No sweet without sweat. | Pas de bonbon sans transpiration. |
3917 | I escaped death. | J’ai échappé à la mort. |
3918 | Have you ever had a narrow escape? | T’en es-tu déjà tiré de justesse ? |
3919 | By September I will have known her for a whole year. | En septembre, ça fera toute une année que je la connais. |
3920 | Open your book to page nine. | Ouvrez votre livre à la page neuf. |
3921 | Bank robbery will cost you ten years in prison. | Voler une banque te vaudra dix ans de prison. |
3922 | The bank keeps money for people. | La banque garde l’argent pour les gens. |
3923 | The bank loaned the company $1 million. | La banque a prêté 1 million de dollars à la société. |
3924 | What are the banking hours? | Quelles sont les heures d’ouverture des banques ? |
3925 | Banks charge higher interest on loans to risky customers. | Les banques prélèvent des intérêts plus hauts sur les crédits aux clients à risque. |
3926 | Is the bank open? | Est-ce que la banque est ouverte ? |
3927 | Is the bank open? | La banque est-elle ouverte ? |
3928 | Banks open at nine o’clock. | Les banques ouvrent à neuf heures. |
3929 | I ran across an old friend near the bank. | J’ai croisé un vieil ami près de la banque. |
3930 | You’ll have to get off at the bank and take the A52. | Nous descendrons à la banque et prendrons le A52. |
3931 | Some people do not like to deposit their money in banks. | Il y a des gens qui n’aiment pas déposer l’argent dans la banque. |
3932 | Please go to the bank. | S’il te plait, va à la banque. |
3933 | Please go to the bank. | Merci d’aller à la banque. |
3934 | Please go to the bank. | Veuillez vous rendre à la banque. |
3935 | We must ask the bank for the loan. | Nous devons solliciter le prêt à la banque. |
3936 | Please deposit the money in a bank. | Déposez l’argent dans une banque s’il vous plait. |
3937 | I made a deposit of $1,000 at the bank. | J’ai fait un dépôt de 1000 dollars à la banque. |
3938 | He works for a bank. | Il travaille dans une banque. |
3939 | I have to withdraw some cash from the bank. | Je dois retirer un peu de liquide à la banque. |
3940 | A banking scandal is sweeping across Capitol Hill. | Un scandale bancaire balaie Washington. |
3941 | I have to take some money out of the bank. | Je dois aller retirer de l’argent. |
3942 | Bank lending is rising because of lower interest rates. | Il y a plus de crédits bancaires grâce à des taux d’intérêts plus bas. |
3943 | I need to know your answer by Friday. | J’ai besoin de connaître votre réponse pour vendredi. |
3944 | I need to know your answer by Friday. | J’ai besoin de connaître ta réponse pour vendredi. |
3945 | I need to know your answer by Friday. | J’ai besoin de connaître votre réponse d’ici vendredi. |
3946 | He said he would give us his decision for sure by Friday. | Il a dit qu’il nous ferait connaître sa décision vendredi sans faute. |
3947 | Every Friday night they went and got liquored up. | Chaque vendredi soir ils allaient se bourrer la gueule. |
3948 | Read chapter 4 for Friday. | Lis le chapitre 4 pour vendredi. |
3949 | Are you free on Friday afternoon? | Es-tu libre le vendredi après-midi ? |
3950 | We’re going out for a meal on Friday. | Nous sortons manger vendredi. |
3951 | A dance will be held on Friday. | On dansera ce vendredi. |
3952 | Is there a table available for two on Friday? | Une table pour deux est-elle libre vendredi ? |
3953 | A fiscal tightening policy is being enacted. | Une politique de rigueur fiscale est mise en œuvre. |
3954 | The Golden Gate Bridge is made of iron. | Le pont de Golden Gate est fait en fer. |
3955 | How long is the Golden Gate Bridge? | Quelle longueur mesure le pont de Golden Gate ? |
3956 | He will do anything to make money. | Pour gagner de l’argent il serait prêt à tout. |
3957 | To make money is not the purpose of life. | Gagner de l’argent n’est pas le but de la vie. |
3958 | Apart from earning money, I have no interest in real estate. | Outre le fait de gagner de l’argent, je n’ai aucun intérêt dans l’immobilier. |
3959 | We ran short of money. | L’argent vint à nous manquer. |
3960 | A blonde is speaking to her psychiatrist. | Une blonde parle à son psychiatre. |
3961 | A girl with blonde hair came to see you. | Une fille aux cheveux blonds est venue te voir. |
3962 | There are sometimes blizzards in Kanazawa. | Il y a parfois du blizzard à Kanazawa. |
3963 | Metal contracts when cooled. | Le métal se contracte quand il est refroidi. |
3964 | Money is not a criterion of success. | L’argent n’est pas un critère de réussite. |
3965 | Money is the root of all evil. | L’argent est la racine de tous les maux. |
3966 | My financial worries are past. | Mes soucis financiers sont terminés. |
3967 | I had a quarrel with him over money. | J’ai eu une dispute avec lui à propos d’argent. |
3968 | Give me your money. | Donne-moi ton argent. |
3969 | The rich are apt to look down upon the poor. | Les riches ont tendance à mépriser les pauvres. |
3970 | For all his wealth, he is unhappy. | Malgré son opulence, il est malheureux. |
3971 | I prefer being poor to being rich. | Je préfère être pauvre que riche. |
3972 | The richer he became, the more he wanted. | Plus il devenait riche plus il en voulait. |
3973 | He became rich. | Il est devenu riche. |
3974 | Do you want to be rich? | Voulez-vous devenir riches ? |
3975 | Do you want to be rich? | Voulez-vous être riche ? |
3976 | I wish I were rich. | Je souhaite être riche. |
3977 | I wish I were rich. | Je voudrais être riche. |
3978 | I wish I were rich. | J’aimerais être riche. |
3979 | He is rich yet he lives like a beggar. | Il est riche mais vit comme un mendiant. |
3980 | Just because a man is rich it does not necessarily follow that he is happy. | Juste parce qu’un homme est riche, il ne s’ensuit pas nécessairement qu’il est heureux. |
3981 | The rich are not always happier than the poor. | Les riches ne sont pas toujours plus heureux que les pauvres. |
3982 | I put money in a safe. | Je dépose l’argent dans un coffre. |
3983 | I’m broke. | Je suis fauché. |
3984 | I’m broke. | Je n’ai plus un sou. |
3985 | I’m feeding the goldfish. | Je nourris le poisson rouge. |
3986 | There is a gold coin. | Il y a une pièce d’or. |
3987 | Many men went west in search of gold. | Beaucoup d’hommes partirent vers l’Ouest à la recherche d’or. |
3988 | I should have taken the money. | J’aurais dû prendre l’argent. |
3989 | I will do it on condition that I am paid. | Je le ferai si tu me paies. |
3990 | We must cut our expenses to save money. | Nous devons réduire nos dépenses pour économiser de l’argent. |
3991 | Some people look down on others because they have less money. | Certaines personnes regardent de haut les autres pour la simple raison qu’elles n’ont pas autant d’argent qu’eux. |
3992 | Don’t ask for money. | Ne demande pas d’argent. |
3993 | Don’t ask for money. | Ne demandez pas d’argent. |
3994 | Health is better than wealth. | La santé est plus importante que la richesse. |
3995 | No money, no job, no friends. He was truly at loose ends. | Pas d’argent, pas de travail, pas d’amis. Il était vraiment au bout du rouleau. |
3996 | No money, no job, no friends. He was truly at loose ends. | Pas d’argent, pas de travail, pas d’amis. Il était clairement au bout du rouleau. |
3997 | Money does not grow on trees. | L’argent ne pousse pas sur les arbres. |
3998 | I will give you the money tomorrow. | Je te donnerai l’argent demain. |
3999 | Gold is heavier than iron. | L’or est plus lourd que le fer. |
4000 | Gold is more precious than iron. | L’or est plus précieux que le fer. |
4001 | Money is a good servant, but a bad master. | L’argent est un bon serviteur, mais un mauvais maître. |
4002 | Gold is far heavier than water. | L’or est beaucoup plus lourd que l’eau. |
4003 | Gold is similar in color to brass. | L’or a une couleur similaire au cuivre. |
4004 | I have little money. | J’ai peu d’argent. |
4005 | I have a little money. | J’ai un peu d’argent. |
4006 | Ready money will away. | L’argent liquide file vite. |
4007 | Gold is heavier than silver. | L’or est plus lourd que l’argent. |
4008 | Keep the money in a safe place. | Garde l’argent dans un endroit sûr. |
4009 | Keep the money in a safe place. | Gardez l’argent en lieu sûr. |
4010 | Keep the money in a safe place. | Garde l’argent en lieu sûr. |
4011 | I have no money, but I have dreams. | Je n’ai pas d’argent, mais j’ai des rêves. |
4012 | Poor as he is, he is generous. | Pauvre comme il est, il est tout de même généreux. |
4013 | Money is welcome everywhere. | L’argent est bienvenu partout. |
4014 | There is a lot of money. | Il y a beaucoup d’argent. |
4015 | I have some money with me. | J’ai un peu d’argent avec moi. |
4016 | I have some money with me. | J’ai un peu d’argent sur moi. |
4017 | I wouldn’t like to be in his position, for all his wealth. | Je ne voudrais pas être à sa place malgré toute sa fortune. |
4018 | Gold is more precious than any other metal. | L’or est le plus précieux de tous les métaux. |
4019 | Don’t kill the goose that lays the golden eggs. | Ne tuez pas la poule aux œufs d’or. |
4020 | The price of gold varies from day to day. | Le prix de l’or varie d’un jour à l’autre. |
4021 | I have no money on me. | Je n’ai pas d’argent sur moi. |
4022 | I have no money on me. | Je n’ai pas de monnaie sur moi. |
4023 | As soon as there is any talk of paying, he cools down. | Dès qu’on parle un tant soit peu de payer, il se refroidit. |
4024 | The price of gold fluctuates daily. | Le prix de l’or fluctue quotidiennement. |
4025 | Money doesn’t grow on trees, you know. | L’argent ne pousse pas dans les arbres, tu sais. |
4026 | I am short of money. | Je manque d’argent. |
4027 | I am short of money. | J’ai un problème d’argent. |
4028 | Money is the last thing he wants. | L’argent est la dernière chose qu’il veuille. |
4029 | Money and I are strangers; in other words, I am poor. | L’argent et moi, nous sommes des étrangers ; en d’autres termes, je suis pauvre. |
4030 | Money and I are strangers; in other words, I am poor. | L’argent et moi, ça fait deux ; autrement dit, je suis pauvre. |
4031 | Money cannot buy happiness. | L’argent ne peut pas acheter le bonheur. |
4032 | Money can’t buy happiness. | L’argent ne peut acheter le bonheur. |
4033 | Gold will not buy everything. | L’or n’achète pas tout. |
4034 | Too much money? | Trop d’argent ? |
4035 | It seems like there’s no money left. | Il semble qu’il ne reste plus d’argent. |
4036 | Money talks. | L’argent est roi. |
4037 | Have more month left over at the end of the money. | Le mois n’est pas terminé à la fin de ma paie. |
4038 | Have more month left over at the end of the money. | Le mois n’est pas terminé à la fin de ma paye. |
4039 | Money is not everything. | L’argent n’est pas tout. |
4040 | Some of the money was stolen. | Une partie de l’argent a été volée. |
4041 | In recent years, science has made remarkable progress. | Dans les dernières années, la science a fait des progrès remarquables. |
4042 | Modern travel enables us to go around the world in a few days. | Les transports modernes nous permettent de faire le tour du monde en quelques jours. |
4043 | Recent advances in medicine are remarkable. | Les récentes avancées de la médecine sont remarquables. |
4044 | We will have some visitors one of these days. | Nous aurons quelques visiteurs un de ces jours. |
4045 | We are going to make up for lost time by taking a short cut. | On va essayer de rattraper le retard en prenant un raccourci. |
4046 | Let’s take a short cut. | Prenons un raccourci. |
4047 | Modern methods improved industry. | Les méthodes modernes ont amélioré l’industrie. |
4048 | The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. | L’art de la guerre moderne ne demande pas nécessairement des soldats armés jusqu’aux dents pour être efficaces en tant que combattants. |
4049 | Among modern novels, this is the best. | Parmi les romans modernes, c’est le meilleur. |
4050 | Why didn’t modern technology develop in China? | Pourquoi la technologie moderne ne s’est pas développé en Chine ? |
4051 | The advancement of modern medicine was a long process. | Il a fallu longtemps pour faire progresser la médecine moderne. |
4052 | The whole neighborhood was surprised at the news. | Tout le voisinage fut surpris par cette nouvelle. |
4053 | His neighbors are suspicious of him. | Ses voisins se méfient de lui. |
4054 | His neighbors are suspicious of him. | Ses voisins s’en méfient. |
4055 | Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year. | Cela fera 5 ans l’année prochaine que notre voisin américain habite au Japon. |
4056 | I’m a regular at a restaurant in this neighborhood. Let’s have lunch there today. | Je suis un habitué de ce restaurant dans ce quartier. Allons déjeuner ici aujourd’hui. |
4057 | A fire broke out near my house. | Un feu est apparu près de chez moi. |
4058 | A fire broke out in the neighborhood yesterday. | Hier, un incendie a éclaté dans le voisinage. |
4059 | I haven’t slept well recently. | Je n’ai pas bien dormi récemment. |
4060 | I have seen much of him lately. | Je l’ai vu souvent ces derniers temps. |
4061 | I have seen much of him lately. | Je l’ai souvent vu récemment. |
4062 | Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. | De nos jours, nous sommes aptes à oublier les bénéfices de la nature. |
4063 | Beef is expensive nowadays. | De nos jours, la viande est chère. |
4064 | These days more and more people are traveling abroad. | De nos jours, de plus en plus de gens voyagent à l’étranger. |
4065 | The recent frequency of earthquakes makes us nervous. | La récente fréquence des tremblements de terre nous rend nerveux. |
4066 | The recent frequency of earthquakes makes us nervous. | La fréquence des tremblements de terre récemment nous rend nerveux. |
4067 | Nowadays jobs are hard to come by. | De nos jours il est difficile de trouver du travail. |
4068 | Business is so slow these days. | Ces temps-ci, les affaires ne sont pas bonnes. |
4069 | Good lumber is hard to find these days. | Du bon bois de charpente est difficile à trouver de nos jours. |
4070 | How are you getting along these days? | Comment vont les choses pour toi ces derniers temps ? |
4071 | Boys have their own bikes these days. | De nos jours, les garçons ont leur propre vélo. |
4072 | These days, the motives for marriage are not necessarily pure. | Ces jours-ci, les motifs derrière le mariage ne sont pas nécessairement purs. |
4073 | Nowadays children do not play outdoors. | De nos jours les enfants ne jouent pas dehors. |
4074 | I hope to see you soon. | J’espère vous voir bientôt. |
4075 | I hope to see you soon. | J’espère te voir bientôt. |
4076 | She has improved her skill in cooking recently. | Elle a amélioré son habileté à cuisiner, récemment. |
4077 | I have not heard from her recently. | Je n’ai pas entendu parler d’elle ces derniers temps. |
4078 | We have had bad weather recently. | Nous avons connu du mauvais temps, ces derniers temps. |
4079 | Prices are high these days. | Les prix sont élevés ces jours-ci. |
4080 | What kind of songs are popular these days? | Quel genre de musiques est en vogue ces temps-ci ? |
4081 | Please drop in when you happen to be in the neighborhood. | Veuillez donc passer quand vous êtes dans le coin ! |
4082 | There is a hospital nearby. | Il y a un hôpital près d’ici. |
4083 | Although her house is nearby, I seldom see her. | Bien que je demeure à proximité, je ne la rencontre que rarement. |
4084 | There is a flower shop near by. | Il y a un fleuriste près d’ici. |
4085 | Is there a McDonald’s near here? | Est-ce qu’il y a un McDonald près d’ici ? |
4086 | There is a bus stop near by. | Il y a un arrêt de bus pas loin. |
4087 | A fire broke out nearby. | Un incendie s’est déclaré à proximité. |
4088 | I’m looking forward to hearing from you soon. | J’ai hâte d’avoir de vos nouvelles. |
4089 | There will be an energy crisis in the near future. | Il y aura une crise énergétique dans l’avenir proche. |
4090 | There will be an energy crisis in the near future. | Il y aura une crise de l’énergie dans un avenir proche. |
4091 | Can we get to the moon in the near future? | Pourrons-nous aller sur la lune dans un futur proche ? |
4092 | These problems will be solved in the near future. | Ces problèmes seront résolus dans un proche avenir. |
4093 | Before long, we’ll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | Avant longtemps, nous serons capables de communiquer l’un l’autre par vidéo-phone. |
4094 | They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | Elles dansent en cercle pour indiquer une courte distance, et agitent leurs corps et sautillent vers l’avant puis vers l’arrière pour indiquer une plus grande distance. |
4095 | I hope to see his picture soon. | J’espère voir son film prochainement. |
4096 | Spring will be here before long. | Le printemps est pour bientôt. |
4097 | I look forward to meeting you again soon. | Je me réjouis de vous revoir bientôt. |
4098 | I am looking forward to hearing from you soon. | J’ai hâte d’avoir de tes nouvelles. |
4099 | You’ll be hearing from us soon. | Vous entendrez parler de nous prochainement. |
4100 | You’ll be hearing from us soon. | Vous aurez bientôt de nos nouvelles. |
4101 | You’ll be hearing from us soon. | Tu auras bientôt de nos nouvelles. |
4102 | I’ll come and see you one of these days. | Je te rendrai visite un de ces jours. |
4103 | I would like to call on you one of these days. | J’aimerais te rendre visite un de ces jours. |
4104 | I’m thinking of visiting you one of these days. | Je réfléchis à vous rendre visite un de ces jours. |
4105 | I’m thinking of visiting you one of these days. | Je pense à te rendre visite un de ces quatre. |
4106 | What is the emergency telephone number? | Quel est le numéro de téléphone d’urgence ? |
4107 | Report to the emergency room. | Rapporte à la salle d’urgence. |
4108 | Report to the emergency room. | Rapportez à la salle d’urgence. |
4109 | I canceled my appointment because of urgent business. | J’ai annulé mon rendez-vous à cause d’une affaire urgente. |
4110 | I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | Je dois passer un appel urgent. Y a-t-il un téléphone public près d’ici ? |
4111 | Don’t look to me for any help except in case of emergency. | N’attendez de moi aucune aide sauf en cas d’urgence. |
4112 | In case of an emergency, call the police. | En cas d’urgence, appelez la police. |
4113 | This rule doesn’t apply to emergencies. | Cette règle ne s’applique pas aux urgences. |
4114 | What number should I call in case of an emergency? | Quel numéro dois-je appeler en cas d’urgence ? |
4115 | In case of an emergency, push this button. | En cas d’urgence, appuyez sur ce bouton. |
4116 | In case of emergency, call 119. | En cas d’urgence, composez le cent dix-neuf. |
4117 | In case of an emergency, dial 110. | En cas d’urgence, composez le cent dix. |
4118 | In case of emergency, call the police. | En cas d’urgence, alerte la police. |
4119 | In case of emergency, call the police. | En cas d’urgence, appelle la police. |
4120 | Apart from the plot, the book interested me. | Excepté l’intrigue, le livre m’a intéressé. |
4121 | I asked for a seat in the no-smoking section. | J’ai demandé une place en non-fumeur. |
4122 | I asked for a seat in the non-smoking section. | J’ai demandé une place dans la partie non-fumeur. |
4123 | I would like to sit in the non-smoking section. | Je voudrais être assis dans le compartiment non-fumeur s’il vous plaît. |
4124 | Do you have a non-smoking section? | Avez-vous un coin non-fumeur ? |
4125 | Could we have a table in the non-smoking section? | Pourrions-nous avoir une table dans le coin non-fumeur ? |
4126 | Smoking or non smoking? | Fumeur ou non-fumeur ? |
4127 | I advise you to stop smoking. | Je te conseille d’arrêter de fumer. |
4128 | It is difficult to give up smoking. | Il est difficile d’arrêter de fumer. |
4129 | There are marked and rapidly, steadily increasing health benefits to giving up. | L’arrêt présente des bienfaits pour la santé marqués et augmentant rapidement et constamment. |
4130 | Please refrain from smoking, while the non-smoking signs are on. | S’il vous plaît, veuillez ne pas fumer lorsque les panneaux indicateurs sont allumés. |
4131 | The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | L’officier de police de service sentit un vieil homme s’approcher derrière lui. |
4132 | The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | L’officier de police en service sentit un vieil homme s’approcher derrière lui. |
4133 | Don’t smoke while you are on duty. | Ne fume pas quand tu es en service. |
4134 | Don’t smoke while you are on duty. | Ne fume pas pendant le travail. |
4135 | Diligence is the mother of good fortune. | La diligence est mère de la bonne fortune. |
4136 | Hard work is the main element of success. | Le labeur est la principale composante du succès. |
4137 | His diligence earned him success. | Son assiduité lui a rapporté le succès. |
4138 | Industrious people look down on laziness. | Les gens travaillants méprisent la paresse. |
4139 | Industrious people look down on laziness. | Les gens laborieux méprisent la paresse. |
4140 | She became rich by virtue of hard work and good business sense. | Elle est devenue riche grâce à un travail acharné et à un bon sens des affaires. |
4141 | I gave him what little money I had. | Je lui ai donné le peu d’argent que j’avais. |
4142 | I’m glad we didn’t go there because there were some localized heavy rain showers. | Je suis heureux que nous ne soyons pas allés là-bas, car il y avait de fortes pluies. |
4143 | Turn on your back. | Mets-toi sur le dos. |
4144 | You startled me! | Tu m’as abasourdi ! |
4145 | Amazingly, the old man recovered his health. | Étonnamment, le vieil homme recouvra la santé. |
4146 | To my astonishment, my money was gone. | À ma stupéfaction, mon argent avait disparu. |
4147 | Between astonishment and sorrow, she could not speak a word. | Entre stupéfaction et chagrin, elle ne pouvait prononcer un mot. |
4148 | I was too astonished to speak. | J’étais trop étonnée pour parler. |
4149 | I was too astonished to speak. | Je suis resté sans voix tellement j’étais étonné. |
4150 | I was too astonished to speak. | J’étais trop étonné pour parler. |
4151 | Astonishment deprived me of speech. | La stupéfaction me laissa sans voix. |
4152 | I was too surprised to speak. | J’étais trop étonnée pour parler. |
4153 | I was too surprised to speak. | J’étais trop étonné pour parler. |
4154 | To my surprise, she was alive. | À ma surprise, elle était vivante. |
4155 | To my surprise, she could not answer the question. | À ma surprise, elle n’arriva pas à répondre à la question. |
4156 | To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | Chose étrange, l’enfant a fait tout le chemin depuis Yokohama jusqu’ici tout seul. |
4157 | It’s astonishing, the size of his head. | C’est impressionnant la taille de sa tête. |
4158 | What a surprise! | Quelle surprise ! |
4159 | To our surprise, he scoffed the lot. | À notre surprise, il bouffa le tout. |
4160 | To my surprise, they ate the meat raw. | À ma surprise, ils mangeaient la viande crue. |
4161 | To my great surprise, we won! | À ma grande surprise, nous avons gagné ! |
4162 | To my surprise, the door was unlocked. | À ma grande surprise, la porte était ouverte. |
4163 | To my surprise, the door was unlocked. | À mon grand étonnement, la porte était ouverte. |
4164 | To our surprise, she has gone to Brazil alone. | À notre surprise, elle est allée seule au Brésil. |
4165 | To our surprise, she revived at once. | À notre surprise, elle reprit connaissance. |
4166 | To my surprise, he failed the examination. | J’ai été surpris d’apprendre qu’il n’avait pas réussi l’examen. |
4167 | To my surprise, he refused my offer. | À ma surprise, il rejeta ma proposition. |
4168 | To my surprise, he had a beautiful voice. | À ma surprise, il avait une voix magnifique. |
4169 | To my dismay, my wallet was gone. | À ma consternation, mon portefeuille s’était envolé. |
4170 | To our surprise, Tom came to our party with Mary. | À notre surprise, Tom est venu à notre fête accompagné de Marie. |
4171 | To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | À ma surprise, ce psychologue réputé a été accusé d’enlèvement. |
4172 | To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | À ma surprise, l’anthropologiste a été accusé de meurtre. |
4173 | Hasn’t he looked at himself in a mirror? | Ne s’est-il pas regardé dans un miroir ? |
4174 | Don’t break a mirror. | Ne brise pas un miroir. |
4175 | Don’t break a mirror. | Il ne faut pas briser les miroirs. |
4176 | A mirror reflects light. | Un miroir reflète la lumière. |
4177 | To be an interesting person you have to feed and exercise your mind. | Pour être une personne intéressante, tu dois nourrir et entraîner ton esprit. |
4178 | Thank you for your interest. | Merci pour votre attention. |
4179 | The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | Le phénomène de l’intérêt est, en soi, un sujet très intéressant. |
4180 | He is not just interested, he’s crazy about it. | Il n’est pas seulement intéressé, il en est fou. |
4181 | Her heart was throbbing with excitement. | Son cœur battait d’excitation. |
4182 | Getting excited is not at all the same as getting angry. | S’exciter n’est pas tout à fait la même chose que s’affamer. |
4183 | As he grew excited, he spoke more and more rapidly. | Comme il s’excitait, il parlait de plus en plus vite. |
4184 | Excited girls look pretty sometimes. | Les filles excitées peuvent parfois sembler jolies. |
4185 | I was so excited that I could not fall asleep. | J’étais énervé si bien que je ne pouvais m’endormir. |
4186 | Don’t scare me like that! | Ne m’effraie pas comme ça ! |
4187 | With her heart pounding, she opened the door. | Le cœur battant, elle ouvrit la porte. |
4188 | I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | J’attendais le lever de rideau, le cœur palpitant. |
4189 | Would you like me to massage your chest? | Voudrais-tu que je te masse le torse ? |
4190 | I have heartburn. | J’ai des brûlures d’estomac. |
4191 | It was a heartbreaking story. | Cette histoire m’a brisé le cœur. |
4192 | I feel like vomiting. | J’ai envie de vomir. |
4193 | I have a sharp pain in my chest. | J’ai une douleur aiguë dans la poitrine. |
4194 | Enter by the narrow gate. | Entrez par la petite porte. |
4195 | I made the best of my small room. | J’ai tiré le meilleur parti de ma petite chambre. |
4196 | Look out for the wild dog! | Attention au chien méchant. |
4197 | It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | Il ne sert à rien d’essayer de séparer les chèvres et les moutons alors que tu es dans une crise de folie. |
4198 | Are you mad? | Êtes-vous fou ? |
4199 | Are you mad? | Es-tu folle ? |
4200 | Are you mad? | Êtes-vous folle ? |
4201 | Tom started the engine. | Tom démarra le moteur. |
4202 | Mr Hashimoto is known to everyone. | M. Hashimoto est connu de tous. |
4203 | The bridge is being repainted. | Le pont est en train d’être repeint. |
4204 | The bridge was carried away by the flood. | Le pont a été emporté par les inondations. |
4205 | The bridge was washed away by the flood. | Le pont a été emporté par la crue. |
4206 | The bridge couldn’t sustain the force of the strong current and collapsed. | Le pont ne put résister à la force du puissant courant et s’effondra. |
4207 | Do you know the man standing on the bridge? | Connais-tu l’homme qui se tient debout sur le pont ? |
4208 | There is a cottage beyond the bridge. | Il y a une petite maison au-delà du pont. |
4209 | There is a cottage beyond the bridge. | Il y a un cottage par delà le pont. |
4210 | There is a hut below the bridge. | Il y a une hutte sous le pont. |
4211 | It was dark under the bridge. | Il faisait sombre sous le pont. |
4212 | Several bridges have been damaged or swept away. | Plusieurs ponts ont été endommagés ou emportés. |
4213 | With the bridge destroyed, there was nothing to do but swim. | Le pont détruit, il n’y avait rien d’autre à faire que de nager. |
4214 | My driving instructor says I should be more patient. | Mon moniteur d’auto-école dit que je devrais être plus patient. |
4215 | The professor seemed to be lost in thought. | Le professeur semblait perdu dans ses pensées. |
4216 | The professor treated her as one of his students. | Le professeur la considérait comme une de ses élèves. |
4217 | The professor gave a lecture on the Middle East. | Le professeur donna un cours sur le Moyen-Orient. |
4218 | The professor ordered some new books from New York. | Le professeur a commandé quelques nouveaux livres de New York. |
4219 | The professor lectured on French history. | Le professeur a donné une présentation sur l’histoire de France. |
4220 | The professor smiled. | Le professeur sourit. |
4221 | Keep your classroom clean. | Gardez votre salle de classe propre. |
4222 | The classroom was full of pupils. | La salle de classe était emplie d’élèves. |
4223 | It is the students’ duty to clean their classrooms. | C’est le devoir des étudiants de nettoyer leurs salles de classe. |
4224 | There is a tall man in the classroom. | Il y a un grand homme dans la salle de cours. |
4225 | Take off your hat when you enter a classroom. | On ôte son chapeau quand on entre dans une salle de classe. |
4226 | The children ran toward the classroom. | Les enfants courent vers la classe. |
4227 | There were few students left in the classroom. | Il ne restait que peu d’étudiants dans la salle de classe. |
4228 | I wish our classroom were air-conditioned. | J’aimerais que notre classe soit équipée de l’air conditionné. |
4229 | You must not make noises in the classroom. | Tu ne dois pas faire de bruit en classe. |
4230 | You must not make noises in the classroom. | Vous ne devez pas faire de bruit en classe. |
4231 | Do you eat it in the classroom? | Manges-tu dans la salle de classe ? |
4232 | Don’t you talk in the classroom. | Ne parlez pas en classe. |
4233 | Get out of the classroom. | Sors de la classe. |
4234 | Get out of the classroom. | Sortez de la classe. |
4235 | The teacher caught the student cheating on the examination. | L’enseignant a surpris l’étudiant en train de tricher pendant l’examen. |
4236 | A teacher should never laugh at his students’ mistakes. | Un professeur ne devrait jamais rire des erreurs de ses étudiants. |
4237 | The teacher gave way to the students’ demand. | L’enseignant céda à la revendication des étudiants. |
4238 | Teachers should treat all their students impartially. | Les enseignants devraient traiter tous leurs étudiants sans aucune partialité. |
4239 | A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | Un enseignant ne devrait jamais se moquer d’un élève qui fait une faute. |
4240 | I intended to become a teacher. | J’avais l’intention de devenir enseignant. |
4241 | I intended to become a teacher. | J’eus l’intention de devenir enseignant. |
4242 | I have been a teacher for 15 years. | Je suis instituteur depuis quinze ans. |
4243 | I have been a teacher for 15 years. | Ça fait quinze ans que je suis instituteur. |
4244 | I have been a teacher for 15 years. | Ça fait quinze ans que je suis professeur. |
4245 | Patience is essential for a teacher. | La patience est essentielle pour un professeur. |
4246 | It is not fitting for a teacher to overly favor certain pupils over others. | Il ne convient pas qu’un professeur favorise trop certains élèves par rapport à d’autres. |
4247 | The instructor advised me to get exercise every day. | L’instructeur m’a conseillé de faire de l’exercice tous les jours. |
4248 | The church bells are ringing. | Les cloches de l’église tintent. |
4249 | The church bells are ringing. | Les cloches de l’église sonnent. |
4250 | The church sits on the outskirts of town. | L’église se trouve en bordure de la ville. |
4251 | Churches are designated on the map with crosses. | Les églises sont représentées par une croix sur la carte. |
4252 | Churches are designated on the map with crosses. | Les églises sont marquées par une croix sur la carte. |
4253 | The church is surrounded by woods and lakes. | L’église est entourée de bois et de lacs. |
4254 | The church is between my house and yours. | L’église se situe entre ta maison et la mienne. |
4255 | The church is decorated with flowers for the wedding. | L’église est décorée avec des fleurs pour le mariage. |
4256 | The church is just across the street. | L’église est juste de l’autre côté de la rue. |
4257 | Whoever goes to church believes in God. | Tous ceux qui vont à l’église croient en Dieu. |
4258 | Whoever goes to church believes in God. | Quiconque se rend à l’église croit en Dieu. |
4259 | Churches were erected all over the island. | On érigea des églises dans toute l’île. |
4260 | You must not forget your schoolbooks. | Tu ne dois pas oublier tes livres d’école. |
4261 | Where do we get the textbooks? | Où dégotons-nous les manuels ? |
4262 | You must read the textbook closely. | Vous devez lire le manuel avec attention. |
4263 | You must read the textbook closely. | Tu dois lire le manuel avec attention. |
4264 | You must read the textbook closely. | On doit lire le manuel avec attention. |
4265 | Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions. | Chaque chapitre du livre de cours est suivi par une douzaine de questions de compréhension environ. |
4266 | People want more money to expand educational institutions. | Les gens veulent plus d’argent pour développer les institutions éducatives. |
4267 | The local school board would go to any length to ban that book. | Le conseil d’école local ferait tout pour interdire ce livre. |
4268 | Education is one of the most essential aspects of life. | Il n’y a rien de plus important dans la vie que l’éducation. |
4269 | Education is an investment in the future. | L’éducation est un investissement pour le futur. |
4270 | Education does not consist simply in learning a lot of facts. | L’éducation ne consiste pas seulement dans l’apprentissage pur et dur. |
4271 | Education is a critical element. | L’éducation est un élément critique. |
4272 | Education starts at home. | L’éducation commence à la maison. |
4273 | What is the ultimate purpose of education? | Quelle est la finalité de l’éducation ? |
4274 | Educational reforms still have a long way to go. | Les réformes de l’éducation ont encore un bout de chemin à faire. |
4275 | More money for education will spur economic growth. | Allouer plus d’argent à l’éducation stimulera la croissance économique. |
4276 | Education doesn’t consist of learning a lot of facts. | L’éducation ne consiste pas à apprendre beaucoup de faits. |
4277 | Education means something more than going to school. | L’éducation représente plus que d’aller à l’école. |
4278 | Teaching is learning. | Enseigner c’est apprendre. |
4279 | Teaching demands a lot of patience. | Enseigner requiert beaucoup de patience. |
4280 | Oh! Show it to me please. | Oh ! Montrez-le-moi s’il vous plaît. |
4281 | Thank you for the information. | Merci pour l’information. |
4282 | Dinosaurs are now extinct. | Les dinosaures sont maintenant éteints. |
4283 | Fear always springs from ignorance. | La peur naît toujours de l’ignorance. |
4284 | Sorry, but can you show me the way to the next village? | Excusez-moi, pouvez-vous me montrer le chemin jusqu’au prochain village ? |
4285 | It’s awfully cold today. | Il fait horriblement froid aujourd’hui. |
4286 | It’s awfully cold today. | Aujourd’hui, il fait horriblement froid. |
4287 | It’s awfully cold this evening. | Il fait un froid de canard ce soir. |
4288 | It’s awfully cold this evening. | Il fait horriblement froid ce soir. |
4289 | It’s awfully cold this evening. | Comment on se les pèle ce soir. |
4290 | A terrible fate awaited him. | Un terrible destin l’attendait. |
4291 | Would you please open the window? | Voudriez-vous ouvrir la fenêtre, je vous prie ? |
4292 | Would you please open the window? | Voudrais-tu ouvrir la fenêtre, je te prie ? |
4293 | Would you be kind enough to explain it to me? | Serais-tu assez gentil pour me l’expliquer ? |
4294 | Sorry, we’re full today. | Désolé, nous sommes complets aujourd’hui. |
4295 | Would you mind opening the window? | Cela vous dérangerait-il d’ouvrir la fenêtre ? |
4296 | I’m sorry, but he isn’t home. | Désolé, mais il n’est pas à la maison. |
4297 | Don’t be afraid. | N’aie pas peur. |
4298 | Don’t be afraid. | N’ayez pas peur. |
4299 | Don’t be afraid. | N’aie pas peur ! |
4300 | Don’t be afraid. | N’ayez pas peur ! |
4301 | I am afraid to jump over the ditch. | J’ai peur de sauter par-dessus le fossé. |
4302 | The heat is intense. | La chaleur est intense. |
4303 | There’s nothing to be afraid of. | Il n’y a pas de quoi avoir peur. |
4304 | Strong winds stripped the tree of its leaves. | Des vents forts dépouillèrent l’arbre de ses feuilles. |
4305 | The strong wind indicates that a storm is coming. | Le vent fort indique qu’une tempête arrive. |
4306 | They say we’re going to get high winds. | Ils disent que nous allons avoir des vents forts. |
4307 | Fanned by a strong wind, the fire spread in an instant. | Attisé par un vent fort, le feu s’est répandu en un instant. |
4308 | A strong wind began to set in. | Un vent fort commença à souffler. |
4309 | Tall buildings may sway in a strong wind. | Les hautes constructions peuvent balancer par temps venteux. |
4310 | The thieves knocked off another bank today in a daytime robbery. | Aujourd’hui, les voleurs ont attaqué une autre banque en plein jour. |
4311 | The robber bashed her head in. | Le voleur lui a fracassé la tête. |
4312 | The robber aimed his gun at the clerk. | Le voleur pointait son arme sur l’employé. |
4313 | The robber aimed his gun at the police officer. | Le voleur a braqué son arme à feu sur l’officier de police. |
4314 | The cat burglar must have entered the mansion from the roof. | Le monte-en-l’air a dû s’introduire dans la demeure par le toit. |
4315 | The burglar was traced by one of the things he had left on the scene. | Le cambrioleur fut détecté par l’une des choses qu’il avait laissée sur place. |
4316 | The burglar shut the child in the closet. | Le voleur enferma l’enfant dans l’armoire. |
4317 | A thief broke into the house to steal the money. | Un voleur s’est introduit par effraction dans la maison pour voler de l’argent. |
4318 | Have you heard that a burglar broke into my neighbor’s house? | As-tu entendu dire qu’un cambrioleur a forcé la maison de mon voisin ? |
4319 | Have you heard that a burglar broke into my neighbor’s house? | Avez-vous appris qu’un cambrioleur a forcé la maison de mon voisin ? |
4320 | As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable. | Tant qu’il y a des nations souveraines détentrices d’un grand pouvoir, la guerre est inévitable. |
4321 | A strong wind is blowing and I can’t walk fast. | Il souffle un vent fort et je ne peux pas marcher vite. |
4322 | A strong wind arose. | Un vent fort se leva. |
4323 | The hot sun baked the ground dry. | Le soleil chaud brûlait le sol jusqu’à ce qu’il se dessèche. |
4324 | No one but a strong man is fit for the post. | Seul un homme fort est adapté au poste. |
4325 | A strong yen is shaking the economy. | Un yen fort secoue l’économie. |
4326 | It is hard to wake up without a strong cup of coffee. | C’est dur de se lever sans une tasse de café fort. |
4327 | There is very little probability of an agreement being reached. | Il y a une infime probabilité qu’un accord soit trouvé. |
4328 | A fanatic threw a bomb at the king’s coach. | Un fou jeta une bombe sur le car qui transportait le roi. |
4329 | A fanatic threw a bomb at the king’s coach. | Un fou jeta une bombe sur la voiture du roi. |
4330 | A republic is a nation whose head is not a king or queen, but a president. | Une république est une nation dirigée non par un roi ou une reine mais par un président. |
4331 | Communism is the system practiced in the Soviet Union. | Le communisme est le système pratiqué en Union Soviétique. |
4332 | In communism, the means of production are owned by the state. | Dans le communisme, les moyens de production sont propriété de l’État. |
4333 | As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to “dominate the world.” | Le communisme s’étant effondré, le capitalisme est maintenant accusé de vouloir “dominer le monde”. |
4334 | I obtained the painting at an auction. | J’ai fait acquisition de ce tableau lors d’une vente aux enchères. |
4335 | The competition has become fierce. | La concurrence est devenue féroce. |
4336 | Competition is neither good nor evil in itself. | La compétition en soi n’est ni bonne ni mauvaise. |
4337 | How long does it take to get to the stadium? | Combien faut-il de temps pour aller au stade ? |
4338 | How did you get to the stadium? | Comment avez-vous fait pour aller au stade ? |
4339 | The athlete was full of spirit and confidence. | L’athlète était plein d’enthousiasme et d’assurance. |
4340 | The athletic meeting went on as scheduled. | La rencontre sportive s’est déroulée comme prévue. |
4341 | You should visit Kyoto. | Tu devrais visiter Kyoto. |
4342 | Kyoto is worth visiting. | Kyoto vaut la peine d’être visitée. |
4343 | Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year. | À chaque année, Kyoto reçoit des milliers de visiteurs provenus de partout à travers le monde. |
4344 | Kyoto is not as large as Osaka. | Kyoto n’est pas aussi grand qu’Osaka. |
4345 | Kyoto is famous for its shrines and temples. | Kyoto est connu pour ses autels et ses temples. |
4346 | Kyoto is famous for its old temples. | Kyoto est connue pour ses temples anciens. |
4347 | Kyoto depends on the tourist industry. | Kyoto dépend de l’industrie du tourisme. |
4348 | Kyoto was the former capital of Japan. | Kyoto était l’ancienne capitale du Japon. |
4349 | Kyoto is visited by many tourists. | Beaucoup de touristes visitent Kyoto. |
4350 | Kyoto was an old capital of Japan. | Kyoto était une ancienne capitale du Japon. |
4351 | Kyoto is visited by many people every year. | Kyoto est visitée par beaucoup de gens chaque année. |
4352 | There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | Il y avait un énorme embouteillage dans le centre-ville de Kyoto. |
4353 | Are you from Kyoto? | Es-tu de Kyoto ? |
4354 | Summers are very hot in Kyoto. | Les étés sont très chauds à Kyoto. |
4355 | I would often visit the museum when I lived in Kyoto. | Je visitais souvent le musée lorsque je résidais à Kyoto. |
4356 | There are many famous old buildings in Kyoto. | Il y a plusieurs édifices anciens célèbres à Kyoto. |
4357 | A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages. | Une lourde neige tomba sur Kyoto pour la première fois depuis des lustres. |
4358 | Have you been to Kyoto? | Êtes-vous déjà allé à Kyoto ? |
4359 | Kyoto has many places to see. | Il y a beaucoup d’endroits à voir à Kyôto. |
4360 | I have been to Kyoto once. | Je suis allé une fois à Kyoto. |
4361 | How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | Que diriez-vous de nous arrêter à Kyoto et de visiter l’ancienne capitale ? |
4362 | In Kyoto, you can see both old and modern buildings. | À Kyoto, on peut voir à la fois des bâtiments anciens et modernes. |
4363 | From the airport, the Keisei Line Sky-Liner will take you to Ueno Station in 75 minutes. | À partir de l’aéroport, le Skyliner de la Keisei vous conduira à la gare d’Ueno en 75 minutes. |
4364 | Kyoko is lying on the grass. | Kyoko est allongée dans l’herbe. |
4365 | Please hide the blueberry jam where Takako can’t see it. | S’il te plaît, cache le pot de confiture de myrtilles là où Takako ne le verra pas. |
4366 | I prefer staying home to going fishing. | Je préfère rester chez moi qu’aller pêcher. |
4367 | Eating fish is good for your health. | Manger du poisson est bon pour la santé. |
4368 | Fish, please. | Du poisson s’il vous plaît. |
4369 | They sell fish and meat. | Ils vendent du poisson et de la viande. |
4370 | Fish are cold-blooded animals. | Les poissons sont des animaux à sang froid. |
4371 | A fish swims by moving its tail. | Un poisson nage en bougeant sa queue. |
4372 | Fish live in the water. | Les poissons vivent dans l’eau. |
4373 | Fish cannot live out of water. | Les poissons ne peuvent pas vivre hors de l’eau. |
4374 | Do you like fish? | Aimes-tu le poisson ? |
4375 | Do you like fish? | Vous aimez le poisson? |
4376 | Fish live in the sea. | Les poissons vivent dans la mer. |
4377 | Do you think fish can hear? | Penses-tu que les poissons puissent entendre ? |
4378 | A fish can swim. | Un poisson peut nager. |
4379 | Is the fish still alive? | Le poisson est-il encore vivant ? |
4380 | I’ll show you how to catch fish. | Je vais te montrer comment attraper un poisson. |
4381 | I got a fish bone stuck in my throat. | J’ai une arête coincée dans ma gorge. |
4382 | I nearly choked on a fishbone. | J’ai manqué m’étrangler à cause d’une arête. |
4383 | Air is to us what water is to fish. | L’air est à l’homme ce que l’eau est aux poissons. |
4384 | How often do you feed the fish? | À quelle fréquence nourris-tu les poissons ? |
4385 | I seasoned the fish with salt and pepper. | J’ai assaisonné le poisson avec du sel et du poivre. |
4386 | Fish and red wine don’t go together. | Le poisson et le vin rouge ne vont pas bien ensemble. |
4387 | Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former. | Le poisson et la viande sont tous les deux nourrissants, mais la dernière est plus chère que le premier. |
4388 | Eat not only fish, but also meat. | Ne mange pas seulement du poisson mais aussi de la viande. |
4389 | I can no more swim than a fish can walk. | Je ne sais pas plus nager qu’un poisson sait marcher. |
4390 | A fish leaped out of the water. | Un poisson bondit hors de l’eau. |
4391 | A fish leaped out of the water. | Un poisson a sauté hors de l’eau. |
4392 | The fish is burnt black. | Le poisson est carbonisé. |
4393 | Fish have stopped living in this river. | Les poissons ont cessé de vivre dans cette rivière. |
4394 | I’m allergic to fish. | Je suis allergique au poisson. |
4395 | I can’t judge distance. | Je ne peux pas jauger les distances. |
4396 | You can’t enter the building without a permit. | Vous ne pouvez pas pénétrer dans le bâtiment sans autorisation. |
4397 | Thank you for granting your permission. | Merci d’accorder votre permission. |
4398 | You shouldn’t read people’s private letters without permission. | Tu ne devrais pas lire les lettres privées des gens sans permission. |
4399 | A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. | Un énorme déficit dans le budget fédéral empoisonne l’économie américaine depuis de nombreuses années. |
4400 | A gigantic bird came flying toward him. | Un oiseau géant vola vers lui. |
4401 | An izakaya is a Japanese-style pub. | Un izakaya est un pub à la façon japonaise. |
4402 | We’re doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. | Nous faisons la tournée de toujours : faire les bars et puis au karaoké. |
4403 | Those who were present were disappointed at the report. | Les personnes présentes furent déçues par le rapport. |
4404 | The living room adjoins the dining room. | Le salon jouxte la salle à manger. |
4405 | I had a miscarriage last year. | J’ai fait une fausse-couche l’année dernière. |
4406 | I had a stroke last year. | J’ai eu une attaque l’année dernière. |
4407 | I had a stroke last year. | J’ai fait un infarctus l’année dernière. |
4408 | I put on a little weight last year. | J’ai pris un peu de poids l’année dernière. |
4409 | I lost my wife last year. | J’ai perdu ma femme l’an dernier. |
4410 | I took an art class last year. | J’ai pris un cours d’art l’an passé. |
4411 | Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. | La ville est devenue populaire grâce au parc d’attractions construit l’an dernier. |
4412 | We could go out together like we did last year. | Nous pourrions sortir ensemble comme nous l’avons fait l’année passée. |
4413 | We had a lot of snow last year. | Nous avons eu beaucoup de neige l’année dernière. |
4414 | We had a lot of snow last year. | Il a beaucoup neigé l’année dernière. |
4415 | We had a lot of rain last year. | Nous avons eu beaucoup de précipitations l’année dernière. |
4416 | We had a lot of rain last year. | Nous avons eu beaucoup de pluie l’année dernière. |
4417 | We had a mild winter last year. | Nous avons eu un hiver doux l’an dernier. |
4418 | We had a good deal of snow last winter. | L’hiver dernier il y avait pas mal de neige. |
4419 | There was a lot of snow last winter. | Il y a eu beaucoup de neige l’hiver dernier. |
4420 | She went there last summer. | Elle y est allée l’été dernier. |
4421 | Last summer, I worked part time on the farm. | L’été dernier j’ai travaillé à temps partiel à la ferme. |
4422 | Last summer I traveled to Italy. | L’été dernier j’ai fait un voyage en Italie. |
4423 | I’ll never forget visiting Paris last summer. | Je n’oublierai jamais ma visite de Paris de l’été dernier. |
4424 | As compared with last summer, we haven’t had so much rain this year. | Comparé à l’été dernier, nous n’avons pas eu autant de pluie cette année. |
4425 | Is there a milkman? | Y a-t-il un laitier ? |
4426 | Add a little milk. | Ajoute un peu de lait. |
4427 | Do you have some milk? | Avez-vous un peu de lait ? |
4428 | We make milk into cheese and butter. | Nous transformons le lait en fromage et en beurre. |
4429 | I bought two bottles of milk. | J’ai acheté deux bouteilles de lait. |
4430 | I want a quart of milk. | Je veux un quart de lait. |
4431 | The milk froze and became solid. | Le lait se gela et devint solide. |
4432 | Milk is a popular beverage. | Le lait est une boisson populaire. |
4433 | Milk boils at a higher temperature than water. | Le lait bout à plus haute température que l’eau. |
4434 | Milk does not agree with me. | Je ne supporte pas le lait. |
4435 | Milk makes us strong. | Le lait nous rend fort. |
4436 | Milk is a good beverage. | Le lait est un bon aliment. |
4437 | There’s only a little milk left. | Il reste juste un peu de lait. |
4438 | The milk turned sour. | Le lait a tourné. |
4439 | Beef, please. | Du bœuf s’il vous plaît. |
4440 | Beef, please. | Du bœuf, s’il vous plaît. |
4441 | You cannot sell the cow and drink the milk. | Tu ne peux pas avoir le beurre et l’argent du beurre. |
4442 | I raise cattle. | J’élève du bétail. |
4443 | And he chased the cattle, the sheep, and the people out of the temple. | Et il chassa du temple, vaches, moutons et gens. |
4444 | The cows were moving very slowly through the long green grass. | Les vaches se mouvaient très lentement à travers les grandes herbes vertes. |
4445 | Cows live on grass. | Les vaches vivent sur l’herbe. |
4446 | Cattle feed on grass. | Le bétail se nourrit d’herbe. |
4447 | Cows give us milk. | La vache nous donne du lait. |
4448 | Cows give us milk. | Les vaches nous donnent du lait. |
4449 | Cows provide us with milk. | Les vaches nous fournissent du lait. |
4450 | Cows provide us with good milk. | Les vaches nous fournissent du bon lait. |
4451 | An ox is captured by the horns, a person is bound by his word. | On attrape le taureau par les cornes, et une personne par ses propos. |
4452 | Cows supply us with milk. | Les vaches nous fournissent leur lait. |
4453 | Cows give us milk, and hens eggs. | Les vaches nous donnent du lait et les poules, des œufs. |
4454 | A cow gives us milk. | Une vache donne du lait. |
4455 | Cows are more useful than any other animal in this country. | Les vaches sont plus utiles qu’aucun autre animal dans ce pays. |
4456 | Cows are eating grass in the meadow. | Les vaches paissent dans le pré. |
4457 | Cows are eating grass in the meadow. | Les vaches mangent l’herbe du pâturage. |
4458 | The cows are eating grass. | Les vaches sont en train de manger de l’herbe. |
4459 | The cows are eating grass. | Les vaches paissent. |
4460 | I ran into an old friend. | J’ai croisé un vieil ami. |
4461 | Meeting my old friend was very pleasant. | Ce fut un plaisir de rencontrer un vieux copain. |
4462 | Old friends called on me. | De vieux amis m’ont requis. |
4463 | I received a five hundred dollar advance on my pay. | On m’a avancé cinq cents dollars sur ma paye. |
4464 | Wages vary in relation to the age of the worker. | Les salaires varient en fonction de l’âge de l’employé. |
4465 | You will be paid according to your ability. | Tu seras payé en fonction de ta compétence. |
4466 | Can I get an advance on my salary? | Pourrais-je avoir une avance sur mon salaire ? |
4467 | In terms of salary, that job is fantastic. | En termes de salaire, le poste est super. |
4468 | Aside from his salary, he receives money from investments. | Outre son salaire, il reçoit de l’argent de ses investissements. |
4469 | Waiter, please bring me some water. | Garçon ! De l’eau, je vous prie. |
4470 | On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. | De la part de mes camarades de classe, laissez-moi vous dire quelques mots de remerciement. |
4471 | Necessity is the mother of invention. | La nécessité est mère de l’invention. |
4472 | Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind. | Les voyages dans l’espace bénéficieront ultimement à toute l’humanité. |
4473 | One third of the earth’s surface is desert. | Un tiers de la surface de la Terre est désert. |
4474 | Misfortunes never come singly. | Le malheur ne vient jamais seul. |
4475 | Misfortunes never come singly. | Un malheur n’arrive jamais seul. |
4476 | I can’t let the matter drop. | Je ne peux pas laisser tomber cette affaire. |
4477 | Rub salt in the wound. | Retourner le couteau dans la plaie. |
4478 | Rub salt in the wound. | Remuer le couteau dans la plaie. |
4479 | Rub salt in the wound. | Appuyer là où ça fait mal. |
4480 | I feel like crying. | J’ai envie de pleurer. |
4481 | I don’t know whether to cry or to laugh. | Je ne sais si je dois rire ou pleurer. |
4482 | Crying is of no avail. | Ça ne sert à rien de pleurer. |
4483 | The young man who has not wept is a savage, and the old man who will not laugh is a fool. | Le jeune homme qui n’a pas pleuré est un sauvage et le vieil homme qui ne rit pas est un idiot. |
4484 | Ask, and it shall be given you. | Demandez, et l’on vous donnera. |
4485 | Ask, and it shall be given you. | Demandez et vous recevrez. |
4486 | There is nothing that does not decay. | Rien n’est éternel. |
4487 | The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake. | Les sauveteurs vont distribuer des vivres aux victimes du tremblement de terre. |
4488 | The rescued refugees were longing for freedom. | Les réfugiés rescapés aspiraient à la liberté. |
4489 | She did not eat anything until she was rescued. | Elle n’a rien mangé avant d’être secourue. |
4490 | Where should I go to be admitted into the emergency room? | Où dois-je me rendre pour être admis en salle des urgences ? |
4491 | Call an ambulance. | Appelez une ambulance. |
4492 | Call an ambulance. | Appelle une ambulance. |
4493 | Please send an ambulance. | S’il vous plaît, envoyez une ambulance. |
4494 | Please send an ambulance. | Appelez une ambulance s’il vous plait. |
4495 | The ambulances carried the injured to the nearest hospital. | Les ambulances transportèrent les blessés à l’hôpital le plus proche. |
4496 | Do you need an ambulance? | Avez-vous besoin d’une ambulance ? |
4497 | Do you need an ambulance? | Requiers-tu une ambulance ? |
4498 | The rescue worker searched the area, looking for the child. | Les secours scrutèrent la zone, à la recherche de l’enfant. |
4499 | He was still alive when the rescue party arrived. | Il est resté en vie quand l’équipe de secours est arrivée. |
4500 | Are there any express trains? | Y a-t-il des trains express ? |
4501 | The express train went by so fast that we hardly saw it. | Le train express est passé si vite qu’on l’a à peine aperçu. |
4502 | How much is the express? | Combien pour l’express ? |
4503 | I need medical help. | J’ai besoin de voir quelqu’un dans la salle des urgences. |
4504 | Please hurry, it’s urgent. | Dépêchez-vous, c’est urgent. |
4505 | I burst into tears. | J’ai commencé à pleurer. |
4506 | Don’t burst out laughing like that. It’s creepy. | Ne t’esclaffe pas ainsi. Cela me rend inconfortable. |
4507 | All of a sudden the sky became overcast. | Tout d’un coup le ciel se couvrit. |
4508 | Suddenly I got lucky. | Je suis devenue d’un coup chanceuse. |
4509 | Suddenly rain began to fall. | Soudainement il se mit à pleuvoir. |
4510 | Suddenly, it rained. | Soudain, il se mit à pleuvoir. |
4511 | All of a sudden, large drops of rain began falling from the dark sky. | Tout à coup, de grosses gouttes de pluie commencèrent à tomber du ciel sombre. |
4512 | Don’t brake suddenly. | Ne freine pas d’un coup. |
4513 | Don’t brake suddenly. | Ne freinez pas d’un coup. |
4514 | All of a sudden, three dogs appeared in front of us. | Tout à coup, trois chiens apparurent devant nous. |
4515 | If we hurry, we’ll make it. | Si nous nous dépêchons, ce sera bon. |
4516 | Hurry, and you will catch the train. | Dépêche-toi et tu auras ton train. |
4517 | I think we’ll make it if we hurry. | Je pense que nous pouvons y arriver si nous nous dépêchons. |
4518 | Hurry up, and you’ll catch the bus. | Si tu te dépêches tu attraperas le bus. |
4519 | Hurry up, and you’ll catch the bus. | Dépêche-toi et tu attraperas l’autobus. |
4520 | Hurry up, or you will miss the train. | Dépêche-toi, ou tu vas rater ton train. |
4521 | Hurry up, or you will miss the train. | Dépêchez-vous, ou vous manquerez le train. |
4522 | Hurry up, or you will miss the train. | Dépêchez-vous, ou vous allez rater le train. |
4523 | Hurry up, or you will miss the train. | Dépêche-toi ou tu vas rater ton train. |
4524 | Come on! We’re going to be late. | Dépêchons-nous ! Nous allons être en retard. |
4525 | Hurry up, or you will miss the last train. | Dépêche-toi, ou tu vas rater le dernier train. |
4526 | Hurry up, or you will be late for the last train. | Dépêchez-vous, ou vous serez en retard pour le dernier train. |
4527 | You don’t have to hurry. | Tu n’as pas besoin de te dépêcher. |
4528 | You don’t have to hurry. | Tu n’as pas besoin de te presser. |
4529 | You don’t have to hurry. | Vous n’avez pas besoin de vous presser. |
4530 | You don’t have to hurry. | Vous n’avez pas besoin de vous dépêcher. |
4531 | There’s no hurry. | Il n’y a pas d’urgence. |
4532 | There’s no hurry. | Il n’y a pas le feu au lac. |
4533 | There’s no hurry. | On se calme. |
4534 | Let’s hurry up. | Dépêchons. |
4535 | Let’s hurry up. | Dépêchons-nous. |
4536 | Hurry up, or you’ll be late for school. | Dépêche-toi, ou tu seras en retard pour l’école. |
4537 | Hurry up, or you will be late. | Dépêche-toi ou tu vas être en retard. |
4538 | Hurry up, or you will be late. | Plus vite, sinon tu seras en retard. |
4539 | You will miss the train if you don’t hurry. | Tu vas manquer le train si tu ne te dépêches pas. |
4540 | Hurry up, or you’ll miss the bus. | Dépêche-toi ou tu vas manquer le bus. |
4541 | Hurry up, or you’ll miss the bus. | Dépêchez-vous ou vous allez manquer le car. |
4542 | Hurry up, or you will be late for school. | Dépêche-toi, ou tu vas être en retard pour l’école. |
4543 | Hurry up, or we’ll miss the train. | Plus vite, ou nous allons rater le train. |
4544 | Hurry up, and you will be on time. | Dépêche-toi et tu seras à l’heure. |
4545 | Hurry up, or you’ll miss your plane. | Dépêchez-vous ou vous raterez votre avion. |
4546 | Hurry up, and you will be able to catch the train. | Dépêche-toi et tu ne rateras pas le train. |
4547 | Hurry up, and you’ll catch the train. | Dépêche-toi, et tu attraperas le train. |
4548 | Hurry up, and you will be in time for school. | Dépêche-toi et tu seras à l’heure à l’école. |
4549 | Hurry up, and you will be in time for the bus. | Dépêche-toi, et tu seras à l’heure pour le bus. |
4550 | Hurry up, or you’ll miss the train. | Dépêchez-vous, ou vous manquerez le train. |
4551 | Hurry up, or you’ll be late. | Dépêche-toi, ou tu seras en retard. |
4552 | Hurry up, or you will miss the bus. | Dépêche-toi, ou tu vas rater le bus. |
4553 | Be quick, or you will miss the train. | Sois rapide ou tu manqueras le train. |
4554 | Unless you hurry, you will be late for school. | Si tu ne te dépêches pas, tu seras en retard à l’école. |
4555 | Unless you hurry, you will be late for school. | À moins de vous dépêcher, vous serez en retard à l’école. |
4556 | Unless you hurry, you will be late for school. | À moins de te dépêcher, tu seras en retard à l’école. |
4557 | You can take your time. | Tu peux prendre ton temps. |
4558 | Hurry, or you’ll miss the train. | Dépêchez-vous ou vous manquerez le train. |
4559 | Hurry, or you’ll miss the train. | Pressez-vous ou vous manquerez le train. |
4560 | Hurry, or you’ll miss the train. | Dépêche-toi ou tu vas manquer le train. |
4561 | Hurry, or you’ll miss the train. | Presse-toi ou tu vas manquer le train. |
4562 | Hurry up, otherwise you’ll be late for lunch. | Dépêchez-vous ou vous serez en retard pour déjeuner. |
4563 | Hurry up, or it will start raining. | Dépêche-toi ou il va commencer à pleuvoir. |
4564 | If you don’t hurry, you’ll miss the train. | Si tu ne te dépêches pas, tu manqueras le train. |
4565 | I must hurry to class. | Je dois me dépêcher d’aller en classe. |
4566 | It is better to take your time than to hurry and make mistakes. | Il vaut mieux prendre ton temps plutôt que te dépêcher et te tromper. |
4567 | I hurried home. | Je filai à la maison. |
4568 | I hurried home. | Je me suis précipité à la maison. |
4569 | It’s better to take your time than to hurry and make mistakes. | Il est préférable de prendre ton temps que de te précipiter et commettre des erreurs. |
4570 | I rushed out of my house. | Je me précipitai hors de la maison. |
4571 | I rushed out of my house. | Je sortis précipitamment de ma maison. |
4572 | I hurried and managed to catch the bus. | Je me suis dépêché et ai réussi à attraper le bus. |
4573 | Let’s get something quick to drink. | Prenons quelque chose qui se boit rapidement. |
4574 | I hurried to the station only to find that the train had already left. | Je me précipitai à la gare pour constater que le train était déjà parti. |
4575 | As it was printed in haste, the book has many misprints. | Comme il avait été publié à la hâte, le livre avait de nombreuses coquilles. |
4576 | I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | J’évite de traverser la rue ici si je suis pressé. |
4577 | Haste makes waste. | La vitesse crée de la perte. |
4578 | Haste makes waste. | Hâte-toi lentement. |
4579 | Hurry up, Tom. | Fais vite, Tom. |
4580 | I have an urgent matter to attend to. | J’ai quelque chose d’urgent. |
4581 | I have an urgent matter to attend to. | J’ai une affaire urgente à traiter. |
4582 | We’ve really got to step on it. | Nous devons vraiment accélérer. |
4583 | Are you in a hurry? | Est-ce que vous êtes pressé ? |
4584 | Are you in a hurry? | Tu es pressé ? |
4585 | Are you in a hurry? | Êtes-vous pressés ? |
4586 | When you’re in a hurry, it’s easy to make a mistake. | Quand on est pressé, il est facile de commettre une erreur. |
4587 | Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don’t want to miss it. | Dépêchez-vous. Le train part dans quelques minutes. Nous ne voulons pas le rater. |
4588 | Hurry up. We’ve little time to waste. | Dépêchons-nous ! Nous n’avons pas de temps à perdre. |
4589 | Hurry up, or we’ll be late. | Dépêche-toi, ou nous allons être en retard. |
4590 | Hurry up! Here comes the bus. | Dépêche-toi ! Le bus arrive ! |
4591 | Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | Bien qu’elle se dépêcha, la vieille dame manqua le dernier train. |
4592 | In the palace live the king and the queen. | C’est dans ce palais qu’habitent le roi et la reine. |
4593 | The palace has a tall tower. | Le palace a une grande tour. |
4594 | Miyazaki is not what it used to be. | Miyazaki est différent d’autrefois. |
4595 | Blotting paper absorbs ink. | Le papier buvard absorbe l’encre. |
4596 | We are looking forward to the holidays. | Nous attendons les vacances avec impatience. |
4597 | Enjoy your holidays. | Profite de tes vacances. |
4598 | Enjoy your holidays. | Profitez de vos vacances. |
4599 | Did you enjoy your holiday? | Vous êtes-vous bien amusés pendant vos vacances ? |
4600 | I’d like to spend my holidays reading history books or classics. | J’aimerais passer mes vacances à lire des livres d’histoire ou des classiques. |
4601 | If we were to rest a little, we would feel surely feel much more refreshed. | Si nous nous reposions un peu, nous nous sentirions sûrement très rafraîchis. |
4602 | If we were to rest a little, we would feel surely feel much more refreshed. | Si nous nous reposions un peu, nous nous sentirions sûrement très rafraîchies. |
4603 | Take a rest. | Reposez-vous. |
4604 | Take a rest. | Repose-toi. |
4605 | When is the intermission? | Quand est-ce qu’est l’entracte ? |
4606 | Shall we take a rest? | Devons-nous prendre du repos ? |
4607 | Let’s take a break for coffee. | Faisons une pause café. |
4608 | What did you do on your vacation? | Qu’as-tu fait de tes vacances ? |
4609 | What did you do on your vacation? | Qu’avez-vous fait de vos vacances ? |
4610 | I spent idle days during the vacation. | J’ai passé des journées à ne rien faire durant mes congés. |
4611 | During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji. | Pendant les vacances ma sœur et moi sommes restées dans un petit village au pied du mont Fuji. |
4612 | While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | Pendant que nous étions en vacances, un voisin s’est occupé de notre chat. |
4613 | While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | Pendant que nous étions en vacances, une voisine s’est occupée de notre chat. |
4614 | Let’s take advantage of the vacation to go on a hike. | Profitons des vacances pour aller randonner. |
4615 | Please cut your vacation short and return. | Veuillez interrompre vos vacances et revenir. |
4616 | Please cut your vacation short and return. | Interromps tes vacances et reviens, s’il te plait. |
4617 | Enjoy your vacation. | Profite bien de tes vacances ! |
4618 | How did you spend your vacation? | Qu’as-tu fait de tes vacances ? |
4619 | How did you spend your vacation? | Comment passiez-vous vos vacances ? |
4620 | Where do you suppose you’ll spend your vacation? | Où penses-tu que tu passeras tes congés ? |
4621 | The holidays came to an end at last. | Les vacances ont finalement touché à leur fin. |
4622 | Where are you going on vacation? | Où vas-tu en vacances ? |
4623 | Where are you going on vacation? | Où vous rendez-vous en vacances ? |
4624 | My vacation went by quickly. | Les vacances ont vite fini. |
4625 | Tell me what you did on your holidays. | Dis-moi ce que tu as fait pendant tes vacances. |
4626 | Have you made up your mind where to go for the holidays? | As-tu pris une décision quant à l’endroit où tu iras en vacances ? |
4627 | Would you look after my children while I am away on vacation? | Pourriez-vous vous occuper de mes enfants quand je serai parti en vacances ? |
4628 | Do you sometimes go abroad on your holidays? | Vas-tu quelquefois en vacances à l’étranger ? |
4629 | May I take a rest? | Puis-je prendre un peu de repos ? |
4630 | Who is absent? | Qui est absent ? |
4631 | I did nothing during the holidays. | Je n’ai rien fait des vacances. |
4632 | There are many tourists in the city on holidays. | Il y a beaucoup de touristes dans la ville pendant les vacances. |
4633 | Do you feel like resting? | Veux-tu te reposer ? |
4634 | Do you feel like resting? | Éprouvez-vous le besoin de vous reposer ? |
4635 | I haven’t seen him for a long time. | Je ne l’ai pas vu depuis longtemps. |
4636 | Please forgive me for not having written for a long time. | S’il te plaît, pardonne-moi de ne pas t’avoir écrit depuis longtemps. |
4637 | After running up the hill, I was completely out of breath. | Après avoir couru en haut de la colline, j’étais complètement hors d’haleine. |
4638 | The hills are bathed in sunlight. | Les collines sont baignées de soleil. |
4639 | The hill lay covered with snow. | La colline disparaissait sous la neige. |
4640 | The hill was all covered with snow. | La colline était toute recouverte de neige. |
4641 | The hill is always green. | La colline est toujours verte. |
4642 | You see a white building at the foot of the hill. | Vous voyez un bâtiment blanc au pied de la colline. |
4643 | The wind blew harder yet when we reached the top of the hill. | Le vent soufflait pourtant plus fort lorsque nous atteignîmes le sommet de la colline. |
4644 | The old church on the hill dates back to the twelfth century. | La vieille église sur la colline date du douzième siècle. |
4645 | That church on the hill is very old. | Cette église sur la colline est très ancienne. |
4646 | Look at that building standing on the hill. | Regarde ce bâtiment se tenant sur la colline. |
4647 | Are there oak trees on the hill? | Y a-t-il des chênes sur la colline ? |
4648 | From the hill, we could see all the buildings in the city. | À partir de la colline, nous pouvions voir tous les immeubles de la ville. |
4649 | A beautiful valley lies behind the hill. | Il y a une superbe vallée derrière la colline. |
4650 | We came in sight of the hill. | Nous sommes arrivés en vue de la colline. |
4651 | At the foot of the hill is a beautiful lake. | Au pied de la colline se trouve un très joli lac. |
4652 | We can get a beautiful view of the sea from the hill. | On peut avoir une belle vue sur la mer depuis la colline. |
4653 | Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. | Malgré l’adversité, cet homme ingénieux a acquis une renommée mondiale. |
4654 | Despite adversity, the architect achieved worldwide fame. | Malgré l’adversité, l’architecte a atteint une renommée mondiale. |
4655 | Footnotes are notes at the foot of a page. | Les notes de bas de page sont les notes situées en pied de page. |
4656 | From an objective viewpoint, his argument was far from rational. | D’un point de vue objectif, son argument était loin d’être rationnel. |
4657 | The visitor sat across from me. | Le visiteur s’assit en face de moi. |
4658 | Guests arrived by twos and threes. | Les invités arrivèrent par deux et par trois. |
4659 | Customers stopped coming to our shop. | Les clients cessèrent de venir dans notre boutique. |
4660 | I saw some of the guests leave the banquet room. | J’ai vu quelques invités quitter la salle du banquet. |
4661 | I’ve lost my filling. | J’ai perdu mon plombage. |
4662 | As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television. | En entrant au café, j’ai aperçu deux jeunes hommes qui regardaient une partie de lutte à la télévision. |
4663 | I asked for a seat in the smoking section. | J’ai demandé un siège dans le compartiment fumeur. |
4664 | If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable. | Si les gens qui fument sont privés de leurs cigarettes, ils deviennent nerveux et irritables. |
4665 | Being in a room full of smokers is my pet peeve. | Être dans une pièce remplie de fumeurs est mon aversion. |
4666 | Being in a room full of smokers is my pet peeve. | J’ai horreur d’être dans une pièce remplie de fumeurs. |
4667 | Please refrain from smoking. | Abstenez-vous de fumer, s’il vous plait. |
4668 | You must give up smoking, as it is unhealthy. | Tu devrais arrêter de fumer, puisque c’est malsain. |
4669 | Smoking may be harmful to his heart. | Fumer peut être néfaste pour son cœur. |
4670 | It is said that smoking is bad for your health. | On dit que fumer est mauvais pour votre santé. |
4671 | Smoking is strictly prohibited. | Il est strictement interdit de fumer. |
4672 | Smoking is now banned on all domestic plane flights. | Il est maintenant interdit de fumer sur tous les vols intérieurs. |
4673 | Smoking is harmful to health. | Fumer affectera votre santé. |
4674 | Smoking affects your health. | Fumer affecte votre santé. |
4675 | Smoking affects our health. | Fumer affecte notre santé. |
4676 | Don’t forget the fact that smoking is bad for your health. | N’oublie pas le fait que fumer est mauvais pour ta santé. |
4677 | Smoking is bad for the health. | Fumer est mauvais pour la santé. |
4678 | Smoking is a danger to your health. | Fumer est dangereux pour votre santé. |
4679 | Smoking will do you a lot of harm. | Fumer vous fera beaucoup de mal. |
4680 | Smoking will do you a lot of harm. | Fumer te fera beaucoup de mal. |
4681 | Smoking has a great deal to do with cancer. | Fumer a beaucoup à voir avec le cancer. |
4682 | Smoking does you more harm than good. | Fumer te fait davantage de mal que de bien. |
4683 | Smoking is bad for you. | Fumer est mauvais pour toi. |
4684 | I wish I could break the habit of smoking. | Si seulement je pouvais perdre l’habitude que j’ai de fumer. |
4685 | Most people killed by smoking were not heavy smokers. | La plupart des gens qui sont morts du tabac n’étaient pas de gros fumeurs. |
4686 | Is there a link between smoking and lung cancer? | Y a-t-il un lien entre fumer et le cancer du poumon ? |
4687 | Smoking has affected his lungs. | Fumer a touché ses poumons. |
4688 | Mr Yoshida is at home in French history. | M. Yoshida connaît bien l’histoire française. |
4689 | Take your time, Yoshida. | Prends ton temps, Yoshida. |
4690 | Hello, I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here is the confirmation card. | Bonjour, j’ai une réservation, mon nom est Kaori Yoshikawa. Voici la carte de confirmation. |
4691 | He is second to none when it comes to debating. | Il est imbattable lorsqu’il s’agit de débattre. |
4692 | The discussion was heated. | La discussion était animée. |
4693 | The argument ended in a fight. | La discussion a tourné au pugilat. |
4694 | All the arguments pointed in the same direction. | Tous les arguments allaient dans la même direction. |
4695 | Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | Imagine, pour les besoins de la discussion, une tribu où l’inceste entre une mère et son fils serait toléré. |
4696 | Women will have the last word. | Les femmes auront le dernier mot. |
4697 | It is hardly worth discussing. | Cela vaut à peine d’être discuté. |
4698 | After they argued, they didn’t speak to each other for a week. | Après leur dispute, ils ne se parlèrent plus pendant une semaine. |
4699 | The chairman should take the minority opinion into account. | Le président devrait tenir compte de l’opinion minoritaire. |
4700 | The chairman suggested that we should discuss the problem. | Le président suggéra que nous devrions discuter du problème. |
4701 | The chairperson has been associated with the organization for ten years. | Le président est associé à l’organisation depuis dix ans. |
4702 | The chairperson has been associated with the organization for ten years. | La présidente est associée à l’organisation depuis dix ans. |
4703 | Let’s proceed with the items on the agenda. | Procédons avec les points de l’ordre du jour. |
4704 | I apologize for the delay in sending the agenda. | Je vous prie de m’excuser pour le délai dans l’envoi de l’ordre du jour. |
4705 | The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | Le projet de loi fut fortement allégé avant d’être voté par le parlement. |
4706 | The chances are that the bill will be rejected. | La probabilité est que le projet de loi sera rejeté. |
4707 | One question was what I was going to be. | Une question était : qu’allais-je être ? |
4708 | I feel profound sympathy for the victims. | Je ressens une profonde sympathie pour les victimes. |
4709 | Engineers are crazy about solar energy. | Les ingénieurs s’excitent à propos de l’énergie solaire. |
4710 | Engineers are crazy about solar energy. | Les ingénieurs sont obsédés par l’énergie solaire. |
4711 | The engineer seeks not so much to know nature as to make use of it. | Les ingénieurs ne cherchent pas tant à connaître la nature qu’à en faire usage. |
4712 | Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled. | Grâce à l’innovation technologique, le maximum de rendement de l’usine a doublé. |
4713 | The engineer climbed the telephone pole. | L’ingénieur grimpa le long du poteau téléphonique. |
4714 | The ceremony began with his speech. | La cérémonie débuta par son discours. |
4715 | Beware of imitations. | Attention aux imitations. |
4716 | Beware of imitations. | Méfiez-vous des imitations. |
4717 | I don’t need fake friends. | Je n’ai pas besoin de faux amis. |
4718 | Experience without learning is better than learning without experience. | L’expérience compte. |
4719 | When the cat is away, the mice will play. | Quand le chat n’est pas là, les souris dansent. |
4720 | Even the hard-hearted can be moved to tears. | Même les cœurs de pierre peuvent être émus à en pleurer. |
4721 | The prospect of famine hangs over many areas of the world. | La perspective de la famine plane sur de nombreuses régions du monde. |
4722 | Because of the famine, the cattle starved to death. | À cause de la famine les bovins sont morts de faim. |
4723 | Disease and famine go together. | Famine et maladie vont de pair. |
4724 | Hunger knows no law. | La faim ne connaît pas de lois. |
4725 | Hunger is one of the strongest griefs. | La faim est l’un des plus sérieux problèmes qui soient. |
4726 | Hunger is one of the strongest griefs. | La faim est l’une des afflictions les plus dures. |
4727 | Hunger is one of the strongest griefs. | La faim est l’une des misères les plus sévères. |
4728 | It is sad that so few people give money to help the hungry. | Il est triste que si peu de gens donnent de l’argent pour aider les affamés. |
4729 | All that glitters is not gold. | Tout ce qui brille n’est pas or. |
4730 | It is too early to get up. | Il est trop tôt pour se lever. |
4731 | Do get up, it’s very late. | Lève-toi. Il est vraiment tard. |
4732 | Get up! | Debout ! |
4733 | Get up! | Lève-toi ! |
4734 | Get up! | Levez-vous ! |
4735 | Get up! | Levons-nous ! |
4736 | Get up! | Lève-toi ! |
4737 | What is done cannot be undone. | Ce qui est fait ne peut pas être défait. |
4738 | You will be able to play soccer. | Tu seras en mesure de jouer au football. |
4739 | Go to the hospital. | Va à l’hôpital. |
4740 | You are beautiful. | Tu es beau. |
4741 | You are beautiful. | Tu es belle. |
4742 | You are beautiful. | Vous êtes beau. |
4743 | You are beautiful. | Vous êtes belle. |
4744 | You are beautiful. | Vous êtes beaux. |
4745 | You are beautiful. | Vous êtes belles. |
4746 | You’re her daughters. | Vous êtes ses filles. |
4747 | You are human. | Tu es humain. |
4748 | You are human. | Vous êtes humains. |
4749 | You are actresses. | Vous êtes des actrices. |
4750 | You like rain, don’t you? | Tu aimes la pluie, n’est-ce pas ? |
4751 | You are the only one. | Tu es le seul. |
4752 | You are doctors. | Vous êtes docteurs. |
4753 | I’ll always love you, no matter what happens. | Je t’aimerai toujours quoi qu’il arrive. |
4754 | Didn’t you hear her speaking French? | L’avez-vous entendue parler français ? |
4755 | You are much too kind to me. | Tu es beaucoup trop gentil avec moi. |
4756 | You are much too kind to me. | Tu es beaucoup trop gentille avec moi. |
4757 | You are much too kind to me. | Vous êtes beaucoup trop gentils avec moi. |
4758 | You’ll go to school tomorrow. | Tu iras à l’école demain. |
4759 | You’ll go to school tomorrow. | Vous irez à l’école demain. |
4760 | You study Chinese history. | Vous étudiez l’Histoire de la Chine. |
4761 | You are my best friend. | Tu es mon meilleur ami. |
4762 | You are my best friend. | Tu es ma meilleure amie. |
4763 | You tried. | Tu as essayé. |
4764 | You tried. | Vous avez essayé. |
4765 | You like elephants. | Tu aimes les éléphants. |
4766 | You like elephants. | Les éléphants vous plaisent. |
4767 | You like elephants. | Vous aimez les éléphants. |
4768 | You have three cars. | Tu as trois voitures. |
4769 | You have three cars. | Vous avez trois voitures. |
4770 | Do you study chemistry? | Est-ce que tu étudies la chimie ? |
4771 | You drink tea. | Tu bois du thé. |
4772 | You drink tea. | Vous buvez du thé. |
4773 | You study English. | Tu étudies l’anglais. |
4774 | You are a doctor. | Vous êtes docteur. |
4775 | You are a doctor. | Vous êtes médecin. |
4776 | You are a doctor. | Tu es toubib. |
4777 | Let us know when you’ll arrive. | Faites-nous savoir quand vous arriverez. |
4778 | What’s your shoe size? | Quelle pointure faites-vous ? |
4779 | What’s your shoe size? | Quelle pointure fais-tu ? |
4780 | Your shoes want mending. | Tes chaussures ont besoin d’être réparées. |
4781 | Your shoes want mending. | Vos chaussures ont besoin d’être réparées. |
4782 | What’s your home address? | Quelle est ton adresse personnelle ? |
4783 | What’s your home address? | Quelle est votre adresse personnelle ? |
4784 | She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | Elle était très timide à propos de son problème urgent, et elle demanda au gynécologue de bien vouloir l’examiner. |
4785 | Your daughter’s on drugs. | Ta fille est droguée. |
4786 | Your daughter’s on drugs. | Votre fille se drogue. |
4787 | Your daughter’s on drugs. | Votre fille consomme de la drogue. |
4788 | You have been a great mentor to me. | Vous avez été pour moi un mentor. |
4789 | Will you keep my valuables for me, please? | Veux-tu me garder mes effets de valeur, s’il te plait ? |
4790 | Can I deposit valuables here? | Puis-je déposer les objets de valeur ici ? |
4791 | A valuable object decreases in value if it is damaged. | Un objet précieux perd de sa valeur s’il est abimé. |
4792 | Put your valuables in the safe. | Mets tes objets de valeur dans le coffre. |
4793 | Put your valuables in the safe. | Mettez vos objets de valeur dans le coffre. |
4794 | Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | S’il vous plaît, pourriez-vous m’envoyer les détails de vos produits en pièce jointe d’un courrier électronique ? |
4795 | I’d like some information about your new computers. | Je voudrais quelques informations à propos de vos nouveaux ordinateurs. |
4796 | It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | C’était un grand plaisir pour moi de rencontrer beaucoup d’associés de votre société. |
4797 | Please tell me the closest station to your office. | Dites-moi quelle est la gare la plus proche de votre bureau. |
4798 | We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | Nous avons pris votre proposition en considération et nous avons décidé que nous ne sommes pas en mesure de réduire le prix. |
4799 | I would like to come and see you. | Je voudrais venir te voir. |
4800 | I would like to come and see you. | Je voudrais venir vous voir. |
4801 | Here is our answer to your fax message dated April 1st. | Voici notre réponse à votre fax daté du 1er avril. |
4802 | The monument was set up in the park. | Le monument a été construit dans le parc. |
4803 | Reporters do not hesitate to intrude into people’s privacy. | Les journalistes n’hésitent pas à s’immiscer dans l’intimité des gens. |
4804 | The reporter criticized the politician. | Le journaliste critiqua le politicien. |
4805 | The reporter refused to name his sources. | Le journaliste a refusé de révéler ses sources. |
4806 | The press is interested in his private life. | La presse s’intéresse à sa vie privée. |
4807 | A reporter is interviewing Dr. Patterson about Koko, a talking gorilla. | Un reporter est en train d’interviewer Docteur Patterson à propos de Koko, un gorille parlant. |
4808 | Did she hurt that kitten? | A-t-elle fait mal à ce chaton ? |
4809 | Reporter: Did you buy her a kitten? | Journaliste : Lui avez-vous acheté un chaton ? |
4810 | A good memory is his weapon. | Son arme, c’est une bonne mémoire. |
4811 | It is still fresh in my memory. | C’est encore frais dans ma mémoire. |
4812 | Regular exercise is beneficial to good health. | Un exercice régulier est bienfaisant pour la santé. |
4813 | You should practice playing the piano regularly. | Tu devrais t’entrainer au piano régulièrement. |
4814 | Those who violate the rules will be punished. | Ceux qui violent les lois seront punis. |
4815 | Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | Celui qui ne respecte pas les règles devra partir sur-le-champ. |
4816 | Rules are to be observed. | Le règlement doit être respecté. |
4817 | We must observe the rules. | Nous devons observer les règles. |
4818 | We must observe the rules. | Nous devons suivre les règles. |
4819 | We punished him according to the rules. | Nous l’avons puni comme le veut la règle. |
4820 | Don’t go against the rules. | N’enfreins pas les règles. |
4821 | Don’t go against the rules. | N’enfreignez pas les règles. |
4822 | A fussy referee can ruin a bout. | Un arbitre tatillon peut ruiner un combat. |
4823 | Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | L’essence est un peu moins chère en libre service, maintenant que la dérégulation entre en vigueur. |
4824 | Noriko really is a nice person, isn’t she? | Noriko est une très bonne personne, n’est-ce pas ? |
4825 | We can clearly see the cycle of the seasons in Canada. | Nous pouvons clairement voir le cycle des saisons au Canada. |
4826 | A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | Au son du sifflet, le bateau commença à s’éloigner du port. |
4827 | The steamer is now out of sight. | Le bateau à vapeur est maintenant hors de vue. |
4828 | Which goes faster, a ship or a train? | Qui va le plus vite, un navire ou un train ? |
4829 | The train was delayed because of heavy snowfall. | Le train fut retardé à cause des importantes chutes de neige. |
4830 | The train was about to leave the station. | Le train était sur le point de quitter la gare. |
4831 | Trains come more often than buses. | Les trains passent plus fréquemment que les bus. |
4832 | The train traversed a tunnel. | Le train traversa un tunnel. |
4833 | We were roused at daybreak by the whistle of a train. | Nous fûmes éveillés, au point du jour, par le sifflement d’un train. |
4834 | We were roused at daybreak by the whistle of a train. | Nous fûmes réveillés, au point du jour, par le sifflement d’un train. |
4835 | Beware lest you should miss the train. | Faites attention afin de ne pas rater le train. |
4836 | The train was derailed. | Le train a déraillé. |
4837 | As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | Comme le train était bondé, je suis resté debout durant tout mon voyage vers Kyoto. |
4838 | Our train stopped suddenly. | Notre train s’est arrêté soudainement. |
4839 | Why don’t we drive out to the country for a change of pace? | Pourquoi n’irions-nous pas faire un tour à la campagne histoire de changer de rythme ? |
4840 | Why don’t we drive out to the country for a change of pace? | Pourquoi n’irions-nous pas faire un tour à la campagne pour souffler un peu ? |
4841 | Let’s take a walk for a change. | Allons nous promener pour une fois. |
4842 | Mother advised me to take a walk for a change. | Mère me conseilla de faire une promenade, pour changer. |
4843 | Let’s eat out for a change. | Mangeons dehors pour changer. |
4844 | I wish you would take me to a restaurant for a change. | J’aimerais que tu m’emmènes au restaurant pour changer. |
4845 | Are you feeling sick? | Te sens-tu malade ? |
4846 | Are you feeling sick? | Vous sentez-vous malade ? |
4847 | Are you feeling OK? | Vous vous sentez bien ? |
4848 | Are you feeling OK? | Tu te sens bien ? |
4849 | If you need a change of pace, why don’t you come for a visit? | Si tu as besoin de changer de rythme, pourquoi ne viens-tu pas pour une visite ? |
4850 | How do you feel now? | Comment vous sentez-vous ? |
4851 | Not feeling well, I stayed home all day. | Je suis resté toute la journée à la maison parce que je ne me sentais pas bien. |
4852 | I’m not feeling well. | Je ne me sens pas bien. |
4853 | I’m not up for it. | Je ne me sens pas d’attaque. |
4854 | Not feeling well, I stayed home on that day. | Ne me sentant pas bien, je suis resté à la maison ce jour-là. |
4855 | Do you feel sick? | Vous ne vous sentez pas bien ? |
4856 | Do you feel sick? | Te sens-tu malade ? |
4857 | I’m feeling fine now. | Je vais bien maintenant. |
4858 | I’m feeling fine now. | Maintenant je me sens bien. |
4859 | I feel refreshed. | Je me sens revigoré. |
4860 | You have to be patient. | Tu dois être patient. |
4861 | You have to be patient. | Vous devez vous montrer patient. |
4862 | I think I’m going to faint. | Je pense que je vais m’évanouir. |
4863 | Don’t change your mind. | Ne change pas d’avis. |
4864 | I understand how you feel. | Je comprends ce que tu ressens. |
4865 | Speak your mind. | Dis ce que tu penses. |
4866 | Speak your mind. | Dites ce que vous pensez. |
4867 | I know how you feel. | Je peux bien comprendre ce que tu ressens. |
4868 | Isn’t it a lovely morning? | N’est-ce pas un matin délicieux ? |
4869 | Isn’t it a lovely morning? | N’est-ce pas un merveilleux matin ? |
4870 | It was a pleasant day, but there were few people in the park. | C’était une journée agréable, mais il y avait peu de monde dans le parc. |
4871 | A strange feeling came over me. | Une sensation étrange m’envahissait. |
4872 | It’s a lovely day. | C’est une journée délicieuse. |
4873 | It’s a lovely day. | C’est une délicieuse journée. |
4874 | I really enjoy the climate. | J’apprécie vraiment le climat. |
4875 | The climate has much to do with our mind and body. | Le climat joue beaucoup sur notre corps et notre esprit. |
4876 | Do you think our climate has an influence on our character? | Pensez-vous que notre climat a une influence sur notre caractère ? |
4877 | I can’t get over how different the weather is here. | Je n’arrive pas à me faire à l’idée que le temps est si différent ici. |
4878 | Please make yourself at home. | Faites comme chez vous. |
4879 | Please make yourself at home. | S’il vous plaît, faites comme chez vous. |
4880 | Please make yourself at home. | Fais comme chez toi. |
4881 | Please make yourself at home. | Je vous en prie, mettez-vous à l’aise. |
4882 | Take it easy! | Détendez-vous ! |
4883 | Take it easy! | Relaxe, Max ! |
4884 | Take it easy! | Cool, Raoul ! |
4885 | Take it easy! | Relaxe ! |
4886 | Care aged him quickly. | Les soins le vieillirent rapidement. |
4887 | Take it easy. | Reste cool. |
4888 | The temperature has been below freezing for several days. | La température a été en dessous de zéro depuis plusieurs jours. |
4889 | What’s the temperature? | Quelle est la température ? |
4890 | The temperature has suddenly dropped. | La température a soudainement baissé. |
4891 | My joints ache when it gets cold. | Mes articulations me font mal quand il se met à faire froid. |
4892 | The barometer is falling. It is going to rain. | Le baromètre descend – il va pleuvoir. |
4893 | I had enough sense to get out of there. | J’eus assez de bon sens pour sortir de là. |
4894 | She’ll get the better of you if you aren’t careful. | Elle va profiter de vous si vous ne faites pas attention. |
4895 | Take care. | Prends soin de toi. |
4896 | Take care. | Prenez soin de vous. |
4897 | Watch out, the man has a gun. | Attention, l’homme a un pistolet. |
4898 | Beware! There’s a car coming! | Attention ! Il y a une voiture qui arrive ! |
4899 | Take care of yourself, and have a good time! | Fais attention à toi, et amuse-toi bien ! |
4900 | The weather is fickle. | Le temps est capricieux. |
4901 | Are you crazy? | Es-tu fou ? |
4902 | Are you crazy? | Tu es folle ? |
4903 | Are you crazy? | Es-tu folle ? |
4904 | Like it? | Tu aimes ? |
4905 | I hope you’ll like it. | J’espère que vous l’aimerez. |
4906 | Never mind. | Ce n’est pas grave. |
4907 | Never mind. | Ça ne fait rien. |
4908 | Never mind. Anyone can make mistakes. | Ne t’en fais pas. Tout le monde peut se tromper. |
4909 | Never mind! | N’y prête pas attention. |
4910 | Never mind! | T’inquiète pas. |
4911 | It’s all right. | Tout va bien. |
4912 | It’s all right. | C’est bon. |
4913 | Forget it. | Laisse tomber. |
4914 | Forget it. | Oublie. |
4915 | I appreciate your concern. | Je vous suis reconnaissant de votre préoccupation. |
4916 | I appreciate your concern. | Je te suis reconnaissant de ta préoccupation. |
4917 | Please drink the beer before it goes flat. | Veuillez boire la bière avant qu’elle perde son pétillant. |
4918 | I’m exhausted. | Je suis épuisée. |
4919 | I’m exhausted. | Je suis épuisé. |
4920 | I’m exhausted. | Je suis vanné. |
4921 | I’m exhausted. | Je suis vannée. |
4922 | I’m exhausted. | Je suis fourbu. |
4923 | I’m exhausted. | Je suis crevé. |
4924 | I’m exhausted. | Je suis exténué. |
4925 | Turn off the television. I can’t concentrate. | Éteins la télévision. Je n’arrive pas à me concentrer. |
4926 | I’m not in the mood. | Je ne suis pas d’humeur. |
4927 | Now that I notice it, I have nowhere to run. | Maintenant que je m’en rends compte, je n’ai nulle part où fuir. |
4928 | He was so sad that he almost went mad. | Il était si triste qu’il en est presque devenu fou. |
4929 | Could you show me your return ticket? | Montrez-moi votre ticket de retour, s’il vous plaît. |
4930 | I met Naomi on my way home and we had a chat. | J’ai croisé Naomi en rentrant chez moi et on a discuté. |
4931 | I met him on my way home. | Je l’ai rencontré en rentrant chez moi. |
4932 | On arriving home, I discovered the burglary. | En arrivant à la maison, j’ai découvert le cambriolage. |
4933 | I’m very sorry I came home so late. | Je suis vraiment désolé d’être rentré à la maison aussi tard. |
4934 | I’m very sorry I came home so late. | Je suis vraiment désolée d’être rentré à la maison aussi tard. |
4935 | You’re back late. What have you been up to? | Tu es en retard. Qu’as-tu fait ? |
4936 | I’m fixing the radio which I found on my way home. | Je répare la radio que j’ai trouvée en allant à la maison. |
4937 | I was caught in a shower on my way home. | J’ai été surpris par une averse sur le chemin du retour à la maison. |
4938 | Hopefully you can rest and relax on the flight home. | Avec un peu de chance tu pourras te reposer dans le vol de retour. |
4939 | Please drop in on your way home. | S’il te plaît, passe me voir en chemin quand tu rentres chez toi. |
4940 | Wait here till I come back. | Attendez ici jusqu’à ce que je revienne. |
4941 | I will see him after I get back. | Je le verrai après mon retour. |
4942 | On his return he found her daughter asleep. | À son retour il trouva sa fille endormie. |
4943 | My bicycle was gone when I returned. | Mon vélo avait disparu lorsque je suis revenu. |
4944 | Are there movies on the plane? | Y a-t-il des films à bord de l’avion ? |
4945 | Dinner will be served on board the plane. | Un dîner sera servi à bord de l’avion. |
4946 | The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing. | Le capitaine ira à la station météorologique pour avoir un compte-rendu météorologique. |
4947 | He is cranky. | Il est excentrique. |
4948 | The locomotive was pulling a long line of freight cars. | La locomotive tractait une longue file de wagons de marchandises. |
4949 | The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. | Les souffrances de l’âge de la mécanisation ne prennent pas leur origine dans les machines elles-mêmes. |
4950 | Press this button to start the machine. | Appuyer sur ce bouton pour démarrer la machine. |
4951 | Machinery uses a lot of electricity. | Les machines usent beaucoup d’électricité. |
4952 | I can do it if you give me a chance. | Je peux le faire si tu m’en laisses l’opportunité. |
4953 | I can do it if you give me a chance. | Je peux le faire si vous m’en laissez l’occasion. |
4954 | Don’t throw away your chance. | Ne rejette pas ta chance. |
4955 | You must take advantage of the opportunity. | Tu dois profiter de cette occasion. |
4956 | You must take advantage of the opportunity. | Tu dois saisir cette occasion. |
4957 | You must take advantage of the opportunity. | Tu dois tirer avantage de cette occasion. |
4958 | I’ll speak to him at the first opportunity. | Je lui parlerai à la première occasion. |
4959 | I will see him at the first opportunity. | Je le rencontrerai à la première occasion. |
4960 | It’s a pity we didn’t visit Tom when we had the chance. | C’est dommage que nous n’ayons pas rendu visite à Tom lorsque nous en avons eu l’occasion. |
4961 | I have to give myself up to study for my final exams. | Je dois me donner à fond dans les études pour les examens finaux. |
4962 | He passed the test as was expected. | Il a réussi le test comme prévu. |
4963 | As had been expected, the weather turned out to be very fine. | Comme nous l’espérions, le temps a changé pour devenir beau. |
4964 | As was expected, he won the prize. | Comme on s’y attendait, il a gagné le prix. |
4965 | You must get the job done before the deadline. | Vous devez terminer le travail avant l’échéance. |
4966 | You must get the job done before the deadline. | Tu dois terminer ce travail avant le délai. |
4967 | How long do you want it for? | Pour combien de temps environ le voulez-vous ? |
4968 | Let bygones be bygones. | Ce qui est fait est fait. |
4969 | Let bygones be bygones. | Oublions le passé. |
4970 | I have already done my homework. | J’ai déjà fait mes devoirs. |
4971 | As you already know. | Comme tu le sais déjà. |
4972 | As you already know. | Ainsi que vous le savez déjà. |
4973 | The flag is up. | Le drapeau est hissé. |
4974 | The desk is covered with dust. | Le bureau est recouvert de poussière. |
4975 | Whose book is on the desk? | À qui est le livre sur le bureau ? |
4976 | He noticed a letter on the desk. | Il a remarqué une lettre sur le bureau. |
4977 | The dictionary on the desk is mine. | Le dictionnaire qui est sur le bureau est à moi. |
4978 | The radio on the desk is a Sony. | La radio sur le bureau est une Sony. |
4979 | The money on the desk is not mine. | L’argent sur le comptoir n’est pas à moi. |
4980 | A book is lying on the desk. | Un livre est posé sur le bureau. |
4981 | I see a book on the desk. | Je vois un livre sur le bureau. |
4982 | There is a book on the desk. | Il y a un livre sur le bureau. |
4983 | There are some books on the desk. | Il y a quelques livres sur le bureau. |
4984 | There is a key on the desk. | Il y a une clé sur le bureau. |
4985 | I see a flower on the desk. | Je vois une fleur sur le bureau. |
4986 | What is on the desk? | Qu’est-ce qui est sur le bureau ? |
4987 | Was there a book on the desk? | Y avait-il un livre sur le bureau ? |
4988 | There is an apple on the desk. | Il y a une pomme sur le bureau. |
4989 | There is an apple on the desk. | Il y a une pomme sur le pupitre. |
4990 | There is an apple on the desk. | Une pomme se trouve sur le bureau. |
4991 | There is one apple on the desk. | Il y a une pomme sur le bureau. |
4992 | There is a pen on the desk. | Il y a un stylo sur le bureau. |
4993 | Fan letters lay in a heap on the desk. | Des lettres d’admirateurs étaient posées en tas sur le bureau. |
4994 | Fan letters lay in a heap on the desk. | Des lettres d’admiratrices étaient posées en tas sur le bureau. |
4995 | The comic books were piled on the desk. | Les bandes dessinées étaient posées en tas sur le bureau. |
4996 | There wasn’t any book on the desk. | Il n’y avait aucun livre sur le bureau. |
4997 | Dust had accumulated on the desk. | La poussière s’était accumulée sur le bureau. |
4998 | There is only one book on the desk. | Il n’y a qu’un seul livre sur le bureau. |
4999 | There is a pair of scissors on the desk. | Il y a une paire de ciseaux sur le bureau. |
5000 | There are several books on the desk. | Il y a plusieurs livres sur le bureau. |
<!–table {mso-displayed-decimal-separator:”\.”; mso-displayed-thousand-separator:”\,”;} @page {margin:.75in .7in .75in .7in; mso-header-margin:.3in; mso-footer-margin:.3in;} tr {mso-height-source:auto;} col {mso-width-source:auto;} br {mso-data-placement:same-cell;} td {padding-top:1px; padding-right:1px; padding-left:1px; mso-ignore:padding; color:black; font-size:10.0pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none; font-family:”Helvetica Neue”; mso-generic-font-family:auto; mso-font-charset:0; mso-number-format:General; text-align:general; vertical-align:top; border:none; mso-background-source:auto; mso-pattern:auto; mso-protection:locked visible; white-space:normal; mso-rotate:0;} .xl65 {white-space:nowrap;} .xl66 {mso-number-format:”\@”; border-top:.5pt solid #3F3F3F; border-right:.5pt solid #A5A5A5; border-bottom:.5pt solid #A5A5A5; border-left:.5pt solid #3F3F3F; white-space:nowrap;} .xl67 {mso-number-format:”\@”; border-top:.5pt solid #3F3F3F; border-right:.5pt solid #A5A5A5; border-bottom:.5pt solid #A5A5A5; border-left:.5pt solid #A5A5A5; white-space:nowrap;} .xl68 {mso-number-format:”\@”; border-top:.5pt solid #A5A5A5; border-right:.5pt solid #A5A5A5; border-bottom:.5pt solid #A5A5A5; border-left:.5pt solid #3F3F3F; white-space:nowrap;} .xl69 {mso-number-format:”\@”; border:.5pt solid #A5A5A5; white-space:nowrap;} .xl70 {font-family:”Helvetica Neue”, sans-serif; mso-font-charset:0; border-top:.5pt solid #A5A5A5; border-right:.5pt solid #A5A5A5; border-bottom:.5pt solid #3F3F3F; border-left:.5pt solid #A5A5A5; background:white; mso-pattern:black none; white-space:nowrap;} .xl71 {font-family:”Helvetica Neue”, sans-serif; mso-font-charset:0; mso-number-format:”\@”; border-top:.5pt solid #A5A5A5; border-right:.5pt solid #A5A5A5; border-bottom:.5pt solid #3F3F3F; border-left:.5pt solid #A5A5A5; background:white; mso-pattern:black none; white-space:nowrap;} .xl72 {font-family:”Helvetica Neue”, sans-serif; mso-font-charset:0; background:white; mso-pattern:black none; white-space:nowrap;} –>
1
Let’s try something.
Essayons quelque chose !
2
Let’s try something.
Tentons quelque chose !
3
I have to go to sleep.
Je dois aller dormir.
4
Today is June 18th and it is Muiriel’s birthday!
Aujourd’hui nous sommes le 18 juin et c’est l’anniversaire de Muiriel !
5
Today is June 18th and it is Muiriel’s birthday!
Aujourd’hui c’est le 18 juin, et c’est l’anniversaire de Muiriel.
6
Muiriel is 20 now.
Muiriel a 20 ans maintenant.
7
The password is “Muiriel”.
Le mot de passe est « Muiriel ».
8
I will be back soon.
Je serai bientôt de retour.
9
I will be back soon.
Je serai de retour dans une minute.
10
I will be back soon.
Je reviens tout de suite.
11
I will be back soon.
Je reviens vite.
12
I will be back soon.
Je reviens de suite.
13
I’m at a loss for words.
J’en perds mes mots.
14
I’m at a loss for words.
Les mots me manquent.
15
I’m at a loss for words.
Je ne trouve pas les mots.
16
This is never going to end.
Ça ne va jamais finir.
17
This is never going to end.
Ça n’en finira jamais.
18
I just don’t know what to say.
Je ne sais simplement pas quoi dire…
19
I just don’t know what to say.
Je ne sais pas quoi dire, tout simplement.
20
That was an evil bunny.
C’était un méchant lapin.
21
I was in the mountains.
J’étais dans les montagnes.
22
Is it a recent picture?
Est-ce que c’est une photo récente ?
23
Is it a recent picture?
Est-ce une photo récente ?
24
I don’t know if I have the time.
Je ne sais pas si j’ai le temps.
25
Education in this world disappoints me.
L’éducation dans ce monde me déçoit.
26
You’re in better shape than I am.
Tu es en meilleure forme que moi.
27
You are in my way.
Tu es sur mon chemin.
28
You are in my way.
Vous êtes sur mon chemin.
29
This will cost €30.
Ça coûtera 30 €.
30
I make €100 a day.
Je gagne 100 € par jour.
31
I may give up soon and just nap instead.
Il se peut que j’abandonne bientôt et fasse une sieste à la place.
32
It’s because you don’t want to be alone.
C’est parce que tu ne veux pas être seul.
33
It’s because you don’t want to be alone.
C’est parce que vous ne voulez pas être seul.
34
It’s because you don’t want to be alone.
C’est parce que vous ne voulez pas être seule.
35
It’s because you don’t want to be alone.
C’est parce que tu ne veux pas être seule.
36
It’s because you don’t want to be alone.
C’est parce que vous ne voulez pas être seuls.
37
It’s because you don’t want to be alone.
C’est parce que vous ne voulez pas être seules.
38
That won’t happen.
Ça n’arrivera pas.
39
Sometimes he can be a strange guy.
Parfois il peut être un gars bizarre.
40
I’ll do my best not to disturb your studying.
Je ferai de mon mieux pour ne pas perturber tes révisions.
41
I can only wonder if this is the same for everyone else.
Je ne peux que me demander si c’est la même chose pour tous les autres.
42
I suppose it’s different when you think about it over the long term.
Je suppose que c’est différent quand tu y penses à long terme.
43
I suppose it’s different when you think about it over the long term.
Je suppose que c’est différent quand vous y pensez à long terme.
44
I miss you.
Tu me manques.
45
I miss you.
Vous me manquez.
46
I’ll call them tomorrow when I come back.
Je les appellerai demain quand je reviendrai.
47
I always liked mysterious characters more.
J’ai toujours plus apprécié les personnages mystérieux.
48
I always liked mysterious characters more.
J’ai toujours préféré les personnages mystérieux.
49
You should sleep.
Tu devrais dormir.
50
I’m going to go.
Je vais y aller.
51
I told them to send me another ticket.
Je leur ai dit de m’envoyer un autre ticket.
52
You’re so impatient with me.
Tu es tellement impatiente avec moi.
53
I can’t live that kind of life.
Je ne peux pas vivre comme ça.
54
I once wanted to be an astrophysicist.
Il fut un temps où je voulais être astrophysicien.
55
I never liked biology.
Je n’ai jamais aimé la biologie.
56
The last person I told my idea to thought I was nuts.
La dernière personne à qui j’ai raconté mon idée a pensé que j’étais cinglé.
57
If the world weren’t in the shape it is now, I could trust anyone.
Si le monde n’était pas dans l’état où il est maintenant, je pourrais faire confiance à n’importe qui.
58
It is unfortunately true.
C’est malheureusement vrai.
59
They are too busy fighting against each other to care for common ideals.
Ils sont trop occupés à se battre entre eux pour s’occuper d’idéaux communs.
60
Most people think I’m crazy.
La plupart des gens pensent que je suis fou.
61
No I’m not; you are!
Non je ne le suis pas, c’est toi qui l’es !
62
No I’m not; you are!
Non, ce n’est pas moi, c’est toi !
63
That’s MY line!
C’est ma réplique !
64
He’s kicking me!
Il me donne des coups de pied !
65
Are you sure?
Est-ce que tu es sûr ?
66
Are you sure?
Es-tu sûr ?
67
Are you sure?
Es-tu sûre ?
68
Are you sure?
Êtes-vous sûr ?
69
Are you sure?
Êtes-vous sûre ?
70
Are you sure?
Êtes-vous sûres ?
71
Are you sure?
Êtes-vous sûrs ?
72
Are you sure?
Êtes-vous sûr ?
73
Are you sure?
Es-tu sûr ?
74
Are you sure?
Êtes-vous sûrs ?
75
Are you sure?
Êtes-vous sûres ?
76
Then there is a problem…
Alors il y a un problème…
77
Oh, there’s a butterfly!
Oh, il y a un papillon !
78
Hurry up.
Dépêche-toi !
79
Hurry up.
Dépêche-toi.
80
Hurry up.
Grouille !
81
Hurry up.
Vite !
82
Hurry up.
Pressez-vous !
83
It doesn’t surprise me.
Ça ne me surprend pas.
84
It doesn’t surprise me.
Cela ne me surprend pas.
85
For some reason I feel more alive at night.
Pour une certaine raison je me sens plus vivant la nuit.
86
It depends on the context.
Ça dépend du contexte.
87
Are you freaking kidding me?!
Est-ce que tu te fous de moi ? !
88
That’s the stupidest thing I’ve ever said.
C’est la chose la plus stupide que j’ai jamais dite.
89
I don’t want to be lame; I want to be cool!!
Je ne veux pas être lamentable, je veux être cool ! !
90
I don’t want to be lame; I want to be cool!!
Je ne veux pas être tendu, je veux être détendu !!
91
When I grow up, I want to be a king.
Quand je serai grand, je veux être roi.
92
When I grow up, I want to be a king.
Lorsque je serai grand, je veux être roi.
93
America is a lovely place to be, if you are here to earn money.
L’Amérique est un endroit charmant pour vivre, si c’est pour gagner de l’argent.
94
I’m so fat.
Je suis si gros.
95
So what?
Et alors ?
96
So what?
Eh bien, quoi ?
97
So what?
Et donc ?
98
I’m gonna shoot him.
Je vais le descendre.
99
I’m not a real fish, I’m just a mere plushy.
Je ne suis pas un vrai poisson, je ne suis qu’une simple peluche.
100
I’m just saying!
Je ne fais que parler !
101
That was probably what influenced their decision.
C’était probablement ce qui a influencé leur décision.
102
I’ve always wondered what it’d be like to have siblings.
Je me suis toujours demandé ce que ça ferait d’avoir des frères et sœurs.
103
This is what I would have said.
C’est ce que j’aurais dit.
104
It would take forever for me to explain everything.
Ça me prendrait l’éternité pour tout expliquer.
105
That’s because you’re a girl.
C’est parce que tu es une fille.
106
Sometimes I can’t help showing emotions.
Parfois je ne peux pas m’empêcher de montrer des émotions.
107
It’s a word I’d like to find a substitute for.
C’est un mot pour lequel j’aimerais trouver un substitut.
108
It would be something I’d have to program.
Ce serait quelque chose qu’il faudrait que je programme.
109
I don’t intend to be selfish.
Il n’est pas dans mon intention d’être égoïste.
110
Let’s consider the worst that could happen.
Réfléchissons au pire qui pourrait arriver.
111
How many close friends do you have?
Combien d’amis proches est-ce que tu as ?
112
How many close friends do you have?
Combien d’amis proches avez-vous ?
113
I may be antisocial, but it doesn’t mean I don’t talk to people.
Il se peut que je sois antisocial, mais ça ne veut pas dire pas que je ne parle pas aux gens.
114
This is always the way it has been.
C’est toujours tel que ça a été.
115
This is always the way it has been.
Il en a toujours été ainsi.
116
I think it is best not to be impolite.
Je pense que c’est mieux de ne pas être impoli.
117
One can always find time.
On peut toujours trouver du temps.
118
I’d be unhappy, but I wouldn’t kill myself.
Je serais malheureux, mais je ne me suiciderais pas.
119
Back in high school, I got up at 6 a.m. every morning.
À l’époque du lycée je me levais à 6h tous les matins.
120
When I woke up, I was sad.
Quand je me suis réveillé j’étais triste.
121
I thought you liked to learn new things.
Je pensais que tu aimais apprendre de nouvelles choses.
122
Most people write about their daily life.
La plupart des gens écrivent à propos de leur vie quotidienne.
123
If I could send you a marshmallow, Trang, I would.
Si je pouvais t’envoyer un marshmallow, Trang, je le ferais.
124
If I could send you a marshmallow, Trang, I would.
Si je pouvais t’envoyer une guimauve, Trang, je le ferais.
125
In order to do that, you have to take risks.
Pour faire cela, il te faut prendre des risques.
126
Every person who is alone is alone because they are afraid of others.
Chaque personne qui est seule est seule parce qu’elle a peur des autres.
127
Why do you ask?
Pourquoi demandes-tu ?
128
I am not an artist. I never had the knack for it.
Je ne suis pas un artiste. Je n’ai jamais eu l’esprit pour ça.
129
I am a flawed person, but these are flaws that can easily be fixed.
Je suis une personne qui a des défauts, mais ces défauts peuvent être facilement corrigés.
130
Whenever I find something I like, it’s too expensive.
Chaque fois que je trouve quelque chose que j’aime, c’est trop cher.
131
How long did you stay?
Combien de temps es-tu restée ?
132
How long did you stay?
Combien de temps es-tu resté ?
133
How long did you stay?
Combien de temps êtes-vous restée ?
134
How long did you stay?
Combien de temps êtes-vous resté ?
135
How long did you stay?
Combien de temps êtes-vous restées ?
136
How long did you stay?
Combien de temps êtes-vous restés ?
137
How long did you stay?
Combien de temps y as-tu séjourné ?
138
How long did you stay?
Combien de temps y avez-vous séjourné ?
139
Maybe it will be exactly the same for him.
Peut-être que ce sera la même chose pour lui.
140
Innocence is a beautiful thing.
L’innocence est une belle chose.
141
Humans were never meant to live forever.
Les humains n’ont jamais été faits pour vivre éternellement.
142
I don’t want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme.
Je ne veux pas perdre mes idées, même si certaines d’entre elles sont un peu extrêmes.
143
I think I have a theory about that.
Je pense que j’ai une théorie à ce sujet.
144
That is intriguing.
C’est intrigant.
145
You are saying you intentionally hide your good looks?
Tu es en train de dire que tu caches intentionnellement ta beauté ?
146
I do not have an account in these forums.
Je n’ai pas de compte sur ces forums.
147
If anyone was to ask what the point of the story is, I really don’t know.
Si quelqu’un devait demander quel est le but de l’histoire, je ne saurais vraiment pas.
148
I didn’t know where it came from.
Je ne savais pas d’où ça venait.
149
I think my living with you has influenced your way of living.
Je pense que le fait que j’ai vécu avec toi a influencé la façon dont tu vis.
150
This is not important.
Ce n’est pas important.
151
I didn’t like it.
Je n’ai pas aimé.
152
I didn’t like it.
Ça ne me plaisait pas.
153
She’s asking how that’s possible.
Elle demande comment c’est possible.
154
You’re just running away from life’s problems.
Tu ne fais que fuir les problèmes de la vie.
155
If you look at the lyrics, they don’t really mean much.
Si tu regardes les paroles, elles ne signifient pas vraiment grand-chose.
156
There’s a problem there that you don’t see.
Il y a un problème que tu ne vois pas.
157
You can do it.
Tu peux le faire !
158
You can do it.
Tu peux y arriver.
159
You can do it.
C’est bon, tu peux le faire.
160
You can do it.
Tu peux le faire.
161
You can do it.
Vous pouvez y arriver.
162
My physics teacher doesn’t care if I skip classes.
Mon prof de physique s’en fiche si je sèche les cours.
163
I wish I could go to Japan.
J’aimerais bien pouvoir aller au Japon.
164
I hate it when there are a lot of people.
Je déteste ça quand il y a trop de gens.
165
I have to go to bed.
Je dois aller au lit.
166
I have to go to bed.
Je dois aller dormir.
167
After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house.
Après ça, je pars, mais je me rends compte que j’ai oublié mon sac chez eux.
168
I won’t ask you anything else today.
Je ne t’en demanderai pas plus pour aujourd’hui.
169
It may freeze next week.
Il se peut qu’il gèle la semaine prochaine.
170
Even though he apologized, I’m still furious.
Même s’il s’est excusé, je suis encore en colère.
171
The police will get you to find the bullets.
La police vous fera trouver les balles.
172
Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot.
Merci de m’avoir expliqué finalement pourquoi on me prend pour une imbécile.
173
That wasn’t my intention.
Ce n’était pas mon intention.
174
Thanks for your explanation.
Merci pour ton explication.
175
Thanks for your explanation.
Merci pour votre explication.
176
Theoretically, I’m doing math.
Théoriquement, je suis en train de faire des maths.
177
Theoretically, I’m doing math.
En théorie, je suis en train de faire des maths.
178
If you didn’t know me that way then you simply didn’t know me.
Si tu ne me connaissais pas comme ça alors tu ne me connaissais pas tout court.
179
It almost scared me not to see you online for a whole day.
Ça m’a presque fait peur de ne pas te voir connectée pendant toute une journée.
180
I don’t know what you mean.
Je ne sais pas ce que tu veux dire.
181
My computer has got to be useful for something.
Il faut bien que mon ordinateur me serve à quelque chose.
182
You wanted to tell me about freedom?
Tu voulais me parler de liberté ?
183
Uh, now it’s really weird…
Euh, là c’est vraiment bizarre…
184
If I wanted to scare you, I would tell you what I dreamt about a few weeks ago.
Si je voulais te faire peur, je te raconterais ce dont j’ai rêvé il y a quelques semaines.
185
One can’t expect everything from schools.
On ne peut pas tout attendre des écoles.
186
There are many words that I don’t understand.
Il y a beaucoup de mots que je ne comprends pas.
187
There are many words that I don’t understand.
Il y a de nombreux mots que je ne comprends pas.
188
I don’t like it when mathematicians who know much more than I do can’t express themselves explicitly.
Je n’aime pas quand les mathématiciens qui en savent beaucoup plus que moi ne savent pas s’exprimer explicitement.
189
You’re really not stupid.
T’es vraiment pas bête.
190
I need to ask you a silly question.
Je dois te poser une question idiote.
191
I don’t know how to demonstrate it, since it’s too obvious!
Je ne sais pas comment le démontrer vu que c’est trop évident !
192
I wouldn’t have thought I would someday look up “Viagra” in Wikipedia.
J’aurais pas imaginé qu’un jour j’irais chercher « viagra » dans Wikipédia.
193
Can it be phrased in another way?
Est-ce qu’on peut formuler ça d’une autre manière ?
194
No one will know.
Personne ne saura.
195
No one will know.
Personne ne le saura.
196
I found a solution, but I found it so fast that it can’t be the right solution.
J’ai trouvé une solution, mais je l’ai trouvée tellement vite que ça peut pas être la bonne.
197
It seems interesting to me.
Ça me paraît intéressant !
198
Except that here, it’s not so simple.
Sauf que là, c’est pas si simple.
199
I like candlelight.
Moi, j’aime bien la lumière des bougies.
200
I like candlelight.
J’aime la lumière des bougies.
201
I like candlelight.
J’aime bien la lumière des bougies.
202
What did you answer?
Qu’est-ce que tu as répondu ?
203
What did you answer?
Qu’as-tu répondu ?
204
What did you answer?
Qu’avez-vous répondu ?
205
No, he’s not my new boyfriend.
Non, c’est pas mon nouveau petit ami.
206
It’s too bad that I don’t need to lose weight.
C’est dommage que je n’aie pas besoin de maigrir.
207
You never have class or what?!
T’as jamais cours ou quoi ? !
208
I will play Sudoku then instead of continuing to bother you.
Je vais donc jouer au Sudoku au lieu de continuer de te déranger.
209
Where is the problem?
Où est le problème ?
210
I can only wait.
Je ne peux qu’attendre.
211
It’s not much of a surprise, is it?
Ce n’est pas tellement une surprise, non ?
212
I love you.
Je t’aime !
213
I love you.
Je vous aime.
214
I love you.
Je t’adore.
215
I love you.
Je t’aime.
216
I don’t like you anymore.
Je ne t’aime plus.
217
I don’t like you anymore.
Tu ne me plais plus.
218
I am curious.
Je suis curieux.
219
Congratulations!
Félicitations.
220
Congratulations!
Félicitations !
221
I don’t want to wait that long.
Je ne veux pas attendre aussi longtemps.
222
Why don’t you come visit us?
Pourquoi ne viens-tu pas nous voir ?
223
But the possibility seems unlikely.
Mais la possibilité semble improbable.
224
I shouldn’t have logged off.
Je n’aurais pas dû me déconnecter.
225
I don’t know what to do anymore.
Je ne sais plus quoi faire.
226
It is inevitable that I go to France someday, I just don’t know when.
C’est inévitable que j’aille en France un jour, je ne sais juste pas quand.
227
I hate chemistry.
Je déteste la chimie.
228
I didn’t want this to happen.
Je ne voulais pas que ça arrive.
229
You can probably guess what happens though.
Tu devines probablement ce qui va arriver.
230
Next thing you know, you’ll be in the papers.
Avant même que tu ne le saches, tu seras dans les journaux.
231
What other options do I have?
Quelles autres options ai-je ?
232
I am not much of a traveller.
Je ne suis pas un grand voyageur.
233
I have nothing better to do.
Je n’ai rien de mieux à faire.
234
I can’t explain it either.
Je ne peux pas l’expliquer non plus.
235
Everyone has strengths and weaknesses.
Tout le monde a ses forces et ses faiblesses.
236
Seriously though, episode 21 made me almost cry while laughing.
Mais sérieusement, l’épisode 21 m’a presque fait pleurer de rire.
237
It only shows you’re not a robot.
Ça montre seulement que tu n’es pas un robot.
238
How could I be a robot? Robots don’t dream.
Comment pourrais-je être un robot ? Les robots ne rêvent pas.
239
It’s not something anyone can do.
Ce n’est pas quelque chose que n’importe qui peut faire.
240
I don’t know if I still have it.
Je ne sais pas si je l’ai encore.
241
What do you think I’ve been doing?
Qu’est-ce que tu crois que j’étais en train de faire ?
242
Don’t underestimate my power.
Ne sous-estime pas ma puissance.
243
My mom doesn’t speak English very well.
Ma maman ne parle pas très bien anglais.
244
My mom doesn’t speak English very well.
Ma mère ne parle pas très bien anglais.
245
I don’t speak French well enough!
Je ne parle pas assez bien français !
246
I was wondering if you were going to show up today.
Je me demandais si tu allais venir aujourd’hui.
247
Therein lies the problem.
C’est là que réside le problème.
248
How do you find food in outer space?
Comment trouves-tu de la nourriture dans l’espace ?
249
All you can do is trust one another.
Vous n’avez rien à faire sauf vous faire confiance.
250
Everyone wants to meet you. You’re famous!
Tout le monde veut te rencontrer, tu es célèbre !
251
Everyone wants to meet you. You’re famous!
Tout le monde veut vous rencontrer, vous êtes célèbres !
252
Why are you sorry for something you haven’t done?
Pourquoi es-tu désolée pour quelque chose que tu n’as pas fait ?
253
I utterly despise formal writing!
Je déteste absolument l’écriture formelle !
254
Foreign people intrigue me.
Les étrangers m’intriguent.
255
Whatever I do, she says I can do better.
Quoique je fasse, elle dit que je peux faire mieux.
256
What keeps you up so late?
Qu’est-ce qui te retient éveillé si tard ?
257
You’d be surprised what you can learn in a week.
Tu serais surprise de ce que tu peux apprendre en une semaine.
258
I don’t have anyone who’d travel with me.
Je n’ai personne qui veuille voyager avec moi.
259
You’re not fast enough.
Tu n’es pas assez rapide.
260
You’re not fast enough.
Vous n’êtes pas assez rapide.
261
You’re not fast enough.
Vous n’êtes pas assez rapides.
262
Life is hard, but I am harder.
La vie est dure, mais je suis encore plus dur.
263
Life is hard, but I am harder.
La vie est dure, mais je suis encore plus dure.
264
Bearing can be unbearable.
Supporter peut être insupportable.
265
Stop it! You’re making her feel uncomfortable!
Arrête ! Tu la mets mal à l’aise !
266
Nothing is beautiful but the truth.
Rien n’est beau que le vrai.
267
Tomorrow, he will land on the moon.
Demain, il va alunir.
268
Tomorrow, he will land on the moon.
Demain, il va se poser sur la lune.
269
I don’t speak Japanese.
Je ne parle pas japonais.
270
I don’t speak Japanese.
Je ne parle pas le japonais.
271
This is a pun.
C’est un jeu de mots.
272
Nobody understands me.
Personne ne me comprend.
273
I learned to live without her.
J’ai appris à vivre sans elle.
274
I learned to live without her.
J’ai appris à vivre sans elle.
275
It’s useless to keep on thinking any more.
Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir.
276
I have too many things on my mind these days.
J’ai trop de choses dans la tête ces jours-ci.
277
I just wanted to check my email.
Je voulais juste vérifier mes emails.
278
I just wanted to check my email.
Je voulais juste vérifier mon courrier électronique.
279
I just wanted to check my email.
Je voulais juste vérifier mes courriels.
280
Do you really need to ask the question to know the answer?
Est-ce que tu as vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ?
281
Do you really need to ask the question to know the answer?
Avez-vous vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ?
282
Do you really need to ask the question to know the answer?
As-tu vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ?
283
You can’t expect me to always think of everything!
Tu peux pas attendre de moi que je pense toujours à tout !
284
I suppose that behind each thing we have to do, there’s something we want to do…
Je suppose que derrière chaque chose que l’on doit faire, il y a quelque chose que l’on veut faire…
285
You really don’t have the right priorities!
T’as vraiment pas les bonnes priorités !
286
Don’t expect others to think for you!
N’attends pas que les autres pensent pour toi !
287
Don’t expect others to think for you!
N’espérez pas que les autres pensent pour vous !
288
You never have time for important things!
Tu n’as jamais le temps pour les choses importantes !
289
You never have time for important things!
Vous n’avez jamais le temps pour les choses importantes !
290
It’s no use pretending to make me believe that I believe things you don’t believe!
Ce n’est pas la peine de faire semblant de me faire croire que je crois des choses que tu ne crois pas !
291
It would take me too much time to explain to you why it’s not going to work.
Ça me prendrait trop de temps pour t’expliquer pourquoi ça ne va pas marcher.
292
I’m so dumb… I’m trying to explain things to you that I don’t understand myself.
Je suis trop bête… J’essaie de t’expliquer des choses que je ne comprends pas moi-même.
293
Stop seeing me as a “normal” person!
Arrête de me considérer comme quelqu’un de « normal » !
294
Are you referring to me?
Est-ce que tu parles de moi ?
295
Are you referring to me?
Vous faites allusion à moi ?
296
Are you referring to me?
Tu fais allusion à moi ?
297
There will always be things I will never learn, I don’t have eternity before me!
Il y aura toujours des choses que je n’apprendrai jamais, je n’ai pas l’éternité devant moi !
298
It can’t be!
C’est pas possible !
299
I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn’t be so important anymore.
J’aimerais pouvoir m’inquiéter plus pour mes notes mais il semblerait qu’à un certain moment de ma vie, j’ai décidé que cela n’était finalement pas si important.
300
A rolling stone gathers no moss is a proverb.
« Pierre qui roule n’amasse pas mousse » est un proverbe.
301
Would you like something to drink?
Veux-tu quelque chose à boire ?
302
Who is it? “It’s your mother.”
« Qui est-ce ? » « C’est ta mère. »
303
When will you be back? “It all depends on the weather.”
« Quand vas-tu revenir ? » « Tout dépend du temps qu’il fera. »
304
When will you be back? “It all depends on the weather.”
« Quand reviendras-tu ? » « Ça dépend complètement du temps ! »
305
What’s the matter? asked the little white rabbit.
Qu’est-ce qui ne va pas ? demanda le petit lapin blanc.
306
What’s the matter? asked the little white rabbit.
«Quel est le problème ?» demanda le petit lapin blanc.
307
What’s going on in the cave? I’m curious. “I have no idea.”
« Qu’est-ce qu’il se passe dans la grotte ? Je suis curieux. » « Je n’en ai aucune idée. »
308
What’s going on in the cave? I’m curious. “I have no idea.”
« Qu’est-ce qu’il se passe dans la grotte ? Je me demande vraiment. » « Je n’en ai pas la moindre idée. »
309
We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools.
Nous devons apprendre à vivre ensemble comme des frères, ou nous périrons ensemble comme des idiots.
310
Uh… How’s that working?
Euh… Comment ça marche ?
311
Uh… How’s that working?
Euh… Comment ça fonctionne ?
312
To tell you the truth, I am scared of heights. “You are a coward!”
« Pour être franc, j’ai le vertige. » « Tu es un trouillard ! »
313
To tell you the truth, I am scared of heights. “You are a coward!”
« Pour te dire la vérité, j’ai le vertige. » « Tu es un lâche ! »
314
Trust me, he said.
« Fais-moi confiance », dit-il.
315
This is what I was looking for! he exclaimed.
« C’est ce que j’étais en train de chercher », s’exclama-t-il.
316
This is what I was looking for! he exclaimed.
« C’est ce que je cherchais ! », s’écria-t-il.
317
This looks pretty interesting, Hiroshi says.
« Ça semble très intéressant », dit Hiroshi.
318
This looks pretty interesting, Hiroshi says.
« Ça a l’air plutôt intéressant », dit Hiroshi.
319
Their communication may be much more complex than we thought.
Il se peut que leur communication soit beaucoup plus complexe que nous le pensions.
320
The phone is ringing. “I’ll get it.”
« Le téléphone sonne. » « Je vais répondre. »
321
The phone is ringing. “I’ll get it.”
« Le téléphone sonne. » « Je prends. »
322
That’s very nice of you, Willie answered.
« C’est très gentil de votre part », répondit Willie.
323
That’s very nice of you, Willie answered.
« C’est très gentil de ta part », répondit Willie.
324
Thank you for helping me. “Don’t mention it.”
« Merci de m’aider. » « Il n’y a pas de quoi. »
325
Someday I’ll run like the wind.
Un jour je courrai comme le vent.
326
She likes music. “So do I.”
« Elle aime la musique. » « Moi aussi. »
327
Please don’t cry.
S’il te plaît, ne pleure pas.
328
Let me know if there is anything I can do.
Fais-moi savoir s’il y a quoi que ce soit que je puisse faire.
329
It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want.
Il se peut que le bonheur qui nous attend là-bas ne soit pas du tout le genre de bonheur que nous voudrions.
330
It is up to you to decide whether we will go there or not.
C’est à toi de décider si nous allons là-bas ou non.
331
Class doesn’t begin until eight-thirty.
La classe ne commence pas avant huit heures et demie.
332
I want a boat that will take me far away from here.
Je veux un bateau qui m’emmènera loin d’ici.
333
I want a boat that will take me far away from here.
Je veux un bateau qui m’emmènera très loin d’ici.
334
I feel like playing cards. “So do I.”
« J’ai envie de jouer aux cartes. » « Moi aussi. »
335
Haven’t we met somewhere before? asked the student.
« Ne nous sommes-nous pas rencontrés quelque part avant ? » demanda l’étudiant.
336
A Japanese would never do such a thing.
Un Japonais ne ferait jamais une telle chose.
337
Allen is a poet.
Allen est un poète.
338
The archer killed the deer.
L’archer tua le cerf.
339
The archer killed the deer.
L’archer a tué le cerf.
340
Communism will never be reached in my lifetime.
Le communisme ne sera jamais atteint de mon vivant.
341
Rye was called the grain of poverty.
Le seigle était appelé le grain de la pauvreté.
342
In the 1950’s, the Finns were cited as having one of the least healthy diets in the world.
Dans les années 50, on citait les Finnois comme ayant les régimes alimentaires les moins sains du monde.
343
If you see a mistake, then please correct it.
Si tu vois une faute alors corrige-la s’il te plaît.
344
If you see a mistake, then please correct it.
Si vous voyez une erreur, alors veuillez la corriger.
345
Place the deck of cards on the oaken table.
Place le jeu de cartes sur la table en bois de chêne.
346
The Germans are very crafty.
Les Allemands sont très ingénieux.
347
If you don’t eat, you die.
Si on ne mange pas, on meurt.
348
If you don’t eat, you die.
Si tu ne manges pas, tu meurs.
349
How do you spell “pretty”?
Comment épelles-tu “pretty” ?
350
How do you spell “pretty”?
Comment épelle-t-on « pretty » ?
351
Why don’t we go home?
Et si nous retournions à la maison ?
352
I’m sorry, I can’t stay long.
Je m’excuse, je ne peux pas rester longtemps.
353
Ten years is a long time to wait.
10 ans est une longue période à attendre.
354
Why aren’t you going? “Because I don’t want to.”
« Pourquoi tu n’y vas pas ? » « Parce que je ne veux pas. »
355
Why aren’t you going? “Because I don’t want to.”
« Pourquoi ne viens-tu pas ? » « Parce que je ne veux pas. »
356
One million people lost their lives in the war.
Un million de personnes ont perdu la vie pendant la guerre.
357
One million people lost their lives in the war.
Un million de personnes ont perdu la vie durant la guerre.
358
It is not rare at all to live over ninety years.
Ce n’est pas rare du tout de vivre plus de 90 ans.
359
First, I’m going to do an outline of my new website.
D’abord, je vais faire un schéma de mon nouveau site internet.
360
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
La démocratie est la pire forme de gouvernement, mis à part toutes les autres que l’on a essayées.
361
When you’re beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.
Quand on commence à ressembler à la photo de son passeport, on devrait partir en vacances.
362
It wasn’t me, commissioner!
C’était pas moi, commissaire !
363
Oh, my white pants! And they were new.
Oh, mon pantalon blanc ! Il était neuf.
364
With so many people around he naturally became a bit nervous.
Avec autant de personnes autour de lui, il devint naturellement un peu nerveux.
365
When I left the train station, I saw a man.
En quittant la gare, j’ai vu un homme.
366
You’re an angel!
T’es un ange !
367
People from Madrid are weird.
Ils sont fous ces Madrilènes.
368
Well, the night is quite long, isn’t it?
Eh bien, la nuit est très longue, n’est-ce pas ?
369
You’re lucky because he didn’t bite you.
T’as eu de la chance parce qu’il ne t’a pas mordu.
370
You’re lucky because he didn’t bite you.
Tu es chanceux parce qu’il ne t’a pas mordu.
371
Did you miss me?
Je t’ai manqué ?
372
Did you miss me?
T’ai-je manqué ?
373
Did you miss me?
Vous ai-je manqué ?
374
Are they all the same?
Sont-ils tous identiques ?
375
Are they all the same?
Sont-ils tous les mêmes ?
376
Thank you very much!
Merci beaucoup !
377
Thank you very much!
Merci vraiment.
378
Where are the eggs, please?
S’il vous plaît, où sont les œufs ?
379
I’ll take him.
Je le prends.
380
It’s a surprise.
C’est une surprise.
381
That’s a good idea!
C’est une bonne idée !
382
Round trip? Only one-way.
Aller-retour ? Aller simple seulement.
383
It’s a pity when somebody dies.
C’est dommage quand quelqu’un meurt.
384
They were left speechless.
Ils restèrent bouche bée.
385
Damn! It’s not bad!
Putain ! C’est pas mal !
386
Pull into shape after washing.
Remettre en forme après lavage.
387
Wash before first wearing.
Laver avant de porter pour la première fois.
388
Wash before first wearing.
Laver avant utilisation.
389
Don’t open before the train stops.
Ne pas ouvrir avant l’arrêt du train.
390
Those who live in glass houses should not throw stones.
Ceux qui habitent des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres.
391
Those who live in glass houses should not throw stones.
Ceux qui vivent dans des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres.
392
They say love is blind.
On dit que l’amour est aveugle.
393
They say love is blind.
Comme on dit, l’amour est aveugle.
394
Oh, I’m sorry.
Oh, je suis désolée.
395
Math is like love: a simple idea, but it can get complicated.
Les maths sont comme l’amour – une idée simple, mais ça peut devenir compliqué.
396
The only useful answers are those that raise new questions.
Les seules réponses utiles sont celles qui posent de nouvelles questions.
397
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
Douter de soi est le premier signe d’intelligence.
398
Poor is not the one who has too little, but the one who wants too much.
Un pauvre n’est pas celui qui a trop peu, mais celui qui veut trop.
399
Seeing that you’re not surprised, I think you must have known.
Vu que tu n’es pas surpris, je pense que tu étais au courant.
400
How long does it take to get to the station?
Combien de temps cela prend-il pour arriver à la station ?
401
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
Ça sera un bon souvenir de mon voyage à travers les États-Unis.
402
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
Excusez-moi, permettez-moi de signaler trois erreurs dans l’article ci-dessus.
403
I don’t care what your names are. Once this job’s over, I’m out of here.
Je m’en fiche de vos noms. Une fois ce travail terminé, je m’en vais d’ici.
404
It is difficult to keep up a conversation with someone who only says “yes” and “no”.
C’est difficile d’entretenir une conversation avec quelqu’un qui ne dit que « oui » et « non ».
405
It is difficult to keep up a conversation with someone who only says “yes” and “no”.
Il est difficile d’entretenir une conversation avec quelqu’un qui ne dit que « oui » et « non ».
406
Do you speak Italian?
Est-ce que tu parles italien ?
407
Do you speak Italian?
Parles-tu italien ?
408
Do you speak Italian?
Parlez-vous italien ?
409
I can’t think with that noise, she said, as she stared at the typewriter.
Je ne peux pas réfléchir avec ce bruit, dit-elle, en fixant des yeux la machine à écrire.
410
It is said that “Hamlet” is the most interesting play ever written.
On dit que “Hamlet” est la pièce la plus intéressante qui ait jamais été écrite.
411
May I ask a question?
Puis-je poser une question ?
412
How do you feel? he inquired.
Comment te sens-tu ?, demanda-t-il.
413
It’s quite difficult to master French in 2 or 3 years.
C’est assez difficile de maîtriser le français en 2, 3 ans.
414
It’s impossible for me to explain it to you.
C’est impossible pour moi de te l’expliquer.
415
I don’t want to spend the rest of my life regretting it.
Je ne veux pas passer le reste de ma vie à le regretter.
416
It would be fun to see how things change over the years.
Ça serait marrant de voir comment les choses changent au fil des ans.
417
I would never have guessed that.
Je ne l’aurais jamais deviné.
418
Imagination affects every aspect of our lives.
L’imagination affecte tous les aspects de notre vie.
419
You’ll forget about me someday.
Tu m’oublieras un jour.
420
You’ll forget about me someday.
Vous m’oublierez un jour.
421
That is rather unexpected.
C’est assez inattendu.
422
I wonder how long it’s going to take.
Je me demande combien de temps ça va prendre.
423
I can’t live without a TV.
Je ne peux pas vivre sans télé.
424
I couldn’t have done it without you. Thank you.
Je n’aurais pas pu le faire sans toi. Merci.
425
Nothing is achieved without effort.
Rien n’est accompli sans effort.
426
Many people drift through life without a purpose.
Beaucoup de gens vagabondent à travers la vie sans but.
427
Many people drift through life without a purpose.
Beaucoup de gens se laissent aller dans la vie, sans but précis.
428
Life without love is just totally pointless.
Une vie sans amour n’a absolument aucun sens.
429
Let me know if I need to make any changes.
Faites-moi savoir si j’ai besoin de faire des changements.
430
I think exams are ruining education.
Je pense que les examens ruinent l’éducation.
431
We can’t sleep because of the noise.
Nous ne pouvons pas dormir à cause du bruit.
432
Do you have a condom?
Est-ce que tu as un préservatif ?
433
Do you have a condom?
As-tu une capote ?
434
Do whatever he tells you.
Fais tout ce qu’il te dit.
435
I can walk to school in 10 minutes.
Je peux aller à l’école à pied en 10 minutes.
436
It took me more than two hours to translate a few pages of English.
Cela m’a pris plus de 2 heures pour traduire quelques pages d’anglais.
437
It is already eleven.
Il est déjà 11 heures.
438
It is already eleven.
Il est déjà onze heures.
439
May I talk to Ms. Brown?
Puis-je parler à Mlle Brown ?
440
Yes, orange juice please, says Mike.
Oui, du jus d’orange s’il vous plait, dit Mike.
441
Ah! is an interjection.
Ah ! est une interjection.
442
What do you want?
Que veux-tu ?
443
What do you want?
De quoi as-tu besoin ?
444
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d’ouvrages consacrés à l’étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d’apprendre.
445
You suck dude! I have to tell you everything!
Tu crains mon vieux ! Je dois tout te dire !
446
I have a bone to pick with you.
On a un compte à régler.
447
Do you need me to give you some money?
As-tu besoin que je te donne de l’argent ?
448
Paris is the most beautiful city in the world.
Paris est la ville la plus belle du monde.
449
Paris is the most beautiful city in the world.
Paris est la plus belle ville du monde.
450
Hey, I may have no money, but I still have my pride.
Eh, j’ai peut-être pas d’argent, mais j’ai toujours ma fierté.
451
I have a dream.
J’ai un rêve.
452
This is my friend Rachel. We went to high school together.
C’est mon amie Rachel, nous sommes allées au lycée ensemble.
453
The cost of life increased drastically.
Le coût de la vie a augmenté radicalement.
454
The cost of life increased drastically.
Le coût de la vie a augmenté de manière drastique.
455
All that which is invented, is true.
Tout ce qui est inventé est vrai.
456
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
Se surprendre, s’étonner, c’est commencer à comprendre.
457
But the universe is infinite.
Mais l’univers est infini.
458
To be perfect she lacked just one defect.
Il ne lui manquait qu’un seul défaut pour être parfaite.
459
And yet, the contrary is always true as well.
Et pourtant, le contraire aussi est toujours vrai.
460
We don’t see things as they are, but as we are.
Nous ne voyons pas les choses comme elles sont, mais comme nous sommes.
461
The world is a den of crazies.
Le monde est une cage à fous.
462
You opened up my eyes to what it’s like when everything is right.
Tu m’as ouvert les yeux sur ce que c’est, lorsque tout va bien.
463
You found me where no one else was looking.
Tu m’as trouvée où personne ne cherchait.
464
You’re by my side; everything’s fine now.
Tu es à mes côtés, maintenant tout va bien.
465
What do you mean you don’t know?!
Comment ça, tu ne sais pas ? !
466
You look stupid.
T’as l’air stupide.
467
You look stupid.
Tu as l’air stupide.
468
You look stupid.
Tu as l’air bête.
469
I think I’m gonna go to sleep.
Je pense que j’vais aller dormir.
470
My name is Jack.
Je m’appelle Jack.
471
My name is Jack.
Mon nom est Jacques.
472
I like it very much.
Ça me plaît beaucoup.
473
I like it very much.
Je l’aime beaucoup.
474
We’re meeting up tomorrow?
On se voit demain ?
475
How do you say that in Italian?
Comment est-ce qu’on dit ça en italien ?
476
I have to go shopping. I’ll be back in an hour.
Je dois aller faire les courses, je reviens dans une heure.
477
Is it far from here?
C’est loin d’ici ?
478
These things aren’t mine!
Ce ne sont pas mes affaires !
479
Thanks, that’s all.
Merci, c’est tout.
480
Would you like to dance with me?
Voudrais-tu danser avec moi ?
481
Italy is a very beautiful country.
L’Italie est un très beau pays.
482
It’s not my fault!
Ce n’est pas ma faute !
483
I’d like to stay for one night.
J’aimerais rester pour une nuit.
484
Could you dial for me? The telephone is too high.
Pourriez-vous composer le numéro pour moi ? Le téléphone est placé trop haut.
485
Is there a youth hostel near here?
Est-ce qu’il y a une auberge de jeunesse près d’ici ?
486
Where are the showers?
Où sont les douches ?
487
Open your mouth!
Ouvrez la bouche !
488
Open your mouth!
Ouvre la bouche !
489
Is it bad?
C’est grave ?
490
I have lost my wallet.
J’ai perdu mon portefeuille.
491
Love is never wasted.
L’amour n’est jamais un gaspillage.
492
Life is what happens to you while you’re busy making other plans.
La vie c’est ce qui se passe pendant que tu es occupé à faire d’autres plans.
493
Life is what happens to you while you’re busy making other plans.
La vie c’est ce qui se passe pendant que tu es occupée à faire d’autres plans.
494
Life is what happens to you while you’re busy making other plans.
La vie c’est ce qui se passe pendant que vous êtes occupé à faire d’autres plans.
495
Not wanting is the same as having.
Ne pas désirer équivaut à posséder.
496
He’s very sexy.
Il est très sexy.
497
Pass me the salt, please. “Here you are.”
« Passez-moi le sel s’il vous plaît. » « Tenez. »
498
There are too many things to do!
Il y a trop de choses à faire !
499
Come on, play with me, I’m so bored!
Allez, joue avec moi, j’m’ennuie trop !
500
Don’t you even think of eating my chocolate!
Ne songe même pas à manger mon chocolat !
501
Stop asking me for a drink! Go get it yourself.
Arrête de me demander à boire ! Va te servir toi-même.
502
Thanks to you I’ve lost my appetite.
Grâce à toi j’ai perdu mon appétit.
503
I really need to hit somebody.
J’ai vraiment besoin de frapper quelqu’un.
504
Who doesn’t know this problem?!
Qui est-ce qui ne connaît pas ce problème ? !
505
Who doesn’t know this problem?!
Qui ne connait pas ce problème !
506
It has been so long since I last went to Disneyland with my family.
Ça fait si longtemps depuis la dernière fois que je suis allée à Disneyland avec ma famille.
507
My parents keep arguing about stupid things. It’s so annoying!
Mes parents n’arrêtent pas de se disputer sur des choses stupides. C’est tellement énervant !
508
If you don’t want to put on sunscreen, that’s your problem. Just don’t come complaining to me when you get a sunburn.
Si tu ne veux pas mettre de crème solaire c’est ton problème, mais ne viens pas te plaindre quand t’auras des coups de soleil.
509
My friends always say I’m too calm, but my family always says I’m too annoying.
Mes amis disent toujours que je suis trop calme, mais ma famille dit toujours que je suis trop agaçante.
510
I hate those spiders. They’re always there to freak me out when I’m cleaning.
Je déteste ces araignées, elles sont toujours là pour me ficher la trouille quand j’fais le ménage.
511
So annoying… Now I get a headache whenever I use the computer!
Trop énervant… J’peux même plus utiliser un ordinateur sans avoir mal à la tête maintenant !
512
It’s so hot that you could cook an egg on the hood of a car.
Il fait tellement chaud qu’on pourrait faire cuire des œufs sur le capot des voitures.
513
It is very hot today.
Aujourd’hui, il fait très chaud.
514
It is very hot today.
Il fait très chaud aujourd’hui.
515
Nobody came.
Personne n’est venu.
516
Nobody came.
Personne ne vint.
517
I never saw a red fridge.
Je n’ai jamais vu de réfrigérateur rouge.
518
Better to be hated for who you are than loved for who you’re not.
Il vaut mieux être détesté pour ce que l’on est, qu’aimé pour ce que l’on n’est pas.
519
It’s lonely in the saddle since the horse died.
L’écurie est bien vide depuis que le cheval est mort.
520
Mathematics is the part of science you could continue to do if you woke up tomorrow and discovered the universe was gone.
Les mathématiques sont la partie des sciences qu’on pourrait continuer à faire si on se réveillait demain et découvrait que l’univers avait disparu.
521
My eyes are an ocean in which my dreams are reflected.
Mes yeux sont un océan dans lequel se reflètent mes rêves.
522
You know the phrase, we reap what we sow. I have sown the wind and this is my storm.
Vous connaissez la phrase, « on récolte ce que l’on sème. » Moi, j’ai semé le vent, maintenant voilà ma tempête.
523
Look at me when I talk to you!
Regarde-moi quand je te parle !
524
Look at me when I talk to you!
Regardez-moi quand je vous parle !
525
What would the world be without women?
Que serait le monde sans les femmes ?
526
What if you gave a speech and nobody came?
Et si tu faisais un discours et que personne ne venait ?
527
I don’t know what to say to make you feel better.
Je ne sais pas quoi dire pour te consoler.
528
This is not my type.
Ce n’est pas mon type.
529
I was trying to kill time.
J’essayais de tuer le temps.
530
How did you come up with this crazy idea?
Comment en es-tu venu à cette idée folle ?
531
I’m tired.
Je suis fatigué !
532
I’m tired.
Je suis fatiguée.
533
I’m tired.
Je suis fatigué.
534
Who wants some hot chocolate?
Qui veut du chocolat chaud ?
535
Speak more slowly, please!
Parlez plus lentement s’il vous plaît !
536
When do we arrive?
Dans combien de temps arrivons-nous ?
537
The check, please.
L’addition s’il vous plaît.
538
The check, please.
La note, s’il vous plaît.
539
And what are we going to do?
Et qu’est-ce que nous allons faire ?
540
And what are we going to do?
Et que ferons-nous ?
541
And what are we going to do?
Et qu’est-ce qu’on va faire ?
542
I have a headache.
J’ai mal à la tête.
543
I have a headache.
J’ai mal au crâne.
544
Where can one make a phone call?
Où peut-on téléphoner ?
545
I must admit that I snore.
Je dois vous avouer que je ronfle…
546
Tonight we’re going to church.
Ce soir nous allons à l’église.
547
How are you? Did you have a good trip?
Comment vas-tu ? As-tu fait un bon voyage ?
548
How are you? Did you have a good trip?
Comment allez-vous ? Avez-vous fait bon voyage ?
549
How are you? Did you have a good trip?
Comment vas-tu ? As-tu fait bon voyage ?
550
I don’t feel well.
Je ne me sens pas bien.
551
Call the police!
Appelez la police !
552
Call the police!
Appelle la police !
553
It’s too expensive!
C’est trop cher !
554
She’s faking sleep. That’s why she’s not snoring.
Elle fait semblant de dormir, c’est pour ça qu’elle ne ronfle pas.
555
My shoes are too small. I need new ones.
Mes chaussures sont trop petites, j’en ai besoin de nouvelles.
556
We’re getting out of here. The cops are coming.
On s’tire d’ici, les flics arrivent.
557
Merry Christmas!
Joyeux Noël !
558
It would be so cool if I could speak ten languages!
Ça serait trop cool si je pouvais parler dix langues !
559
If you’re tired, why don’t you go to sleep? “Because if I go to sleep now I will wake up too early.”
« Si t’es fatigué, pourquoi ne vas-tu pas dormir ? » « Parce que si j’vais dormir tout de suite, je me réveillerai trop tôt. »
560
You should have listened to me.
Tu aurais dû m’écouter.
561
It’s a complete mess, and it’s getting on my nerves.
C’est une pagaille totale, et ça me tape sur les nerfs.
562
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.
Quand le corps est touché, des récepteurs dans la peau envoient des messages au cerveau causant la libération de produits chimiques tels que l’endorphine.
563
What does it involve?
Qu’est-ce que cela implique ?
564
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.
On s’attend à ce que cent cinquante mille couples se marient à Shanghai en 2006.
565
Those selected will have to face extensive medical and psychological tests.
Ceux qui seront sélectionnés devront faire face à de considérables tests médicaux et psychologiques.
566
Half a million children still face malnutrition in Niger.
Un demi-million d’enfants font encore face à la malnutrition au Niger.
567
It will take five to ten years for the technology to be ready.
Cela prendra cinq à dix ans avant que la technologie ne soit prête.
568
Bicycles are tools for urban sustainability.
Les bicyclettes sont un outil pour la préservation de l’environnement urbain.
569
The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget.
Le gouvernement français a lancé un jeu en ligne qui défie les contribuables d’équilibrer le budget national.
570
He would be glad to hear that.
Il serait ravi d’entendre ça.
571
What do you believe is true even though you cannot prove it?
Que croyez-vous être vrai bien que vous ne puissiez le prouver ?
572
Computers make people stupid.
Les ordinateurs rendent les gens stupides.
573
Don’t ask what they think. Ask what they do.
Ne demandez pas ce qu’ils pensent. Demandez ce qu’ils font.
574
When you’re trying to prove something, it helps to know it’s true.
Quand vous essayez de prouver quelque chose, ça aide de savoir que c’est vrai.
575
What changes the world is communication, not information.
Ce qui change le monde, c’est la communication, pas l’information.
576
Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious.
La plupart des avancées scientifiques ne sont rien d’autre que la découverte d’une évidence.
577
If you don’t understand something, it’s because you aren’t aware of its context.
Si vous ne comprenez pas quelque chose, c’est parce que vous n’êtes pas conscient de son contexte.
578
The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.
On ne peut que connaître le passé, pas le changer. On ne peut que changer le futur, pas le connaître.
579
The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.
Le passé peut être seulement connu, pas changé. Le futur peut être seulement changé, pas connu.
580
The key question is not what can I gain but what do I have to lose.
La question clé n’est pas qu’est-ce que je peux gagner mais qu’est-ce que j’ai à perdre.
581
Anything that can be misunderstood will be.
Tout ce qui peut être mal compris le sera.
582
Any universe simple enough to be understood is too simple to produce a mind able to understand it.
Tout univers suffisamment simple pour être compris est trop simple pour produire un esprit capable de le comprendre.
583
Why is life so full of suffering?
Pourquoi la vie est-elle si remplie de souffrance ?
584
Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.
Malgré l’importance du sommeil, son intérêt est un mystère.
585
What does it mean to have an educated mind in the 21st century?
Qu’est-ce que cela signifie d’avoir un esprit éduqué au XXIe siècle ?
586
Passion creates suffering.
La passion crée de la souffrance.
587
The train from Geneva will arrive at the station.
Le train venant de Genève va entrer en gare.
588
I would like to give him a present for his birthday.
Je voudrais lui offrir un cadeau pour son anniversaire.
589
I’m starving!
Je meurs de faim !
590
I’m starving!
Je crève de faim.
591
Do you have friends in Antigua?
Est-ce que tu as des copains en Antigua ?
592
A cubic meter corresponds to 1000 liters.
Un mètre cube correspond à 1000 litres.
593
I have so much work that I will stay for one more hour.
J’ai tellement de travail que je reste une heure de plus.
594
I am married and have two children.
Je suis mariée et j’ai deux enfants.
595
He plays the piano very well.
Il joue très bien du piano.
596
He plays the piano very well.
Il joue extrêmement bien du piano.
597
I see it rarely.
Je le vois rarement.
598
I’d like to study in Paris.
J’aimerais faire mes études à Paris.
599
You don’t know who I am.
Vous ne savez pas qui je suis.
600
Why don’t you eat vegetables?
Pourquoi est-ce que tu ne manges pas de légumes ?
601
Why don’t you eat vegetables?
Pourquoi ne manges-tu pas de légumes ?
602
Why don’t you eat vegetables?
Pourquoi ne mangez-vous pas de légumes ?
603
Why do people go to the movies?
Pourquoi est-ce que les gens vont au cinéma ?
604
I’m undressing.
Je me déshabille.
605
I’m undressing.
Je me dévêts.
606
The car crashed into the wall.
La voiture s’écrasa contre le mur.
607
There are no real visions.
Il n’y a pas de visions réelles.
608
There’s no point saying “Hi, how are you?” to me if you have nothing else to say.
Ça ne sert à rien de me dire « Salut, comment ça va ? » si tu n’as rien d’autre à dire.
609
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with “fridge”.
Dans un dictionnaire comme celui-ci il devrait y avoir au moins deux phrases avec « réfrigérateur ».
610
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with “fridge”.
Dans un dictionnaire comme celui-ci, il faudrait au moins deux phrases avec le mot « réfrigérateur ».
611
Creationism is a pseudo-science.
Le créationnisme est une pseudo-science.
612
The wind calmed down.
Le vent s’est calmé.
613
The wind calmed down.
Le vent s’apaisa.
614
I don’t want to propose to you!
Je ne veux pas demander ta main !
615
Give me time to give you everything I have!
Donne-moi du temps pour te donner tout ce que j’ai !
616
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.
Un démocrate est un citoyen libre qui se plie à la volonté de la majorité.
617
Where there’s a will, there’s a way.
Vouloir c’est pouvoir.
618
Where there’s a will, there’s a way.
Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
619
Where there’s a will, there’s a way.
Où il y a une volonté, il y a un moyen.
620
Who searches, finds.
Qui cherche, trouve.
621
Rome wasn’t built in a day.
Rome ne s’est pas faite en un jour.
622
Silence gives consent.
Qui ne dit mot consent.
623
Have you finished? “On the contrary, I have not even begun yet.”
« As-tu fini ? » « Au contraire, je n’ai même pas encore commencé. »
624
Have you finished? “On the contrary, I have not even begun yet.”
« As-tu fini ? » « Au contraire, je n’ai pas encore commencé. »
625
Good morning, said Tom with a smile.
« Bonjour », dit Tom avec un sourire.
626
Good morning, said Tom with a smile.
« Bonjour », dit Tom en souriant.
627
Why does one say “Good day” when the day is not good?
Pourquoi est-ce qu’on dit « Bonjour ! » quand le jour n’est pas bon ?
628
Wine is poetry filled in bottles.
Le vin, c’est de la poésie en bouteille.
629
That was the best day of my life.
C’était le plus beau jour de ma vie.
630
I don’t understand German.
Je ne comprends pas l’allemand.
631
I made my decision.
J’ai pris ma décision.
632
I give you my word.
Je te donne ma parole.
633
You are the great love of my life.
Tu es le grand amour de ma vie.
634
Being objective means not telling everybody whose side you are on.
On appelle « être objectif » le fait de ne pas divulguer le côté duquel on est.
635
We have a Pope.
Nous avons un Pape.
636
The whole is greater than the sum of the parts.
Le tout vaut plus que la somme de ses parties.
637
A mathematical truth is neither simple nor complicated; it is.
Une vérité mathématique n’est ni simple ni compliquée, elle est.
638
Mathematicians are poets, except that they have to prove what their fantasy creates.
Les mathématiciens sont des poètes, sauf qu’ils doivent démontrer ce que leur fantaisie crée.
639
Mathematicians are like French people: whatever you tell them they translate it into their own language and turn it into something totally different.
Les mathématiciens sont comme les Français : quoi que vous leur disiez ils le traduisent dans leur propre langue et le transforment en quelque chose de totalement différent.
640
An expert is someone who knows some of the worst mistakes that can be made in his field, and how to avoid them.
Un expert est quelqu’un qui connaît quelques-unes des pires erreurs qui peuvent être faites dans son domaine, et comment les éviter.
641
Doing math is the only socially acceptable way to masturbate in public.
Faire des maths, c’est la seule façon socialement acceptable de se masturber en public.
642
There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don’t.
Il y a 10 sortes de gens dans le monde : ceux qui comprennent le binaire et ceux qui ne le comprennent pas.
643
I don’t think, therefore I am not.
Je ne pense pas, donc je ne suis pas.
644
Nowadays we want our children to make their own decisions, but we expect those decisions to please us.
De nos jours nous désirons que nos enfants prennent leurs propres décisions, mais nous voulons que ces décisions nous conviennent.
645
Don’t worry, be happy!
Ne sois pas inquiet, sois heureux !
646
I find foreign languages very interesting.
Je trouve les langues étrangères très intéressantes.
647
I don’t like learning irregular verbs.
Je n’aime pas apprendre les verbes irréguliers.
648
Take a book and read it.
Prends un livre et lis-le !
649
Face life with a smile!
Affronte la vie en souriant !
650
Most schools were designed not to transform society, but to reproduce it.
La plupart des écoles ont été conçues non pas pour transformer la société, mais pour la reproduire.
651
You make me dream.
Tu me fais rêver.
652
I’m beside myself with joy.
Je suis fou de joie.
653
He’s already a man.
C’est déjà un homme.
654
The vacation is over now.
Les vacances sont finies maintenant.
655
I’m afraid to fall.
J’ai peur de tomber.
656
Evening dress is desired.
Une tenue de soirée est souhaitée.
657
That’s the absolute truth.
C’est la pure vérité.
658
It’s cold.
Il fait froid.
659
I’m thirsty.
J’ai soif.
660
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.
Quand je demande aux gens ce qu’ils regrettent le plus concernant le lycée, ils répondent presque tous la même chose : qu’ils ont perdu tellement de temps.
661
When you can’t do what you want, you do what you can.
Quand on ne peut pas faire ce que l’on veut, on fait ce que l’on peut.
662
Give him an inch and he’ll take a yard.
Donnez-lui la main, il vous prendra le bras.
663
You did this intentionally!
Tu as fait ça intentionnellement !
664
You did this intentionally!
Tu l’as fait exprès !
665
You didn’t tell him anything?
Tu ne lui as rien dit ?
666
You made me lose my mind.
Tu m’as fait perdre la tête.
667
You’re my type.
Tu es mon type.
668
You’re irresistible.
T’es irrésistible.
669
Could you call again later, please?
Est-ce que tu pourrais retéléphoner plus tard s’il te plaît ?
670
Who am I talking with?
Je parle avec qui ?
671
I accept, but only under one condition.
J’accepte, mais à une condition.
672
Smile now, cry later!
Souris maintenant, pleure plus tard !
673
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.
À six ans il avait appris à se servir d’une machine à écrire et dit au maître qu’il n’avait pas besoin d’apprendre à écrire à la main !
674
Life is beautiful.
La vie est belle.
675
There are days where I feel like my brain wants to abandon me.
Il y a des jours où j’ai l’impression que mon cerveau veut m’abandonner.
676
I can’t cut my nails and do the ironing at the same time!
Je ne peux pas me couper les ongles et faire le repassage en même temps !
677
I can’t take it anymore! I haven’t slept for three days!
Je n’en peux plus ! Ça fait trois jours que je n’ai pas dormi !
678
He doesn’t want you to tell him about your sex life.
Il n’a pas envie que tu lui racontes ta vie sexuelle.
679
He doesn’t want you to tell him about your sex life.
Il n’a pas envie que tu lui racontes votre vie sexuelle.
680
He doesn’t want you to tell him about your sex life.
Il n’a pas envie que vous lui racontiez votre vie sexuelle.
681
Have you ever eaten a banana pie?
Tu as déjà mangé de la tarte à la banane ?
682
Have you ever eaten a banana pie?
As-tu déjà mangé une tarte à la banane ?
683
Why would you marry a woman if you like men?
Pourquoi se marier avec une femme quand on aime les hommes ?
684
If you can’t have children, you could always adopt.
Si tu ne peux pas avoir d’enfants, tu peux toujours en adopter.
685
Are you for or against abortions?
Es-tu pour ou contre l’avortement ?
686
What made you change your mind?
Qu’est-ce qui t’a fait changer d’avis ?
687
Hey, look, a three-headed monkey!
Eh regarde, un singe à trois têtes !
688
It’s a pity that you can’t buy miracles like you would buy potatoes.
C’est dommage qu’on ne puisse pas acheter des miracles comme on achète des pommes de terre.
689
I love lasagna.
J’adore les lasagnes.
690
If you know that something unpleasant will happen, that you will go to the dentist for example, or to France, then that is not good.
Quand on sait que quelque chose de désagréable va se passer, qu’on va aller chez le dentiste par exemple, ou en France, ce n’est pas bien.
691
Half an eye is very useful actually, because an animal can see half of another animal, which wants to eat it, and can get out of the way, and it will eat the animal, which has only one-half eye or only 49% of an eye, because this to it will not be enough, and the animal, which was eaten up, will have no children, because it is dead.
En fait, un demi-œil est très utile, parce qu’avec un demi-œil, un animal peut voir la moitié d’un autre animal qui veut le dévorer et s’écarter de son chemin, et il dévorera lui-même l’animal qui n’a qu’un demi-œil ou 49% d’un œil parce que celui-ci ne se sera pas écarté de son chemin assez vite, et l’animal qui a été dévoré n’aura pas de petits parce qu’il est mort.
692
Prime numbers are like life; they are completely logical, but impossible to find the rules for, even if you spend all your time thinking about it.
Les nombres premiers sont comme la vie, ils sont tout à fait logiques, mais il est impossible d’en trouver les règles, même si on consacre tout son temps à y réfléchir.
693
If you raise an eyebrow, it can mean “I want to have sex with you”, but also “I find that what you just said is completely idiotic.”
Si on lève un sourcil, ça peut signifier « J’ai envie d’avoir des relations sexuelles avec toi » mais aussi « Je trouve que ce que tu viens de dire est complètement idiot. »
694
The brain is just a complicated machine.
Le cerveau n’est qu’une machine compliquée.
695
A schedule is an identity card for time, but, if you don’t have a schedule, the time isn’t there.
Un emploi du temps, c’est une carte d’identité du temps, seulement, si on n’a pas d’emploi du temps, le temps n’est pas là.
696
This baby penguin is too cute!
Ce bébé pingouin est trop mignon !
697
I’m at the hospital. I got struck by lightning.
Je suis à l’hôpital. J’ai été frappé par la foudre.
698
Let’s face it, it’s impossible. We’re never gonna make it.
Soyons réalistes, c’est impossible. On va jamais y arriver.
699
What is your greatest source of inspiration?
Quelle est votre plus grande source d’inspiration ?
700
What is your greatest source of inspiration?
Quelle est ta plus grande source d’inspiration ?
701
You don’t marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without.
On ne se marie pas avec quelqu’un avec qui on peut vivre – on se marie avec la personne sans qui on ne peut pas vivre.
702
In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is.
En théorie, il n’y a pas de différence entre la théorie et la pratique. Mais, en pratique, il y en a.
703
Don’t stay in bed, unless you can make money in bed.
Ne restez pas au lit, à moins que vous ne puissiez gagner de l’argent au lit.
704
There are people in the world so hungry, that God cannot appear to them except in the form of bread.
Il y a des gens dans le monde si affamés que Dieu ne peut pas leur apparaître, sauf sous forme de pain.
705
Anything that is too stupid to be spoken is sung.
Tout ce qui est trop stupide pour être dit est chanté.
706
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
Il faut de la sagesse pour comprendre la sagesse : la musique n’est rien si le public est sourd.
707
I was rereading the letters you sent to me.
Je relisais les lettres que tu m’as envoyées.
708
I don’t want to go to school.
Je ne veux pas aller à l’école.
709
I don’t want to go to school.
Je n’ai pas envie d’aller à l’école.
710
It’s over between us. Give me back my ring!
C’est fini entre nous, rends-moi ma bague !
711
It is raining.
Il pleut.
712
I was planning on going to the beach today, but then it started to rain.
J’avais prévu d’aller à la plage aujourd’hui, mais il a commencé à pleuvoir.
713
She’s really smart, isn’t she?
Elle est vraiment intelligente, n’est-ce pas ?
714
An opinion is shocking only if it is a conviction.
Une opinion n’est choquante que lorsque c’est une conviction.
715
People who love doubt nothing, or doubt everything.
Les gens qui aiment ne doutent de rien, ou doutent de tout.
716
Justice is expensive.
La justice coûte cher.
717
Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible.
La liberté consiste à pouvoir faire tout ce qui ne nuit pas à autrui.
718
The slowest one to make a promise is the most faithful one in keeping it.
Le plus lent à promettre est toujours le plus fidèle à tenir.
719
Every opinion is a mixture of truth and mistakes.
Toute opinion est un mélange de vérité et d’erreur.
720
Life is a fatal sexually transmitted disease.
La vie est une maladie mortelle sexuellement transmissible.
721
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.
Si deux hommes ont toujours la même opinion, l’un d’eux est inutile.
722
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
Notre opinion est une idée que nous avons ; notre conviction, une idée qui nous a.
723
Tomorrow, I’m going to study at the library.
Demain, je vais étudier à la bibliothèque.
724
Too late.
Trop tard.
725
I went to the zoo yesterday.
Je suis allée au zoo hier.
726
We won the battle.
Nous avons gagné la bataille.
727
Hello? Are you still here?
Allô ? T’es toujours là ?
728
I make lunch every day.
Je prépare le déjeuner tous les jours.
729
I watched TV this morning.
J’ai regardé la télé ce matin.
730
I read a book while eating.
J’ai lu un livre en mangeant.
731
I slept a little during lunch break because I was so tired.
J’ai un peu dormi pendant la pause déjeuner parce que j’étais trop fatigué.
732
I started learning Chinese last week.
J’ai commencé à apprendre le chinois la semaine dernière.
733
It is easier to hit on people on the Internet than in the street.
C’est plus facile de draguer les gens sur internet que dans la rue.
734
I live near the sea, so I often get to go to the beach.
J’habite près de la mer donc j’ai souvent l’occasion d’aller à la plage.
735
Someday I will buy a cotton candy machine.
Un jour j’achèterai une machine à barbe-à-papa.
736
It’s practical to have a laptop.
C’est pratique d’avoir un ordinateur portable.
737
Your glasses fell on the floor.
Tes lunettes sont tombées par terre.
738
How many times a day do you look at yourself in the mirror?
Combien de fois par jour te regardes-tu dans le miroir ?
739
We went to London last year.
Nous sommes allés à Londres l’année dernière.
740
She doesn’t want to talk about it.
Elle ne veut pas en parler.
741
I lost my inspiration.
J’ai perdu mon inspiration.
742
If you don’t have anything to do, look at the ceiling of your room.
Si tu n’as rien à faire, regarde le plafond de ta chambre.
743
It doesn’t mean anything!
Ça veut rien dire !
744
Be patient please. It takes time.
Sois patient s’il te plaît, ça prend du temps.
745
Close the door when you leave.
Ferme la porte en sortant.
746
This is such a sad story.
C’est une histoire tellement triste.
747
If there’s no solution, then there’s no problem.
S’il n’y a pas de solution, alors il n’y a pas de problème.
748
My little brother is watching TV.
Mon petit frère regarde la télé.
749
It’s presumptuous for humans to assume that our task is to do what only God can do.
Il est présomptueux pour les humains de présumer que notre tâche est de faire ce que seul Dieu peut faire.
750
An astute reader should be willing to weigh everything they read, including anonymous sources.
Un fin lecteur devrait être disposé à considérer tout ce qu’il lit, y compris les sources anonymes.
751
Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it.
Déniant qu’elle était une anarchiste, Katja soutenait qu’elle souhaitait seulement faire des changements dans notre gouvernement, pas le détruire.
752
Blindness is responsible for a staggering toll of poor health, suffering, and loss of dignity and diminution in the quality of lives of people worldwide.
La cécité est responsable d’un nombre sidérant de problèmes de santé, de souffrance, et de perte de dignité et de diminution de la qualité de vie de personnes dans le monde entier.
753
The formation and movement of hurricanes are capricious, even with our present-day technology.
La formation et le mouvement des ouragans sont capricieux, même avec notre technologie contemporaine.
754
When you send a telegram, brevity is essential because you will be charged for every word.
Quand on envoie un télégramme, la brièveté est essentielle car on est facturé à chaque mot.
755
David has a keen interest in aesthetics — the qualities that make a painting, sculpture, musical composition, or poem pleasing to the eye, ear, or mind.
David a un vif intérêt pour l’esthétique – les qualités qui rendent une peinture, une sculpture, une composition musicale ou un poème agréable à l’œil, à l’oreille ou à l’esprit.
756
Despite Trang’s constant affirmations of love, Spenser is still afraid someday she will fall out of love with him.
En dépit des déclarations d’amour régulières de Trang, Spenser a encore peur qu’elle cesse un jour de l’aimer.
757
You met him at the university?
Tu l’as rencontré à l’université ?
758
Aaah!! My computer is broken!
Aaah ! ! Mon ordinateur est cassé !
759
The private colleges and universities of the United States are autonomous.
Les facultés et universités privées des États-Unis sont autonomes.
760
Every time I join a new game of Warcraft, I am pitted against a new team of adversaries.
Chaque fois que je rejoins une partie de Warcraft, je suis opposé à une nouvelle équipe d’adversaires.
761
From the moment that I knew that the university existed, I’ve wanted to go there.
Depuis que je sais que l’université existe, je veux y aller.
762
My apathy for voting comes from my distaste for politics.
Mon apathie pour le vote vient de mon aversion pour la politique.
763
The ascendancy of monarchs is what keeps their subjects from rebellion.
L’ascendant des monarques est ce qui empêche une rébellion de leurs sujets.
764
Sarah was discerning enough to realize that her friends were trying to prank her.
Sarah était assez perspicace pour se rendre compte que ses amis essayaient de lui faire une farce.
765
The orchestra makes discordant noises when tuning up.
L’orchestre produit des notes dissonantes lorsqu’il s’accorde.
766
The discrepancy between the stories of the two parties involved in the accident was so great that the authorities had a hard time deciding which side was telling the truth.
Les différences entre les histoires des deux parties impliquées dans l’accident étaient si grandes que les autorités ont eu du mal à décider qui disait la vérité.
767
Yes, it happens from time to time.
Oui, ça arrive de temps en temps.
768
I have a great fear of being disdained by those I love and care about.
J’ai une grande peur d’être méprisé par ceux que j’aime et à qui je tiens.
769
Most people have a great disinclination to get out of bed early, even if they have to.
La plupart des gens ont une grande réticence à sortir de leurs lits tôt, même s’ils le doivent.
770
Most people only want to hear their own truth.
La plupart des gens ne veulent qu’entendre leur propre vérité.
771
The audience acclaimed the actors for their performance.
Le public a acclamé les acteurs pour leur représentation.
772
It is good to have ideals… don’t you think?
C’est bien d’avoir des idéaux… tu ne penses pas ?
773
It is good to have ideals… don’t you think?
Il est bon d’avoir des idéaux…ne pensez-vous pas ?
774
The student decided to abridge his paper by taking out unnecessary details.
L’étudiant décida d’abréger son rapport en enlevant les détails inutiles.
775
People in the world are always advocating for more freedom and equality.
Les gens dans le monde se battent toujours pour plus de liberté et d’égalité.
776
Politicians are always censured for outrageous or inappropriate behavior.
Les politiciens sont toujours sanctionnés pour leur comportement scandaleux ou déplacé.
777
Ms. Eichler had a notorious reputation for being austere to her students.
Mme Eichler avait la fameuse réputation d’être austère avec ses élèves.
778
If you don’t listen to us, we will have to resort to coercion.
Si vous ne nous écoutez pas, il nous faudra avoir recours à la coercition.
779
When I have migraines, aspirin doesn’t alleviate the pain for me.
Lorsque j’ai la migraine, l’aspirine ne soulage pas la douleur pour moi.
780
Spenser’s sarcastic and joking remarks are often misinterpreted as signs of ambivalence and often taken too seriously.
Les remarques sarcastiques et de plaisanterie de Spenser sont souvent mal interprétées comme signes d’ambivalence et souvent prises trop au sérieux.
781
My mother prefers the arbitrary selection of the lottery machines over my lucky numbers.
Ma mère préfère la sélection arbitraire des machines de loterie à mes chiffres fétiches.
782
To him, hunger was an abstract concept; he always had enough to eat.
Pour lui, la faim était un concept abstrait ; il avait toujours suffisamment à manger.
783
The convicted drug dealer was willing to comply with the authorities to have his death sentence reduced to a life sentence.
Le vendeur de drogue condamné à mort était disposé à coopérer avec les autorités pour voir sa sentence réduite à la peine à perpétuité.
784
I consider the Jehovah’s witnesses who knock on my door all the time to be no different from religious zealots trying to force their beliefs on me.
Je considère que les Témoins de Jéhovah qui viennent constamment frapper à ma porte ne sont pas différents des fanatiques religieux qui essayent de me convertir.
785
The war on Iraq is a volatile subject of political debate; any wrong word and a heated argument could spark.
La guerre en Irak est un sujet explosif de débat politique ; un mot de travers et une dispute enflammée pourrait éclater.
786
My next door neighbor is a virtuoso whose skills with the piano have earned him a name among music experts.
Mon voisin d’à côté est un virtuose dont les talents au piano lui ont valu un nom chez les experts musicaux.
787
He was sick of being vilified all the time by people who were jealous of his ability.
Il en avait assez d’être sans cesse diffamé par des gens qui étaient jaloux de ses capacités.
788
Sven was so verbose that his friends resorted to calling him a chatterbox.
Sven était si bavard que ses amis en sont venus à l’appeler un moulin à paroles.
789
Even people who don’t believe in the Catholic church venerate the Pope as a symbolic leader.
Même les gens qui ne croient pas en l’église catholique vénèrent le Pape comme un leader symbolique.
790
Unsure of which suitor she wanted to marry, the princess vacillated, saying now one, now the other.
Ne sachant avec quel prétendant elle voulait se marier, la princesse hésitait, nommant tantôt l’un, tantôt l’autre.
791
With the heirless king going crazy and royal family poisoned, the general of the army finally had his chance to usurp the throne.
Avec le roi sans héritier devenant fou et la famille royale empoisonnée, le général de l’armée avait enfin sa chance d’usurper le trône.
792
The recent scandals involving altar boys and religious leaders have undermined the faith people have in the Church.
Les récents scandales impliquant des chefs religieux et des enfants de chœur ont sérieusement entamé la foi des gens dans les églises.
793
As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts.
Au fur et à mesure que l’avion s’approchait de turbulences, le pilote demanda aux passagers à bord de l’avion d’attacher leurs ceintures de sécurité.
794
There is a fine line between speech that is terse and to the point and speech that is too abrupt.
Il y a une subtile distinction entre une façon de s’exprimer qui est trop concise et pertinente et une façon de s’exprimer qui est trop abrupte.
795
Though his stay in Europe was transient, Spenser felt he had learned much more about interactions with other people from traveling than he did at college.
Bien que son séjour en Europe fut éphémère, Spenser sentait qu’il avait beaucoup plus appris sur les interactions avec les autres en voyageant qu’il ne l’avait fait à l’université.
796
Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything.
Jason était un individu taciturne, c’était donc toujours une réelle surprise quand il disait quoique ce soit.
797
The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away.
Le roi en avait assez de ses courtisans le flattant toujours alors il les a renvoyés.
798
The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away.
Le roi était las des flatteries de ses courtisans à son égard, alors il les renvoya.
799
Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him.
Stéphane ne dévoilerait à qui que ce soit ses manigances destinées à le venger de ses amis pour lui avoir fait une farce.
800
If Spenser doesn’t keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
Si Spenser ne continue pas d’ajouter et de traduire des phrases, les autres contributeurs vont sûrement le dépasser.
801
There was always too much superfluous writing in his essays.
Il y avait toujours trop de passages superficiels dans ses rédactions.
802
His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class.
Sa rédaction ne donnait qu’une analyse superficielle du problème, donc ce fut pour lui une réelle surprise lorsqu’il obtint la meilleure note de la classe.
803
It depends what you mean by “believe” in God.
Cela dépend de ce que tu veux dire par « croire » en Dieu.
804
Professors should explain everything in detail, not be succinct and always tell students to go home and read their books.
Les professeurs devraient tout expliquer en détail, ne pas être succincts et toujours dire à leurs étudiants de lire leurs livres quand ils rentrent chez eux.
805
If I gave no answer, I would not have spoken.
Si je n’avais donné aucune réponse, je n’aurais pas parlé.
806
Prosecutors in court have to substantiate their claims in order to prove a suspect is guilty.
Les procureurs au tribunal doivent étayer leurs affirmations pour prouver qu’un suspect est coupable.
807
The people who come on the Maury Povich show often make pretentious claims about their lovers cheating on them.
Les gens qui viennent à l’émission de Maury Povich font souvent des déclarations prétentieuses sur leur partenaire les trompant.
808
It is a prevalent belief, according to a nationwide poll in the United States, that Muslims are linked with terrorism.
C’est une croyance répandue, d’après un sondage national aux États-Unis, que les musulmans sont liés au terrorisme.
809
My roommate is prodigal when it comes to spending money on movies; he buys them the day they’re released, regardless of price.
Mon colocataire ne regarde pas à la dépense quand il s’agit de cinéma : il achète les films le jour de leur sortie, quel que soit le prix.
810
Freud’s insights into human behavior led to him being honored as a profound thinker.
Les idées de Freud sur le comportement humain l’ont amené à être honoré en tant que profond penseur.
811
Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests.
Les boissons et la nourriture étaient servies avec une telle profusion au mariage que les jeunes mariés commencèrent à se demander s’ils n’auraient pas dû inviter plus de convives.
812
The proliferation of Internet usage has given birth to a new generation of young people.
La prolifération de l’utilisation d’Internet a donné naissance à une nouvelle génération de jeunes.
813
My friends say I’m a prolific writer, but I haven’t written anything for months.
Mes amis disent que je suis un écrivain prolifique, mais je n’ai rien écrit depuis des mois.
814
Blind people sometimes develop a compensatory ability to sense the proximity of objects around them.
Les aveugles développent parfois une aptitude compensatoire à sentir la proximité des objets autour d’eux.
815
A miser hoards money not because he is prudent but because he is greedy.
Un avare amasse de l’argent non pas parce qu’il est prudent mais parce qu’il est avide.
816
When both girls told John they had feelings for him, he was in a quandary as to which girl he should be with.
Lorsque les deux filles annoncèrent à John qu’elles avaient des sentiments envers lui, il ne savait pas avec quelle fille il devrait sortir.
817
When both girls told John they had feelings for him, he was in a quandary as to which girl he should be with.
Quand les deux filles dirent à Jean qu’elles avaient de l’affection pour lui, il eut le dilemme de choisir avec quelle fille il voulait être.
818
Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union.
Même maintenant, des années après la Guerre Froide, il y a encore beaucoup de rancoeur entre les Russes et les Allemands, en particulier dans les régions autrefois occupées par l’Union Soviétique.
819
Johnson is a recluse; he prefers to isolate himself from the rest of the students in our class.
Johnson est un reclus ; il préfère s’isoler du reste des élèves de notre classe.
820
Teachers must get tired of rectifying the same mistakes over and over again in their students’ papers.
Les professeurs doivent être fatigués de rectifier encore et encore les mêmes erreurs dans les copies de leurs élèves.
821
The bottles of beer that I brought to the party were redundant; the host’s family owned a brewery.
Les bouteilles de bière que j’avais apporté à la fête étaient de trop ; la famille de notre hôte possédait une brasserie.
822
The witnesses were able to refute the false testimony of the suspect.
Les témoins ont pu réfuter le faux témoignage du suspect.
823
The guild leader relegated Vince to a lesser officer because he was abusing his power.
Le chef de la guilde relégua Vince à une position de sous-officier parce qu’il abusait de son pouvoir.
824
Joan of Arc refused to renounce her belief that the voice she heard was from God and none other.
Jeanne d’Arc refusa de renoncer à sa conviction que les voix qu’elle entendait étaient de Dieu et nulle autre.
825
Shocked by the events of September 11th, politicians all over the world condemned the terrorists for their reprehensible deed.
Choqués par les évènements du 11 septembre, des politiciens partout dans le monde condamnèrent les terroristes pour leur acte répréhensible.
826
James had a great fear of making mistakes in class and being reprimanded.
James avait une grande peur de faire des erreurs en classe et d’être réprimandé.
827
The principal severely reproved the students whenever they made a mess in the hallway.
Le proviseur réprouvait sévèrement les élèves chaque fois qu’ils mettaient le désordre dans le couloir.
828
My parents would repudiate my brother if they ever found out he was gay.
Mes parents renieraient mon frère s’ils venaient à découvrir qu’il était gay.
829
I would like to retract my previous statement.
Je voudrais revenir sur ma déclaration précédente.
830
To win his audience, the speaker resorted to using rhetorical techniques he learned from his communication courses.
Pour conquérir son audience, l’orateur a eu recours à des techniques rhétoriques qu’il a apprises dans ses cours de communication.
831
His father would never sanction his engagement to a girl who did not share the same religious beliefs as their family.
Son père n’aurait jamais approuvé ses fiançailles avec une fille qui ne partageait pas les mêmes croyances religieuses que sa famille.
832
Tim is a huge fan of satirical comedy.
Tim est un énorme fan de comédie satirique.
833
Spenser’s mother often scrutinizes him for every small mistake he makes.
La mère de Spenser le scrute souvent pour toutes les petites erreurs qu’il commet.
834
All the king’s subjects, fearing his wrath, often acted quite servile.
Tous les sujets du roi, craignant son courroux, se comportaient souvent de manière très servile.
835
People are often quite skeptical about things unless given believable proof.
Les gens sont assez souvent sceptiques sur les choses sauf si on leur fournit une preuve crédible.
836
From the doctor’s grim expression, it was clear he had somber news for the patient.
D’après l’expression sinistre du docteur, il était clair qu’il avait de sombres nouvelles pour le patient.
837
I always have to check my yard for stagnant pools of water so mosquitoes don’t breed there.
Je dois toujours vérifier dans ma cour pour voir s’il n’y a pas des mares d’eau stagnantes, afin que des moustiques ne se s’y reproduisent pas.
838
Sometimes he has difficulty being articulate about his views.
Il a parfois des difficultés à exprimer clairement ses opinions.
839
Peter was an altruistic video game player; he would give items to people who needed them, rather than selling them for personal profit.
Peter était un joueur de jeux vidéo altruiste ; il donnait des objets aux gens qui en avaient besoin, plutôt que de les vendre par intérêt personnel.
840
Jimmy tried to cajole his parents into letting him drive across the country with his friends.
Jimmy essaya de persuader ses parents de le laisser traverser le pays en voiture avec ses amis.
841
Censorious people delight in casting blame.
Les personnes critiques se délectent de mettre les autres en accusation.
842
Pop artists thrive on the adulation of their loyal fans.
Les artistes de pop prospèrent sur l’adulation de leurs fans fidèles.
843
We must learn to meet adversity gracefully.
Nous devons apprendre à affronter l’adversité avec grâce.
844
Bill Clinton spoke in ambiguous language when asked to describe his relationship with Monica Lewinsky.
Bill Clinton parla dans un langage ambigu lorsqu’on lui a demandé de décrire sa relation avec Monica Lewinsky.
845
He was a benevolent old man who volunteered to mow his neighbors’ lawns for free.
C’était un vieil homme bienveillant qui se portait volontaire pour tondre la pelouse de ses voisins gratuitement.
846
His stern tone and loud voice belied his inner sensitivity and caring nature.
Son ton sévère et sa voix forte masquaient sa sensibilité intérieure et sa nature attentionnée.
847
The wealthy, self-indulgent young man felt oddly drawn to the strict, ascetic life led by members of some monastic orders.
Le jeune homme riche et complaisant se sentait étrangement attiré par la stricte vie ascétique menée par les membres de quelques-uns des ordres monastiques.
848
The statue of the Minute Man commemorates the valiant soldiers who fought in the Revolutionary War.
La statue du Minute Man rend hommage aux vaillants soldats qui ont combattu pendant la guerre d’indépendance.
849
Baffled by Sherlock Holmes’ cryptic remarks, Watson wondered whether Holmes was intentionally concealing his thoughts about the crime.
Confus face aux remarques obscures de Sherlock Holmes, Watson se demandait si Holmes dissimulait intentionnellement ses vues sur le crime.
850
What criterion did you use when you elected this essay as the winner?
Quel critère avez-vous utilisé pour élire cet essai en tant que gagnant ?
851
Con artists take advantage of the credulity of inexperienced investors and swindle them out of their money.
Les escrocs tirent avantage de la crédulité des investisseurs inexpérimentés et leur soutirent de l’argent.
852
I cannot dance one single step of Salsa.
Je ne sais pas danser un pas de salsa.
853
Even if your sentences were actually senseless, you at least have the luck to be able to form beautiful sentences.
Même si tes phrases étaient effectivement vides de sens, au moins tu as la chance de savoir faire de belles phrases.
854
I like my job very much.
J’aime beaucoup mon travail.
855
Ray was willing to corroborate Gary’s story, but the police were still unconvinced that either of them were telling the truth.
Ray était prêt à corroborer l’histoire de Gary, mais la police n’était toujours pas convaincue que l’un d’eux dise la vérité.
856
The murderer was convicted and sentenced to life in prison.
Le meurtrier fut déclaré coupable et condamné à un emprisonnement à vie.
857
Sometimes hockey players get so competitive that fights break out.
Parfois, les joueurs de hockey se provoquent tellement les uns les autres que des bagarres éclatent.
858
There was a feeling of constraint in the room; no one dared to tell the king how foolish his decision was.
Il y avait une sensation de retenue dans la pièce ; personne n’osait dire au roi à quel point sa décision était insensée.
859
The consensus indicates that we are opposed to the proposed idea.
Le consensus indique que nous sommes opposés à l’idée proposée.
860
A small forest fire can easily spread and quickly become a great conflagration.
Un petit feu de forêt peut facilement se répandre et rapidement devenir un grand incendie.
861
I find words with concise definitions to be the easiest to remember.
Je trouve que les mots ayant des définitions précises sont les plus simples à retenir.
862
He was still mad about the accident despite his wife’s conciliatory words.
Il était encore furieux à propos de l’accident malgré les mots conciliants de sa femme.
863
A cursory examination of his teeth indicated that he had gingivitis.
Un examen sommaire de ses dents indiqua qu’il avait la gingivite.
864
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
Ce fut une surprise de voir tous les étudiants se comporter avec convenance le soir du bal de fin d’année.
865
The news article painted the defendant as a guilty man, even though he had been proven innocent.
L’article de journal décrivait l’accusé comme un coupable, bien qu’il avait été prouvé innocent.
866
The politician pushed for reform by denouncing the corruption of the government officials.
Le politicien fit pression pour une réforme en dénonçant la corruption des responsables gouvernementaux.
867
The depravity of the king’s deeds lead the people to believe he was nothing more than a tyrant that needed to be overthrown.
La dépravation du roi amena les gens à croire qu’il n’était rien d’autre qu’un tyran qu’il fallait renverser.
868
I dreamt about you.
J’ai rêvé de toi.
869
I have to get a new computer.
Il me faut un nouvel ordinateur.
870
I won’t lose!
Je ne perdrai pas !
871
I was late to school.
J’étais en retard à l’école.
872
Classes are starting again soon.
Les cours reprennent bientôt.
873
I think I’m gonna sneeze. Give me a tissue.
Je crois que je vais éternuer… Passe-moi un mouchoir.
874
For a moment there, I thought he had gone mad.
Pendant un moment, j’ai cru qu’il était devenu fou.
875
This day was just a waste of time and money.
Cette journée n’a été qu’un gâchis de temps et d’argent.
876
It caught me off guard; I didn’t know what to do.
Ça m’a surpris, je ne savais pas quoi faire.
877
But you’ve never told me about this!
Mais tu ne m’as jamais dit ça !
878
I’ve changed my website’s layout.
J’ai changé la disposition de mon site.
879
I’ve changed my website’s layout.
J’ai changé la disposition de mon site web.
880
I’ve changed my website’s layout.
J’ai changé l’agencement de mon site web.
881
When we are small, everything seems so big.
Quand on est petit, tout nous paraît si grand…
882
He won’t beat me.
Il ne me battra pas.
883
I have to do laundry while it’s still sunny.
Je dois faire le linge tant qu’il y a encore du soleil.
884
I have to do laundry while it’s still sunny.
Je dois faire la lessive tant qu’il y a encore du soleil.
885
Sorry, I don’t think I’m gonna be able to.
Désolée, je ne pense pas que j’vais pouvoir.
886
You had plenty of time.
T’avais plein de temps.
887
Stop criticizing me!
Arrête de me critiquer !
888
Come on! Talk to me, Trang.
Allez ! Parle-moi Trang.
889
I’m almost done.
J’ai presque fini.
890
Take the other chair!
Prends l’autre chaise !
891
How many sandwiches are there left?
Combien de sandwichs restent-ils ?
892
How many sandwiches are there left?
Combien reste-t-il encore de sandwichs ?
893
How many sandwiches are there left?
Combien reste-t-il encore de sandwiches ?
894
I’m not inspired anymore.
Je ne suis plus inspirée.
895
I won’t lower myself to his level.
Je ne m’abaisserai pas à son niveau.
896
We could see the sunset from the window.
On pouvait voir le coucher du soleil depuis la fenêtre.
897
It’s driving me crazy.
Ça me rend fou.
898
It’s driving me crazy.
Ça me rend dingue.
899
Did you say that I could never win?
As-tu dit que je ne pourrais jamais gagner ?
900
It’s all dark outside.
Il fait tout noir dehors.
901
What happened? There’s water all over the apartment.
Qu’est-ce qu’il s’est passé ? Il y a de l’eau partout dans l’appartement.
902
During summer breaks, I ate dinner at midnight.
Pendant les vacances d’été, je prenais mon dîner à minuit.
903
You can finish your essay now.
Tu peux finir ta rédaction maintenant.
904
You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them.
Tu diras et feras des choses que tes parents disaient et faisaient, même si tu avais juré de ne jamais le faire.
905
I am alive even though I am not giving any sign of life.
Je suis vivant, bien que je ne donne pas signe de vie.
906
Never try to die.
N’essaie jamais de mourir.
907
I am too old for this world.
Je suis trop vieux pour ce monde.
908
I am too old for this world.
Je suis trop vieille pour ce monde.
909
Life begins when we realize who we really are.
La vie commence quand on se rend compte qui on est réellement.
910
Life starts when you decide what you are expecting from it.
La vie commence quand on décide ce qu’on attend d’elle.
911
Life begins when you pay taxes.
La vie commence quand on paie des impôts.
912
What you don’t have is better than what you do have.
Ce que tu n’as pas est mieux que ce que tu as.
913
What you don’t have is better than what you do have.
Ce que vous n’avez pas est mieux que ce que vous avez.
914
Life begins when you’re ready to live it.
La vie commence lorsque tu es prêt à la vivre.
915
It is never too late to learn.
Il n’est jamais trop tard pour apprendre.
916
It is never too late to learn.
Personne n’est trop vieux pour apprendre.
917
It is never too late to learn.
On n’est jamais trop vieux pour apprendre.
918
It is never too late to learn.
On est jamais trop vieux pour apprendre.
919
It is never too late to learn.
On apprend à tout âge.
920
It is never too late to learn.
Tu n’es pas trop vieux pour apprendre.
921
It’s just five in the morning, but nevertheless it is light out.
Il n’est que 5h du matin, et pourtant il fait jour.
922
It’s just five in the morning, but nevertheless it is light out.
Il n’est que cinq heures du matin, mais le jour est déjà levé.
923
He told me the story of his life.
Il m’a raconté l’histoire de sa vie.
924
He told me the story of his life.
Il me raconta l’histoire de sa vie.
925
He told me the story of his life.
Il me conta l’histoire de sa vie.
926
I never said I was fragile.
Je n’ai jamais dit que j’étais fragile.
927
I wonder if I am made for this world.
Je me demande si je suis faite pour ce monde.
928
What are you talking about?
De quoi parles-tu ?
929
What are you talking about?
De quoi parlez-vous ?
930
What are you talking about?
De quoi parles-tu ?
931
What are you talking about?
Qu’est-ce que tu racontes ?
932
I want a piece of candy.
Je veux un bonbon.
933
I knew that today would be fun.
Je savais qu’aujourd’hui serait amusant.
934
A child is not a vessel for filling, but a fire to light.
Un enfant n’est pas un vase à remplir, mais un feu à allumer.
935
Sadly many people will believe things told to them via an email which they would find implausible face-to-face.
Malheureusement, beaucoup de gens croiront des choses qu’on leur aura dites via un e-mail qu’ils ne trouveraient pas plausibles en face à face.
936
Sadly many people will believe things told to them via an email which they would find implausible face-to-face.
Malheureusement, beaucoup de gens croient des choses qu’on leur aura dites via un courriel qu’ils ne trouveraient pas plausibles en face à face.
937
It might sound far-fetched, but this is a real problem.
Cela pourrait sembler tiré par les cheveux, mais c’est un réel problème.
938
The police are really good at understanding “Someone stole my credit card and ran up a lot of charges.” It’s a lot harder to get them to buy into “Someone stole my magic sword.”
La police est douée pour comprendre que quelqu’un a volé ma carte de crédit et a amassé plein d’argent. C’est beaucoup plus dur de leur faire avaler que “quelqu’un a volé mon épée magique”.
939
When are we eating? I’m hungry!
Quand est-ce qu’on mange ? J’ai faim !
940
I have class tomorrow.
J’ai cours demain.
941
I can’t believe it!
Je n’arrive pas à le croire !
942
Thank you. “You’re welcome.”
« Merci. » « De rien. »
943
Thank you. “You’re welcome.”
« Merci. » « Avec plaisir. »
944
Thank you. “You’re welcome.”
« Merci. » « C’est moi. »
945
How do you pronounce “pronounce”?
Comment tu prononces « pronounce » ?
946
Winter is my favorite season.
L’hiver est ma saison préférée.
947
It’s difficult to have great ideas.
C’est difficile d’avoir des idées géniales.
948
The data suggest that the optimum length of a lecture may be 30 instead of 60 minutes.
Les données suggèrent que la durée optimale d’un cours magistral serait de 30 au lieu de 60 minutes.
949
I tend to look at the pictures before reading the text.
J’ai tendance à regarder les images avant de lire le texte.
950
I learned a lot from you.
J’ai beaucoup appris de toi.
951
I learned a lot from you.
J’ai beaucoup appris de vous.
952
We walked a lot.
Nous avons beaucoup marché.
953
I spent twelve hours on the train.
J’ai passé douze heures dans le train.
954
She got sick this weekend.
Elle est tombée malade ce week-end.
955
Hold on, someone is knocking at my door.
Attends, quelqu’un frappe à ma porte.
956
He’s rich. He doesn’t need money!
Il est riche, il n’a pas besoin d’argent !
957
He’s sleeping like a baby.
Il dort comme un bébé.
958
They’re making too much noise. I can’t concentrate.
Ils font trop de bruit, je n’arrive pas à me concentrer.
959
I want a massage. I need to relax.
J’ai envie d’un massage. J’ai besoin de me détendre.
960
You’re sick. You have to rest.
Tu es malade, tu dois te reposer.
961
There’s a secret path on the left.
Il y a un passage secret à gauche.
962
There’s a secret path on the left.
Il y a un passage secret sur la gauche.
963
Smith has spent years studying the effects of sleep and sleep loss on memory and learning.
Smith a passé des années à étudier l’effet du sommeil et du manque de sommeil sur la mémoire et l’apprentissage.
964
She’s asking for the impossible.
Elle demande l’impossible.
965
He disappeared without a trace.
Il a disparu sans laisser de trace.
966
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
Je peux placer la paume des mains sur le sol sans plier les genoux.
967
There cannot be progress without communication.
Il ne peut pas y avoir de progrès sans communication.
968
Everyone would like to believe that dreams can come true.
Tout le monde aimerait croire que les rêves peuvent devenir réalité.
969
The best way to make your dreams come true is to wake up.
La meilleure façon de réaliser ses rêves est de se réveiller.
970
The world doesn’t revolve around you.
Le monde ne tourne pas autour de toi.
971
The world is full of fools.
Le monde est plein d’imbéciles.
972
Are you saying my life is in danger?
Es-tu en train de dire que ma vie est en danger ?
973
Are you saying my life is in danger?
Êtes-vous en train de dire que ma vie est en danger ?
974
Do you have any idea what my life is like?
As-tu une idée de ce à quoi ma vie ressemble ?
975
So what if I am gay? Is it a crime?
Mais qu’est-ce que ça peut faire si je suis gay ? Est-ce que c’est un crime ?
976
So what if I am gay? Is it a crime?
Mais qu’est-ce que ça peut faire si je suis homo ? Est-ce un crime ?
977
My life is hollow without him.
Ma vie est vide sans lui.
978
I don’t want to fail my exams.
Je ne veux pas louper mes examens.
979
My mother bought two bottles of orange juice.
Ma mère a acheté deux bouteilles de jus d’orange.
980
She was wearing a black hat.
Elle portait un chapeau noir.
981
We made pancakes for breakfast.
Nous avons fait des crêpes pour le petit-déjeuner.
982
I spent the whole afternoon chatting with friends.
J’ai passé tout l’après-midi à bavarder avec des amis.
983
I want to be more independent.
Je veux être plus indépendant.
984
Are you just going to stand there all day?
Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée ?
985
Are you just going to stand there all day?
Allez-vous juste rester planté là toute la journée ?
986
A rabbit has long ears and a short tail.
Un lapin a de longues oreilles et une petite queue.
987
My heart was filled with happiness.
Mon cœur était rempli de joie.
988
He wishes to erase bad memories.
Il souhaite effacer de mauvais souvenirs.
989
Sir, you are not allowed to park your car here.
Monsieur, vous n’avez pas le droit de garer votre voiture ici.
990
Your secret will be safe with me.
Ton secret sera bien gardé.
991
I don’t want to hear any more of your complaining.
Je ne veux plus t’entendre te plaindre.
992
Tell them to call me before they leave.
Dis-leur de m’appeler avant qu’ils ne partent.
993
You should have refused such an unfair proposal.
Tu aurais dû refuser une proposition aussi injuste.
994
I don’t have the strength to keep trying.
Je n’ai pas la force de continuer à essayer.
995
Mathematics is not just the memorization of formulas.
Les mathématiques ne sont pas juste de la mémorisation de formules.
996
Mathematics is not just the memorization of formulas.
Les mathématiques, ce n’est pas que la mémorisation de formules.
997
I didn’t mean to give you that impression.
Je n’avais pas l’intention de te donner cette impression.
998
Yes! I won twice in a row!
Ouais ! J’ai gagné deux fois de suite !
999
I’m tired of eating fast food.
J’en ai marre de manger du fast-food.
1000
I’m sick and tired of being sick and tired.
J’en ai marre d’en avoir marre.
1001
I can’t wait to go on a vacation.
J’ai hâte de partir en vacances.
1002
The rooms in this hotel are really very bad at muffling sounds. I can hear my neighbor chewing his gum!
Les chambres de cet hôtel sont vraiment très mal insonorisées. J’arrive à entendre mon voisin mâcher son chewing-gum !
1003
The essence of mathematics is liberty.
L’essence des mathématiques, c’est la liberté.
1004
The essence of mathematics is liberty.
L’essence des mathématiques est la liberté.
1005
Can you imagine what our lives would be like without electricity?
Est-ce que tu peux imaginer ce que notre vie serait sans électricité ?
1006
Can you imagine what our lives would be like without electricity?
Pouvez-vous imaginer ce que serait notre vie sans électricité ?
1007
Where is the bathroom?
Où sont les toilettes ?
1008
Where is the bathroom?
Où est la salle de bain ?
1009
If you lend someone $20 and never see that person again, it was probably worth it.
Si vous prêtez 20$ à quelqu’un et que vous ne revoyez plus jamais cette personne, ça valait probablement le coup.
1010
The essence of liberty is mathematics.
L’essence de la liberté sont les mathématiques.
1011
His story was too ridiculous for anyone to believe.
Son histoire était trop ridicule pour que quiconque y croie.
1012
How many hours of sleep do you need?
De combien d’heures de sommeil as-tu besoin ?
1013
Each person is a world.
Chaque personne est un monde.
1014
I have French nationality but Vietnamese origins.
J’ai la nationalité française mais je suis d’origine vietnamienne.
1015
It’s very frustrating to try to find your glasses when you can’t see anything without glasses.
C’est très frustrant d’essayer de retrouver ses lunettes quand on ne voit rien sans lunettes.
1016
Do you think mankind will someday colonize the Moon?
Tu penses qu’un jour les hommes coloniseront la lune ?
1017
What famous songs do you wish you had composed, and why?
Quelles chansons célèbres auriez-vous aimé avoir composées, et pourquoi ?
1018
I’m going to buy myself a new camera, digital this time.
Je vais m’acheter un nouvel appareil photo, numérique, cette fois.
1019
I’m crazy about you.
Je suis fou de toi.
1020
I’m crazy about you.
Je suis fou de vous.
1021
I don’t know what is worse.
Je ne sais pas ce qui est pire.
1022
Life in prison is worse than the life of an animal.
La vie en prison est pire que la vie d’un animal.
1023
I am proud to be a part of this project.
Je suis fier de faire partie de ce projet.
1024
Beauty lies in the eyes of the one who sees.
La beauté réside dans les yeux de celui qui regarde.
1025
Who buys this type of art?
Qui achète ce genre d’œuvre d’art ?
1026
Why can’t we tickle ourselves?
Pourquoi ne pouvons-nous pas nous chatouiller nous-mêmes ?
1027
The answer leads us to a vicious circle.
La réponse nous mène à un cercle vicieux.
1028
I’m too lazy to do my homework.
J’ai la flemme de faire mes devoirs.
1029
What… you still don’t know how to drive?
Quoi… ? Tu ne sais toujours pas conduire ?
1030
Have you got a beard already?
Tu as déjà de la barbe ?
1031
I feel that I am free.
Je sens que je suis libre.
1032
Freedom is not free.
La liberté n’est pas gratuite.
1033
I created a shortcut on the desktop.
J’ai créé un raccourci sur le bureau.
1034
I want an MP3 player!
Je veux un lecteur MP3 !
1035
My brother is very important. At least he thinks he is.
Mon frère est très important. Du moins il pense qu’il l’est.
1036
While eating a pizza he was annoying his sister.
En mangeant une pizza, il agaçait sa sœur.
1037
At this rate, we’re not likely to be done before the end of the week.
À ce rythme, on ne risque pas de finir avant la fin de la semaine.
1038
I guess my view on friendship is pretty bleak because I’ve never really had to rely on anyone for anything.
Je suppose que mon point de vue sur l’amitié est assez morne parce que je n’ai jamais réellement eu à compter sur qui que ce soit pour quoi que soit.
1039
What?! You ate my chocolate bear?!
Quoi ? ! T’as mangé mon ours en chocolat ? !
1040
No, I cannot let you in, there’s one person too many.
Non, je ne peux pas vous laisser entrer, il y a une personne de trop.
1041
Where are you?
Où es-tu ?
1042
Where are you?
Où êtes-vous ?
1043
He will make you eat dirt.
Il vous fera mordre la poussière.
1044
He’s got a face like a month of wet Sundays.
Il fait une tête d’enterrement.
1045
Holy crap, who’s the asshole who dares call me in the middle of the night?!
Putain, quel est le connard qui ose m’appeler au milieu de la nuit ! ?
1046
He has just published an interesting series of articles.
Il vient de publier une série intéressante d’articles.
1047
You piss me off!
Tu me fais chier !
1048
You piss me off!
Tu me les broutes !
1049
No way!
Impossible !
1050
No way!
En aucun cas.
1051
No way!
C’est hors de question !
1052
No way!
Il n’en est pas question !
1053
No way!
C’est exclu !
1054
No way!
En aucune manière !
1055
No way!
Hors de question !
1056
It’s a dead end.
C’est un cul-de-sac.
1057
It’s a dead end.
C’est une impasse.
1058
I don’t necessarily trust translations.
Je ne fais pas forcément confiance aux traductions.
1059
To share one’s passion is to live it fully.
Partager sa passion, c’est la vivre pleinement.
1060
The day before yesterday you impressed everyone, but I already knew you.
Avant-hier tu as impressionné tout le monde, mais moi, je te connaissais déjà.
1061
If I showed you my house, my neighborhood back then, would you understand where I am from?
Si je te montrais ma maison, mon quartier d’alors, comprendrais-tu d’où je viens ?
1062
Life is not long, it is wide!
La vie n’est pas longue, elle est large !
1063
When I was your age, Pluto was a planet.
Quand j’avais ton âge, Pluton était une planète.
1064
She is on the verge of a nervous breakdown.
Elle est au bord de la crise de nerfs.
1065
Elephants are the largest land animals alive today.
Les éléphants sont les plus gros animaux terrestres vivant actuellement.
1066
If you teach me how to dance, I will show you my hidden scars.
Si tu m’apprends à danser, je te montrerai mes cicatrices cachées.
1067
The elevators in a skyscraper are vital systems.
Les ascenseurs d’un gratte-ciel sont des systèmes vitaux.
1068
Fruits and vegetables are essential to a balanced diet.
Les fruits et les légumes sont essentiels à une alimentation équilibrée.
1069
Cheese is a solid food made from the milk of cows, goats, sheep, and other mammals.
Le fromage est un aliment solide fabriqué à partir du lait de vache, de chèvre, de brebis, et d’autres mammifères.
1070
I still don’t like Cavalieri, Tonelli, or Fubini… and my oral calculus exam is already tomorrow.
J’aime toujours pas Cavalieri, Tonelli et Fubini… et demain j’ai déjà mon examen oral d’analyse.
1071
I usually take a shower in the evening.
Je prends habituellement ma douche le soir.
1072
He spent the evening reading a book.
Il a passé la soirée à lire un bouquin.
1073
You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch.
Tu as réfléchi sur ce problème toute la matinée. Prends une pause, va déjeuner.
1074
If I don’t do it now, I never will.
Si je ne le fais pas maintenant, je ne le ferai jamais.
1075
Good night. Sweet dreams.
Bonne nuit. Fais de beaux rêves.
1076
This song is so moving that it brings tears to my eyes.
Cette chanson est si émouvante que j’en ai les larmes aux yeux.
1077
There are a lot of things you don’t know about my personality.
Il y a beaucoup de choses que tu ne sais pas sur ma personnalité.
1078
Perhaps you are right, I have been selfish.
Peut-être que tu as raison, j’ai été égoïste.
1079
Everyone deserves a second chance.
Tout le monde mérite une seconde chance.
1080
Everyone deserves a second chance.
Tout le monde a le droit à une deuxième chance.
1081
Everyone deserves a second chance.
Tout le monde a droit à une seconde chance.
1082
When we borrow money, we must agree on the conditions.
Quand on demande de l’argent, il faut accepter certaines conditions.
1083
What is the advantage of this technology?
Quel est l’avantage de cette technologie ?
1084
If you do not have this program, you can download it now.
Si vous ne disposez pas de ce programme vous pouvez le télécharger maintenant.
1085
The headline caught my eye this morning.
Le gros titre attira mon attention ce matin.
1086
Gonzales offers a bike to all his employees in Europe.
Gonzales offre un vélo à tous ses employés en Europe.
1087
There are 1000 movies that one must watch before dying.
Il y a 1000 films qu’il faut voir avant de mourir.
1088
I have been told that I am pragmatic, and I am.
On m’a dit que je suis pragmatique, et je le suis.
1089
I prefer to look for a solution to problems, not only to report them.
Je préfère chercher une solution aux problèmes, pas seulement les dénoncer.
1090
I’m running out of ideas.
Je suis à court d’idées.
1091
The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much.
Les sept questions que doit se poser un ingénieur sont : qui, quoi, quand, où, pourquoi, comment et combien.
1092
You are still asking yourself what the meaning of life is?
Tu continues encore à te demander quel est le sens de la vie ?
1093
When can one say that a person has alcohol issues?
Quand peut-on dire qu’une personne a des problèmes d’alcool ?
1094
Remember that we are all in the same boat.
Souviens-toi que nous sommes tous dans le même bateau.
1095
All I need to know about life, I learned from a snowman.
Tout ce que j’ai besoin de savoir sur la vie, je l’ai appris d’un bonhomme de neige.
1096
Check that your username and password are written correctly.
Vérifie que ton nom d’utilisateur et ton mot de passe sont écrits correctement.
1097
Goodbyes are always sad.
Les adieux sont toujours tristes.
1098
Don’t forget about us!
Ne nous oublie pas !
1099
Time has passed very fast.
Le temps est passé très rapidement.
1100
Which is your luggage?
Laquelle est votre valise ?
1101
Which is your luggage?
Quelle est votre valise ?
1102
Which is your luggage?
Quelle est ta valise ?
1103
Open the cupboard to the left, the bottles are in there.
Ouvre l’armoire de gauche, les bouteilles sont là.
1104
There are also nightclubs where you dance flamenco.
Il y a aussi des boîtes de nuit où l’on danse le flamenco.
1105
The entrée includes a beverage.
L’entrée comprend une boisson.
1106
I suggest that we go out on Friday.
Je propose que l’on sorte le vendredi.
1107
That way I kill two birds with one stone.
Comme ça, je fais d’une pierre deux coups.
1108
Do you have professional experience?
Avez-vous une expérience professionnelle ?
1109
How much do you leave for a tip in Spain?
Combien donne-t-on en pourboire en Espagne ?
1110
Who painted this painting?
Qui a peint ce tableau ?
1111
Who painted this painting?
Qui a peint ce tableau ?
1112
Who painted this painting?
Qui a peint cette toile ?
1113
At this hour, there is incredible traffic.
À cette heure il y a un trafic incroyable.
1114
We men are used to waiting for the women.
Nous, les hommes, sommes habitués à attendre les femmes.
1115
Aren’t you ashamed to talk like that?
Tu n’as pas honte de parler ainsi ?
1116
Now I have to leave, they’re calling for my flight.
Maintenant je dois y aller, ils appellent pour mon vol.
1117
He’s Argentinean and he gives tennis lessons.
Il est argentin et il donne des cours de tennis.
1118
Please, can you indicate this to me on the map?
S’il vous plaît, indiquez-le-moi sur la carte.
1119
The tap is running.
Le robinet coule.
1120
Please tell us where there is a grocery store.
S’il vous plaît, dites-nous où il y a une épicerie.
1121
I am four months pregnant.
Je suis enceinte de quatre mois.
1122
I’ve got a pacemaker.
J’ai un stimulateur cardiaque.
1123
I would like batteries for this device.
Je voudrais des piles pour cet appareil.
1124
Can I pay by credit card?
Est-ce que je peux payer avec une carte de crédit ?
1125
Cut, wash and dry, please.
Couper, laver et sécher, s’il vous plaît.
1126
I feed my cat every morning and every evening.
Tous les matins et tous les soirs je donne à manger à mon chat.
1127
Could you please repeat that?
Pourriez-vous répéter ça s’il vous plaît ?
1128
Generally, who visits their parents more, sons or daughters?
En général, qui rend visite le plus à ses parents, les fils ou les filles ?
1129
It would of course be cheaper for you to sleep at our place.
Ça te coûterait bien sûr moins cher si tu dormais chez nous.
1130
You will find this in a hardware store.
Vous trouverez ça dans une droguerie.
1131
You will find this in a hardware store.
Vous trouverez ça dans une quincaillerie.
1132
Every effort deserves a reward.
Tout effort mérite récompense.
1133
It costs an arm and a leg.
Ça coûte les yeux de la tête.
1134
It costs an arm and a leg.
Ça coûte un pont.
1135
More than 90 percent of visits to a web page are from search engines.
Plus de 90 pourcents des visites d’une page Web proviennent de moteurs de recherche.
1136
More than 90 percent of visits to a web page are from search engines.
Plus de 90 pour cent des visites d’une page web trouvent leur origine dans les moteurs de recherche.
1137
I need your advice.
J’ai besoin de ton conseil.
1138
Any chance you know where I put my keys?
Est-ce que tu sais par hasard où j’ai mis mes clés ?
1139
I’m getting ready for the worst.
Je me prépare au pire…
1140
Why did you wake me up to tell me something that big? Now, I’ll never be able to concentrate on my work!
Pourquoi tu m’as réveillé pour me dire quelque chose d’aussi important ? Maintenant, j’vais jamais pouvoir me concentrer sur mon travail !
1141
That sounds interesting. What did you tell her?
Ça semble intéressant. Qu’est-ce que tu lui as dit ?
1142
Where is your twenty? I’ll give you five bucks for it.
Il est où ton billet de vingt ? J’te l’échange contre un de cinq.
1143
Little by little, you will notice improvement in your writings.
Petit à petit, vous remarquerez des améliorations dans vos écrits.
1144
I knew it was plastic but it tasted like wood.
Je savais que c’était du plastique mais ça avait le goût du bois.
1145
Sometimes Spenser cares so much about Trang that he leads her to believe he is being overprotective.
Parfois, Spencer est tellement attaché à Trang que ça amène celle-ci à penser qu’il est surprotecteur.
1146
There are things in this world which simply cannot be expressed in the form of words.
Il y a des choses dans ce monde qui ne peuvent simplement pas être exprimées sous forme de mots.
1147
The most perfidious way of harming a cause consists of defending it deliberately with faulty arguments.
La manière la plus perfide de nuire à une cause consiste à la défendre délibérément avec de faux arguments.
1148
Take good care of yourself.
Prends bien soin de toi.
1149
As he sits in the dark, typing away at his computer, he hears the sound of morning birds chirping away and realizes he has been up all night – but the insomniac still refuses to sleep.
Assis dans le noir, écrivant sur son ordinateur, il entend le bruit des oiseaux qui piaillent le matin, et réalise qu’il est resté éveillé toute la nuit ; mais l’insomniaque refuse encore de dormir.
1150
The functions sine and cosine take values between -1 and 1 (-1 and 1 included).
Les fonctions sinus et cosinus prennent des valeurs entre -1 et 1 (-1 et 1 inclus).
1151
I am against using death as a punishment. I am also against using it as a reward.
Je suis contre l’utilisation de la mort en tant que punition. Je suis aussi contre son utilisation en tant que récompense.
1152
The second half of a man’s life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half.
La seconde moitié de la vie d’un homme n’est composée de rien sauf des habitudes qu’il a acquises pendant la première moitié.
1153
Can I stay at your place? I have nowhere to go.
Est-ce que je peux rester chez toi ? Je n’ai nulle part où aller.
1154
Girls are more likely than boys to be malnourished, suffer poverty, face violence and be refused an education, according to a new report.
Les filles sont plus à même que les garçons d’être mal nourries, de souffrir de pauvreté, de faire face à la violence et de se voir refuser une éducation, d’après un nouveau rapport.
1155
If only we’d stop trying to be happy we could have a pretty good time.
Si seulement on arrêtait d’essayer d’être heureux on pourrait passer un très bon moment.
1156
On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter.
Le 18 mai, un jeune couple japonais a été arrêté après que leur bébé âgé d’un an a été retrouvé enveloppé dans un sac plastique et abandonné dans un caniveau.
1157
On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter.
Le 18 mai, un jeune couple japonais fut arrêté après que leur bébé d’un an ait été trouvé emballé dans un sac plastique et jeté dans une gouttière.
1158
We are haunted by an ideal life, and it is because we have within us the beginning and the possibility for it.
Nous sommes hantés par une vie idéale, et c’est parce que nous avons en nous le début et la possibilité pour cela.
1159
Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight.
La mort n’est qu’un horizon ; et un horizon n’est rien si ce n’est la limite de notre vision.
1160
The scientific theory I like the best is that the rings of Saturn are composed entirely of lost luggage.
La théorie scientifique que j’aime le plus est que les anneaux de Saturne sont entièrement composés de bagages perdus.
1161
The only way on Earth to multiply happiness is to divide it.
La seule manière sur Terre de multiplier le bonheur est de le diviser.
1162
A known mistake is better than an unknown truth.
Une erreur connue est meilleure qu’une vérité inconnue.
1163
Life is not an exact science, it is an art.
La vie n’est pas une science exacte, c’est un art.
1164
Everything is theoretically impossible until it’s done.
Tout est théoriquement impossible jusqu’à ce que ce soit fait.
1165
Until you make peace with who you are, you’ll never be content with what you have.
Jusqu’à ce que vous fassiez la paix avec qui vous êtes, vous ne serez jamais satisfait de ce que vous avez.
1166
You may be disappointed if you fail, but you are doomed if you don’t try.
Il se peut que tu sois déçu si tu échoues, mais tu es condamné si tu n’essaies pas.
1167
Boredom is the feeling that everything is a waste of time; serenity, that nothing is.
L’ennui est le sentiment que tout est une perte de temps ; la sérénité, que rien ne l’est.
1168
Never lose sight of the importance of a beautiful sunrise, or watching your kids sleep, or the smell of rain. It’s often the small things that really matter in life.
Ne perdez jamais de vue l’importance d’un beau lever de soleil, ou de regarder vos enfants dormir, ou de l’odeur de la pluie. Ce sont souvent les petites choses qui importent vraiment dans la vie.
1169
There is no distance on this earth as far away as yesterday.
Il n’y a pas de distance sur cette terre aussi éloignée qu’hier.
1170
Only those who risk going too far will know how far one can go.
Seuls ceux qui se risqueront à aller trop loin sauront jusqu’où on peut aller.
1171
Every man takes the limits of his own field of vision for the limits of the world.
Tout homme prend les limites de son propre champ de vision pour les limites du monde.
1172
We can travel through time. And we do at the remarkable rate of one second per second.
Nous pouvons voyager à travers le temps. Et nous le faisons à une vitesse remarquable d’une seconde par seconde.
1173
We can travel through time. And we do at the remarkable rate of one second per second.
Nous pouvons voyager dans le temps. Et nous le faisons à la vitesse incroyable d’une seconde par seconde.
1174
The real problem is not whether machines think but whether men do.
Le réel problème n’est pas de savoir si les machines pensent mais si les hommes le font.
1175
My interest is in the future because I’m going to spend the rest of my life there.
Mon intérêt se porte sur le futur parce que je vais passer le reste de ma vie là-bas.
1176
The world is a book, and those who do not travel read only a page.
Le monde est un livre, et ceux qui ne voyagent pas ne lisent qu’une seule page.
1177
The world is a book, and those who do not travel read only a page.
Le monde est comme un livre, et ceux qui ne voyagent pas n’en lisent qu’une seule page.
1178
The problem with many things is the pre-conceived ideas we have about them!
Le problème avec beaucoup de choses sont les idées préconçues que nous avons à leur sujet !
1179
The best way to predict the future is to invent it.
La meilleure façon de prédire l’avenir est de l’inventer.
1180
Advertising may be described as the science of arresting the human intelligence long enough to get money from it.
La publicité peut être décrite comme la science de stopper l’intelligence humaine assez longtemps pour en tirer de l’argent.
1181
If we knew what we were doing, it wouldn’t be called research, would it?
Si l’on savait ce que l’on faisait, ça ne s’appellerait pas de la recherche, non ?
1182
To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail.
Pour celui qui n’a qu’un marteau dans sa trousse à outils, tout problème ressemble à un clou.
1183
Nothing is impossible for the man who doesn’t have to do it himself.
Rien n’est impossible pour celui qui n’a pas à le faire lui-même.
1184
That’s the thing about people who think they hate computers. What they really hate is lousy programmers.
C’est ça le truc avec les gens qui pensent qu’ils détestent les ordinateurs. Ce qu’ils détestent vraiment sont les mauvais programmeurs.
1185
It is not the strongest of the species that survives, not the most intelligent, but the one most responsive to change.
Ce n’est pas l’espèce la plus forte qui survit, pas la plus intelligente, mais celle qui est la plus réactive au changement.
1186
I think it is good that books still exist, but they do make me sleepy.
Je pense que c’est bien que les livres existent encore, mais ils me donnent bien envie de dormir.
1187
I can’t understand why people are frightened of new ideas. I’m frightened of the old ones.
Je ne comprends pas pourquoi les gens sont effrayés par les nouvelles idées. Je suis effrayé par les anciennes.
1188
Hope is not a strategy.
L’espoir n’est pas une stratégie.
1189
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance.
Le Japon est rempli de belle villes. Kyoto et Nara par exemple.
1190
They are waiting for you in front of the door.
Ils t’attendent devant la porte.
1191
Do you have a pen on you?
Tu as un crayon sur toi ?
1192
Whose is this?
À qui est-ce ?
1193
Since Mario lied to me, I don’t speak to him anymore.
Depuis que Mario m’a menti, je ne lui adresse plus la parole.
1194
It’s a good deal.
C’est une bonne affaire.
1195
Pick up your things and go away.
Ramasse tes affaires et va-t’en.
1196
Put your hands down!
Baissez les mains !
1197
Put your hands down!
Baisse les mains !
1198
He laughs best who laughs last.
Rira bien qui rira le dernier.
1199
The sooner, the better.
Le plus tôt sera le mieux.
1200
He doesn’t look his age.
Il ne fait pas son âge.
1201
Do you like rap?
Tu aimes le rap ?
1202
I love trips.
J’aime les voyages.
1203
I really wasn’t expecting that from you.
Je ne m’attendais vraiment pas à ça de ta part.
1204
I’ve been waiting for hours.
J’attends depuis des heures.
1205
I’ve been waiting for hours.
Ça fait des heures que j’attends.
1206
He died at a very old age.
Il mourut très âgé.
1207
He’s an old timer.
C’est un vieux de la vieille.
1208
That’s the snag.
Voilà le hic.
1209
We are what we pretend to be, so we must be careful what we pretend to be.
Nous sommes ce que nous prétendons être, donc il nous faut faire attention à ce que nous prétendons être.
1210
I don’t know him.
Je ne le connais pas.
1211
I liked this film.
Ce film m’a plu.
1212
She’s rolling in money.
Elle est toute cousue d’or.
1213
It’s not important.
Ce n’est pas important.
1214
I don’t care.
Ça m’est égal.
1215
I don’t care.
Je m’en fous.
1216
I was about to go out when the phone rang.
J’allais sortir quand le téléphone a sonné.
1217
Look carefully. I’m going to show you how it’s done.
Regarde bien. Je vais te montrer comment on fait.
1218
I go shopping every morning.
Je vais faire les courses tous les matins.
1219
I go shopping every morning.
Tous les matins je vais faire des courses.
1220
People should understand that the world is changing.
Les gens doivent comprendre que le monde évolue.
1221
Speech is silver, but silence is golden.
La parole est d’argent mais le silence est d’or.
1222
Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex.
Cinquante-deux pour cent des femmes britanniques préfèrent le chocolat au sexe.
1223
I don’t like these remarks.
Ces propos me déplaisent.
1224
I’m not convinced at all.
Je ne suis pas du tout convaincu.
1225
I’m not convinced at all.
Je ne suis pas du tout convaincue.
1226
Why do you want to leave today?
Pourquoi voulez-vous partir aujourd’hui ?
1227
Why do you want to leave today?
Pourquoi veux-tu partir aujourd’hui ?
1228
I’m going to take my car.
Je vais prendre ma voiture.
1229
I’m going to take my car.
Je vais prendre mon char.
1230
It’s too good to be true.
C’est trop beau pour être vrai.
1231
You cannot achieve the impossible without attempting the absurd.
On ne peut pas accomplir l’impossible sans tenter l’absurde.
1232
You should only count on yourself–but even then, not too much.
Il ne faut compter que sur soi-même. Et encore, pas beaucoup.
1233
To be quiet in class is to respect other people’s sleep.
Se taire en classe, c’est respecter le sommeil des autres.
1234
Logic is a systematic method of coming to the wrong conclusion with confidence.
La logique est une méthode systématique pour arriver à la mauvaise conclusion en toute confiance.
1235
Cole’s Axiom: The sum of the intelligence on the planet is a constant; the population is growing.
Axiome de Cole : La somme de l’intelligence répartie sur la planète est une constante ; la population augmente.
1236
People will accept your idea much more readily if you tell them Benjamin Franklin said it first.
Les gens accepteront beaucoup plus volontiers votre idée si vous leur dites que Benjamin Franklin l’a dit en premier.
1237
If you see a man approaching you with the obvious intention of doing you good, you should run for your life.
Si vous voyez un homme s’approcher de vous avec l’intention évidente de vous faire du bien, vous devriez vous sauver.
1238
We learn from experience that men never learn anything from experience.
Nous apprenons par expérience que les hommes n’apprennent jamais rien par expérience.
1239
Better late than never.
Mieux vaut tard que jamais.
1240
Better late than never.
Il vaut mieux tard que jamais.
1241
Like father, like son.
Tel père, tel fils.
1242
The early bird catches the worm.
L’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt.
1243
The early bird catches the worm.
La fortune appartient à ceux qui se lèvent tôt.
1244
In life there are ups and downs.
Dans la vie il y a des hauts et des bas.
1245
All cats are grey in the dark.
La nuit tous les chats sont gris.
1246
Teach me how you do it.
Apprends-moi comment on fait.
1247
No news is good news.
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
1248
Wealth comes to those who make things happen, not to those who let things happen.
La richesse vient à ceux qui font en sorte que les choses arrivent, pas à ceux qui laissent les choses arriver.
1249
If you think education is expensive, wait till you see what ignorance costs you.
Si vous pensez que l’éducation coûte cher, attendez de voir ce que l’ignorance vous coûte.
1250
I was expecting it!
Je m’y attendais !
1251
The world is divided into people who get things done, and people who get the credit.
Le monde est divisé en deux catégories, ceux qui accomplissent et ceux qui en prennent le crédit.
1252
I don’t expect anything from you.
Je n’attends rien de ta part.
1253
I don’t expect anything from you.
Je n’attends rien de vous.
1254
I don’t expect anything from you.
Je n’attends rien de toi.
1255
Wait in the waiting room.
Attendez dans la salle d’attente.
1256
More people get into trouble for things they say rather than for what they do.
Plus de gens se mettent dans le pétrin pour les choses qu’ils disent plutôt que pour ce qu’ils font.
1257
People who will lie for you, will lie to you.
Les gens qui mentiront pour vous, vous mentiront.
1258
There’s no doubt.
Il n’y a aucun doute.
1259
There isn’t any solution.
Il n’y a aucune solution.
1260
In business today, too many executives spend money they haven’t earned, to buy things they don’t need, to impress people they don’t even like.
De nos jours dans les affaires, trop des cadres dépensent de l’argent qu’ils n’ont pas gagné, pour acheter des choses dont ils n’ont pas besoin, pour impressionner des gens qu’ils n’aiment même pas.
1261
I didn’t know he drank so much.
Je ne savais pas qu’il buvait autant.
1262
I didn’t know he drank so much.
Je ne savais pas qu’il avait autant bu.
1263
Any activity you need to accomplish will take more time than you have.
Toute activité que vous voulez accomplir prendra plus de temps que vous n’en avez.
1264
It’s well done.
C’est bien fait.
1265
Do you want fruit juice?
Tu veux un jus de fruit ?
1266
He’s a good person.
C’est quelqu’un de bien.
1267
He’s a good person.
C’est une bonne personne.
1268
Do as you want.
Fais comme bon te semble.
1269
Do as you want.
Fais comme tu veux.
1270
Do as you want.
Fais comme ça te chante.
1271
Do as you want.
Faites comme ça vous chante.
1272
Enjoy your meal!
Bon appétit !
1273
Enjoy your meal!
Bon appétit !
1274
There’s no love without jealousy.
Il n’y a point d’amours sans jalousie.
1275
No love is foul nor prison fair.
Aucun amour n’est mauvais, ni aucune prison agréable.
1276
No love is foul nor prison fair.
Il n’y a pas de belles prisons ni de laides amours.
1277
There was not a bloody soul.
Il n’y avait pas âme qui vive.
1278
We are cut from the same cloth.
Nous sommes de même farine.
1279
We are cut from the same cloth.
Nous sommes de la même étoffe.
1280
The walls have ears.
Les murs ont des oreilles.
1281
I’ve got a frog in my throat.
J’ai un chat dans la gorge.
1282
I’ve got a frog in my throat.
J’ai une grenouille dans la gorge.
1283
Make yourself at home.
Faites comme chez vous.
1284
Nothing great has been achieved by playing it safe.
Rien d’extraordinaire n’a jamais été réussi sans prendre de risques.
1285
In general, little is known about nonlinear second order differential equations.
En général, on en sait peu sur les équations différentielles non linéaires du second ordre.
1286
Mali is one of the poorest countries in Subsaharan Africa.
Le Mali est l’un des pays les plus pauvres de l’Afrique subsaharienne.
1287
At this stage there is still not a clear energy policy for bringing decentralised power to rural areas.
À l’heure actuelle, il n’existe pas encore de politique claire concernant l’apport d’énergie décentralisée aux zones rurales.
1288
Why aren’t you coming with us?
Pourquoi est-ce que tu ne viens pas avec nous ?
1289
I can’t say the opposite.
Je ne peux pas dire le contraire.
1290
Why are you telling me about hippos all of the sudden? I don’t see the connection between that and your twelve red goldfishes.
Pourquoi tu me parles d’hippopotames tout à coup ? Je ne vois pas le rapport entre ça et tes douze poissons rouges.
1291
Don’t listen to him, he’s talking nonsense.
Ne l’écoute pas, il raconte n’importe quoi.
1292
You can’t get lost in big cities; there are maps everywhere!
Tu ne peux pas te perdre dans les grandes villes, il y a des plans partout !
1293
We are sorry, the person you are trying to contact is not available.
Nous sommes désolés, la personne que vous essayez de contacter n’est pas disponible.
1294
I don’t want it anymore.
Je n’en veux plus.
1295
He came several times.
Il est venu plusieurs fois.
1296
We wonder why.
On se demande pourquoi.
1297
We must think about friends.
On doit penser aux amis.
1298
I’m going to take a bath.
Je vais me baigner.
1299
We left by train.
Nous sommes partis en train.
1300
If you eat too much, you’ll become fat.
Si on mange trop on grossit.
1301
I don’t know if he would have done it for me.
Je ne sais pas s’il l’aurait fait pour moi.
1302
Would you like to come?
Aimerais-tu venir ?
1303
I knew he would accept.
Je savais qu’il accepterait.
1304
She would willingly come but she was on vacation.
Elle serait venue volontiers mais elle était en vacances.
1305
I thought it was true.
Je croyais que c’était vrai.
1306
This is the town I told you about.
Voici la ville dont je te parlais.
1307
This is the boy I think about.
Voici le garçon à qui je pense.
1308
This is the boy I think about.
Voici le garçon auquel je pense.
1309
This is the boy I think about.
C’est le garçon auquel je pense.
1310
He has been warned on several occasions.
On l’a averti à plusieurs reprises.
1311
I have to give back the book before Saturday.
Je dois rendre le livre avant samedi.
1312
We tried so hard to make things better for our kids that we made them worse.
Nous nous sommes tellement efforcés d’améliorer les choses pour nos enfants que nous les avons empirées.
1313
Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.
Salut, je voulais juste te faire savoir que le problème est réglé.
1314
How can you have a laptop and not a cell phone?
Comment tu peux avoir un ordinateur portable et pas de téléphone portable ?
1315
I went to drink a beer with friends.
Je suis allé boire une bière avec des amis.
1316
He jumped out the window.
Il a sauté par la fenêtre.
1317
Yesterday we had fun.
Hier, nous nous sommes bien amusés.
1318
They quarreled.
Elles se sont disputées.
1319
I ate caviar.
J’ai mangé du caviar.
1320
He changed a lot since the last time.
Il a beaucoup changé depuis la dernière fois.
1321
This knife was very useful to me.
Ce couteau m’a beaucoup servi.
1322
This knife was very useful to me.
Ce couteau m’a été très utile.
1323
You took the wrong key.
Vous vous êtes trompé de clé.
1324
I managed to get in.
J’ai réussi à entrer.
1325
How much is it?
Ça coûte combien ?
1326
I’ll bring you the bill immediately.
Je vous apporte l’addition tout de suite.
1327
Here is your change.
Voici votre monnaie.
1328
I’ll pay by cheque.
Je paierai par chèque.
1329
Did you leave a tip?
Tu as laissé un pourboire ?
1330
Did you leave a tip?
Avez-vous laissé un pourboire ?
1331
Don’t forget the ticket.
N’oubliez pas le ticket.
1332
Don’t forget the ticket.
N’oublie pas le ticket.
1333
Don’t forget the ticket.
N’oublie pas le billet.
1334
I’m sorry, I don’t have change.
Je regrette, je n’ai pas de monnaie.
1335
The situation is worse than we believed.
La situation est pire qu’on ne le croyait.
1336
We have to expect the worst.
Il faut s’attendre au pire.
1337
They don’t even know why.
Ils ne savent même pas pourquoi.
1338
I want you to tell me the truth.
Je voudrais que tu me dises la vérité.
1339
You arrived at the moment I left.
Tu es arrivée au moment où je sortais.
1340
Muiriel likes to annoy me lately.
Muiriel aime bien m’embêter ces derniers temps.
1341
It’s not serious, I don’t bear him a grudge.
Ce n’est pas grave, je ne lui en veux pas.
1342
Who is coming with me?
Qui vient avec moi ?
1343
I want to know who is coming with us.
Je veux savoir qui vient avec nous.
1344
Florence is the most beautiful city in Italy.
Florence est la ville la plus belle d’Italie.
1345
On your feet, children!
Debout les enfants !
1346
I talked to friends.
J’ai parlé à des amis.
1347
The film started at 2 o’clock.
Le film a commencé à 2 heures.
1348
This girl changed her look.
Cette fille a changé de look.
1349
The film lasted 2 hours.
Le film a duré 2 heures.
1350
I’m glad to see you back.
Je suis content de te revoir.
1351
I’m glad to see you back.
Je suis content de vous revoir.
1352
You changed a lot.
Tu as beaucoup changé.
1353
Those who know him like him.
Ceux qui le connaissent l’apprécient.
1354
Tell me what happened.
Dis-moi ce qui est arrivé.
1355
They are sensible girls.
Ce sont des jeunes filles sérieuses.
1356
How beautiful you are!
Comme tu es belle !
1357
It’s easier to have fun than to work.
Il est plus facile de s’amuser que de travailler.
1358
You must work more.
Tu dois travailler davantage.
1359
It’s more difficult than you think.
C’est plus difficile que tu ne crois.
1360
He told me he would go to Venice.
Il m’a dit qu’il irait à Venise.
1361
Who are those guys?
Qui sont ces types-là ?
1362
I don’t agree with him.
Je ne suis pas d’accord avec lui.
1363
The spirit is willing, but the flesh is weak.
L’esprit est fort mais la chair est faible.
1364
There’s quite a lot of things to do; do you want some help?
Il y a pas mal de choses à faire, tu veux de l’aide ?
1365
It seems to me that the train is late.
Il me semble que le train est en retard.
1366
He learned the news while reading the newspaper.
Il a appris la nouvelle en lisant le journal.
1367
I don’t know if I’ll have time to do it.
Je ne sais pas si j’aurai le temps de le faire.
1368
Ask Trang if he’s going out this evening.
Demande à Trang s’il sort ce soir.
1369
She’s got a fair complexion while her brother is very dark.
Elle a le teint clair alors que son frère a la peau foncée.
1370
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it’s impossible.
Dans une ville on peut passer inaperçu, alors que dans un village c’est impossible.
1371
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it’s impossible.
Dans une ville tu peux passer inaperçu, tandis que dans un village, c’est impossible.
1372
Who said that? It’s totally wrong!
Qui a dit ça ? C’est complètement faux !
1373
When I was a child, I would spend hours reading alone in my room.
Quand j’étais petit, je passais des heures à lire tout seul dans ma chambre.
1374
Wolves won’t usually attack people.
Normalement, les loups n’attaquent pas les gens.
1375
Can somebody help me? “I will.”
« Est-ce que quelqu’un peut m’aider ? » « Je veux bien. »
1376
Please will you close the door when you go out.
Veuillez fermer la porte en sortant.
1377
You’ve given me your cold.
Tu m’as donné ton rhume.
1378
Ah! If I were rich, I’d buy myself a house in Spain.
Ah ! Si j’étais riche, je m’achèterais une maison en Espagne.
1379
I wish she would stop playing that stupid music.
Si seulement elle arrêtait de jouer cette musique idiote !
1380
I hope he’ll be able to come! I’d like to see him.
Pourvu qu’il puisse venir ! J’aimerais le voir.
1381
They will never accept; it’s too far.
Ils n’accepteront jamais, c’est trop loin.
1382
Her garden is a work of art.
Son jardin est une œuvre d’art.
1383
I’d rather be a bird than a fish.
Je préférerais être un oiseau plutôt qu’un poisson.
1384
Water freezes at zero degrees Celsius, doesn’t it?
L’eau gèle à zéro degré, n’est-ce pas ?
1385
If you take care of the small things, the big things will take care of themselves.
Si vous prenez soin des petites choses, les grandes choses prendront soin d’elles-mêmes.
1386
Every man’s work, whether it be literature or music or a picture or architecture or anything else, is always a portrait of himself.
Toute œuvre d’un homme, que ce soit littérature ou musique ou image ou architecture ou quoi que ce soit d’autre, est toujours un portrait de lui-même.
1387
When we seek to discover the best in others, we somehow bring out the best in ourselves.
Lorsque nous cherchons à découvrir le meilleur des autres, nous faisons ressortir quelque part le meilleur de nous-mêmes.
1388
Forget it. It’s not worth it.
Laisse tomber. Ça n’en vaut pas la peine.
1389
We’re going to eat a lot tonight so I hope you’re not on a diet.
On va beaucoup manger ce soir alors j’espère que tu ne fais pas de régime.
1390
For once in my life I’m doing a good deed… And it is useless.
Pour une fois dans ma vie je fais un bon geste… Et ça ne sert à rien.
1391
For once in my life I’m doing a good deed… And it is useless.
Pour une fois dans ma vie je fais une bonne action… Et ça ne sert à rien.
1392
You need not telephone me.
Il ne sera pas nécessaire que vous me téléphoniez.
1393
How dare you say such a thing to me?
Comment oses-tu me dire une telle chose ?
1394
How dare you say such a thing to me?
Comment oses-tu me dire une chose pareille ?
1395
You ask me to do the impossible.
Tu me demandes de faire l’impossible.
1396
You ask me to do the impossible.
Tu me demandes l’impossible.
1397
I brought you a little something.
Je t’ai apporté un petit quelque chose.
1398
You are as tall as I am.
Tu es aussi grand que moi.
1399
She has as many books as I.
Elle a autant de livres que moi.
1400
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!
Nous devons l’emmener d’urgence à l’hôpital, il est gravement blessé !
1401
Go and speak to my colleague.
Adressez-vous à mon collègue.
1402
Tell me about it!
À qui le dis-tu !
1403
Tell me about it!
Tu parles !
1404
Tell me about it!
Vous parlez !
1405
Let’s not be in too much of a hurry.
Ne nous précipitons pas.
1406
Does it also work without registration?
Est-ce que cela marche aussi sans inscription ?
1407
In which folder did you save the file?
Dans quel dossier as-tu enregistré le fichier ?
1408
I heard a cotton candy shop has just opened. Let’s go, dudes.
J’ai entendu dire qu’un magasin de barbe à papa vient juste d’ouvrir. Allons-y, les mecs.
1409
Maria has long hair.
Maria a les cheveux longs.
1410
Maria has long hair.
Maria a de longs cheveux.
1411
You don’t have to come tomorrow.
Vous n’avez pas besoin de venir demain.
1412
I have to take medicine.
Je dois prendre des médicaments.
1413
Please do not take photos here.
Ne prenez pas de photos ici s’il vous plaît.
1414
Nara is a quiet and beautiful city.
Nara est une ville calme et jolie.
1415
I’m taking a walk in a park.
Je me promène dans un parc.
1416
My hobby is to listen to music.
Mon passe-temps est d’écouter de la musique.
1417
If you are free, give me a hand.
Si vous êtes libre, donnez-moi un coup de main.
1418
I work even on Sunday.
Je travaille même le dimanche.
1419
He’s not working much at the moment.
Il ne travaille pas beaucoup en ce moment.
1420
It happened a long time ago.
Cela s’est passé il y a longtemps.
1421
Where have you been?
Où étais-tu passé ?
1422
Here comes the bride!
Voilà la mariée !
1423
What have you been doing all this time!
Mais qu’as donc tu fait pendant tout ce temps !
1424
It’s been snowing all night.
Il a neigé toute la nuit.
1425
It’s been ten years since we last met.
Cela fait dix ans que l’on ne s’est pas vus.
1426
If you don’t want to stay alone, I can keep you company.
Si tu ne veux pas rester seul, je peux te tenir compagnie.
1427
How come you know so much about Japanese history?
Comment se fait-il que tu en saches autant sur l’histoire du Japon ?
1428
Could you turn on the light, please?
Pourrais-tu allumer la lumière s’il te plaît ?
1429
She’s selling drugs at concerts.
Elle vend de la drogue dans les lieux de concerts.
1430
Turn right at the crossroad.
Tournez à droite au carrefour.
1431
I buried my dog at the pet cemetery.
J’ai enterré mon chien au cimetière pour animaux de compagnie.
1432
They forgot to lock the door.
Ils ont oublié de fermer la porte à clé.
1433
Even plastic surgery won’t do anything for your ugliness.
Même la chirurgie esthétique ne pourra rien faire pour ta laideur.
1434
He was born on July 28th, 1888.
Il est né le 28 juillet 1888.
1435
Will you listen to me for a few minutes?
Voulez-vous m’écouter pendant quelques minutes ?
1436
If you will come this way…
Si vous voulez bien me suivre…
1437
How did your interview go?
Comment s’est passé ton entretien ?
1438
He’s moving in with his girlfriend.
Il emménage avec sa petite amie.
1439
I’m going to sit on the bench over there next to the street lamp.
Je vais m’asseoir sur le banc là-bas, près du lampadaire.
1440
I have to write a letter. Do you have some paper?
Il faut que j’écrive une lettre. Est-ce que tu as du papier ?
1441
I have to write a letter. Do you have some paper?
Je dois écrire une lettre. Est-ce que tu as du papier ?
1442
I have to write a letter. Do you have some paper?
Je dois écrire une lettre. As-tu du papier ?
1443
Could you do me a favour please?
Pourrais-tu me rendre un service s’il te plaît ?
1444
No, I’m not mad at you, I’m just disappointed.
Non, je ne t’en veux pas, je suis seulement déçu.
1445
She is mad at me.
Elle est en colère contre moi.
1446
I can’t believe my eyes.
Je n’en crois pas mes yeux.
1447
I couldn’t say when exactly in my life it occurred to me that I would be a pilot someday.
Je ne saurais pas dire quand exactement dans ma vie il m’est venu à l’esprit que je serais pilote un jour.
1448
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
Œil pour œil, dent pour dent.
1449
She has always done her best to make their life easier.
Elle a toujours fait de son mieux pour leur rendre la vie plus facile.
1450
I’ve got mosquito bites all over my arm.
J’ai des piqûres de moustiques partout sur le bras.
1451
During winter I sleep with two blankets.
Pendant l’hiver je dors avec deux couvertures.
1452
Do you have any siblings? “No, I’m an only child.”
« As-tu des frères et sœurs ? » « Non, je suis fils unique. »
1453
Her eyes were shining with joy.
Ses yeux brillaient de joie.
1454
You are to come with me.
Vous devez venir avec moi.
1455
You are to come with me.
Tu dois venir avec moi.
1456
You have to come with me.
Vous devez venir avec moi.
1457
You have to come with me.
Tu dois venir avec moi.
1458
Are you angry at what I said?
Es-tu fâché de ce que j’ai dit ?
1459
Can you justify the use of violence?
Peut-on justifier l’usage de la violence ?
1460
You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule.
Tu es un homme occupé, alors j’ajusterai mon horaire.
1461
You are supposed to obey the law.
Tu es censé respecter la loi.
1462
Can you do bookkeeping?
Pouvez-vous tenir la comptabilité ?
1463
You have no sense of direction.
Tu n’as aucun sens de l’orientation.
1464
You should know better than to ask a lady her age.
Vous devriez savoir qu’on ne demande pas son âge à une dame.
1465
You shouldn’t do things by halves.
Tu ne devrais pas faire les choses à moitié.
1466
You should pay your rent in advance.
Tu devrais payer ton loyer en avance.
1467
You must keep your room clean.
Tu dois garder ta chambre propre.
1468
You must take off your hat in the room.
Tu dois enlever ton chapeau quand tu es à l’intérieur.
1469
Have you ever climbed Mt. Fuji?
Avez-vous déjà fait l’ascension du Mont Fuji ?
1470
Have you ever climbed Mt. Fuji?
Avez-vous déjà gravi le Mont Fuji ?
1471
You should take care of your sick mother.
Vous devez vous occuper de votre mère malade.
1472
You have bought more postage stamps than are necessary.
Tu as acheté plus de timbres-poste que nécessaire.
1473
You have bought more postage stamps than are necessary.
Tu as acheté plus de timbres que nécessaire.
1474
You are not at all wrong.
Tu n’as pas tort du tout.
1475
You are not at all wrong.
Vous n’avez pas tort du tout.
1476
Have you ever traveled in a plane?
Avez-vous déjà voyagé en avion ?
1477
I have a feeling you’ll be a very good lawyer.
J’ai le sentiment que vous serez un très bon avocat.
1478
I have a feeling you’ll be a very good lawyer.
J’ai le sentiment que vous ferez un très bon avocat.
1479
Can you keep a secret?
Peux-tu garder un secret ?
1480
Can you keep a secret?
Pouvez-vous garder un secret ?
1481
Since you look tired, you had better take a rest.
Puisque tu as l’air fatigué, tu ferais mieux de prendre du repos.
1482
You are tired, and so am I.
Tu es fatigué, et moi aussi.
1483
You are tired, aren’t you?
Tu es fatigué, non ?
1484
You are tired, aren’t you?
Vous êtes fatigués, pas vrai ?
1485
You are tired, aren’t you?
Vous êtes fatigué, n’est-ce pas ?
1486
Are you not tired?
N’es-tu pas fatigué ?
1487
Are you not tired?
N’êtes-vous pas fatigué ?
1488
Are you not tired?
N’êtes-vous pas fatiguée ?
1489
Are you not tired?
N’êtes-vous pas fatigués ?
1490
Are you not tired?
N’êtes-vous pas fatiguées ?
1491
Are you not tired?
N’es-tu pas fatiguée ?
1492
You are too sensitive to criticism.
Tu es trop sensible à la critique.
1493
You are too sensitive to criticism.
Vous êtes trop sensible à la critique.
1494
You can rely on him.
On peut lui faire confiance.
1495
You can rely on him.
Tu peux lui faire confiance.
1496
You can rely on him.
Tu peux compter sur lui.
1497
You can rely on him.
On peut compter sur lui.
1498
You can rely on him.
Vous pouvez compter sur lui.
1499
You can rely on him.
On peut se fier à lui.
1500
You can rely on him.
Tu peux te fier à lui.
1501
You can rely on him.
Vous pouvez vous fier à lui.
1502
You can rely on her.
Tu peux compter sur elle.
1503
You must help her, and soon!
Il faut que tu l’aides, et vite !
1504
You must help her, and soon!
Il faut que vous l’aidiez, et tout de suite !
1505
You must not take advantage of her innocence.
Tu ne dois pas profiter de son innocence.
1506
I think that you ought to apologize to her.
Je pense que tu devrais t’excuser auprès d’elle.
1507
You must apologize to her, and that at once.
Tu dois lui faire tes excuses, et tout de suite.
1508
Just a minute.
Juste une minute.
1509
Just a minute.
Une minute.
1510
You asked after her? What did she say?
T’es-tu enquis d’elle ? Qu’a-t-elle dit ?
1511
You are expecting too much of her.
Tu attends trop d’elle.
1512
Did you meet her?
Tu l’as rencontrée ?
1513
Did you meet her?
L’as-tu rencontrée ?
1514
Do you want to see her very much?
Tu as vraiment très envie de la voir ?
1515
Did you fall in love with her at first sight?
Tu es tombée amoureuse d’elle dès que tu l’as vue ?
1516
Did you fall in love with her at first sight?
Tu es tombé amoureux d’elle dès que tu l’as vue ?
1517
Did you fall in love with her at first sight?
As-tu eu le coup de foudre pour elle ?
1518
You are not less pretty than her.
Tu n’es pas moins jolie qu’elle.
1519
When did you see her dancing with him?
Quand l’as-tu vue danser avec lui ?
1520
You’ll come to like her.
Tu apprendras à l’aimer.
1521
Are you aware of how much she loves you?
Te rends-tu compte comme elle t’aime ?
1522
You must be careful not to make him angry.
Tu dois faire attention à ne pas le mettre en colère.
1523
You shouldn’t look down on him.
Tu ne devrais pas le mépriser.
1524
You are selling him short.
Tu le sous-estimes.
1525
You’re required to help them.
On attend de vous que vous les aidiez.
1526
Are you younger than him?
Es-tu plus jeune que lui ?
1527
All that you have to do is to wait for his reply.
Tout ce que tu as à faire c’est attendre sa réponse.
1528
You must take his age into account.
Tu dois prendre en compte son âge.
1529
Are you for or against his idea?
Êtes-vous pour ou contre son idée ?
1530
Are you for or against his idea?
Es-tu pour ou contre son idée ?
1531
You must pay attention to his advice.
Tu dois prêter attention à ses conseils.
1532
You must pay attention to his advice.
Vous devez prêter attention à ses conseils.
1533
You should have accepted his advice.
Tu aurais dû accepter son conseil.
1534
You should have accepted his advice.
Vous aurez dû accepter son conseil.
1535
All you have to do is follow his advice.
Tout ce que tu as à faire c’est suivre son conseil.
1536
All that you have to do is to follow his advice.
Tout ce que vous avez à faire est de suivre son avis.
1537
You must allow for his youth.
Il vous faut prendre en compte sa jeunesse.
1538
You must allow for his youth.
Il te faut prendre en compte sa jeunesse.
1539
You should have helped him with his work.
Tu aurais dû l’aider dans son travail.
1540
You should pay more attention to what he says.
Tu devrais accorder plus d’attention à ce qu’il dit.
1541
You must pay attention to him.
Tu dois lui prêter attention.
1542
You must pay attention to him.
Vous devez lui prêter attention.
1543
You must make allowance for his lack of experience.
Vous devez prendre son manque d’expérience en considération.
1544
You must make allowance for his lack of experience.
Tu dois prendre son manque d’expérience en considération.
1545
You must make allowance for his lack of experience.
On doit prendre son manque d’expérience en considération.
1546
You overestimate him.
Tu le surestimes.
1547
You overestimate him.
Vous le surestimez.
1548
You should have told him the truth.
Tu aurais dû lui dire la vérité.
1549
You should have told him the truth.
Vous auriez dû lui dire la vérité.
1550
You should tell him the truth.
Tu devrais lui dire la vérité.
1551
You should tell him the truth.
Vous devriez lui dire la vérité.
1552
You had better tell him the truth.
Tu ferais mieux de lui dire la vérité.
1553
You had better tell him the truth.
Vous feriez mieux de lui dire la vérité.
1554
You ought to ask him for advice.
Tu devrais lui demander conseil.
1555
It would be better for you not to ask him for advice.
Vous feriez mieux de ne pas lui demander conseil.
1556
Didn’t you write a letter to him?
Ne lui as-tu pas écrit une lettre ?
1557
Didn’t you write a letter to him?
Ne lui avez-vous pas écrit une lettre ?
1558
You need only ask him to pay the debt.
Tu dois seulement lui demander de payer la dette.
1559
I don’t think you can gain his ear.
Je ne pense pas que tu puisses être entendu par lui.
1560
You ought to thank him.
Tu devrais le remercier.
1561
You ought to thank him.
Vous devriez le remercier.
1562
You have only to give him a little help.
Il vous suffit de lui apporter un peu d’aide.
1563
You have only to give him a little help.
Il te suffit de lui apporter un peu d’aide.
1564
You ought not to have said a thing like that to him.
Tu n’aurais pas dû lui dire une telle chose.
1565
You ought not to have said a thing like that to him.
Vous n’auriez pas dû lui dire une telle chose.
1566
Can you swim as fast as he?
Peux-tu nager aussi rapidement que lui ?
1567
You had better not keep company with him.
Tu ferais mieux de ne pas le fréquenter.
1568
You had better not keep company with him.
Vous feriez mieux de ne pas le fréquenter.
1569
You can trust him to keep his word.
Vous pouvez lui faire confiance pour tenir sa parole.
1570
Do you know who he is?
Savez-vous qui c’est ?
1571
Do you know who he is?
Savez-vous qui il est ?
1572
I’m certain of your success.
Je suis certain de ton succès.
1573
You should not give him up for lost.
Vous ne devriez pas le tenir pour perdu.
1574
You should not give him up for lost.
Tu ne devrais pas le tenir pour perdu.
1575
Have you ever seen him swimming?
L’as-tu déjà vu nager ?
1576
Do you think he made that mistake on purpose?
Pensez-vous qu’il a fait cette erreur exprès ?
1577
Do you think he made that mistake on purpose?
Penses-tu qu’il a commis cette erreur intentionnellement ?
1578
What subject do you think he is interested in?
Quel sujet penses-tu l’intéresse ?
1579
You should have told him about it while he was here.
Vous auriez dû lui en parler tandis qu’il était là.
1580
You should have told him about it while he was here.
Vous auriez dû lui en parler tant qu’il était là.
1581
You should have told him about it while he was here.
Tu aurais dû lui en parler tandis qu’il était là.
1582
Don’t you know that he has been dead for these two years?
Ne sais-tu pas qu’il est mort depuis deux ans ?
1583
You should get your hair cut.
Tu devrais te couper les cheveux.
1584
You must be a fool.
Vous devez être un imbécile.
1585
Can you ride a horse?
Savez-vous monter à cheval ?
1586
Can you ride a horse?
Peux-tu monter un cheval ?
1587
Can you ride a horse?
Pouvez-vous monter à cheval ?
1588
You can’t ride a horse.
Vous êtes incapable de monter à cheval.
1589
You should work hard.
Tu devrais travailler fort.
1590
You should work hard.
Tu devrais travailler dur.
1591
You must study hard.
Tu dois bien étudier.
1592
You don’t have a temperature.
Tu n’as pas de température.
1593
You don’t have a temperature.
Vous n’avez pas de température.
1594
You must not come in.
Tu ne dois pas entrer.
1595
You don’t have to go to school on Sunday.
Tu n’as pas à aller à l’école le dimanche.
1596
Are you a Japanese student?
Êtes-vous un étudiant japonais ?
1597
Do you keep a diary?
As-tu un journal personnel ?
1598
Do you know how to cook meat?
Sais-tu comment cuire de la viande ?
1599
You could count to ten when you were two.
Vous pouviez compter jusqu’à dix lorsque vous étiez deux.
1600
You could count to ten when you were two.
Vous pouviez compter jusqu’à dix lorsque vous aviez deux ans.
1601
You could count to ten when you were two years old.
Tu pouvais compter jusqu’à dix, quand tu avais deux ans.
1602
You could count to ten when you were two years old.
Tu pouvais compter jusqu’à dix lorsque tu avais deux ans.
1603
You work too hard.
Tu travailles trop dur.
1604
You work too hard.
Vous travaillez trop dur.
1605
Do you live here?
Vivez-vous ici ?
1606
Do you live here?
Vous habitez ici ?
1607
Do you live here?
Résides-tu ici ?
1608
I take it for granted that you will join.
Je prends pour acquis que vous vous joindrez à nous.
1609
I take it for granted that you will join.
Je prends pour acquis que tu te joindras à nous.
1610
You may as well leave at once.
Vous pouvez aussi bien partir sur-le-champ.
1611
You may as well leave at once.
Tu peux aussi bien partir sur-le-champ.
1612
Don’t you know that you are the laughingstock of the whole town?
Mais tu ne sais pas que tu es la risée de toute la ville ?
1613
What do you have for breakfast?
Que prends-tu au petit-déjeuner ?
1614
Do you have bread for lunch?
As-tu du pain pour déjeuner ?
1615
You won’t be late, will you?
Tu ne seras pas en retard, n’est-ce pas ?
1616
All you have to do is apologize for being late.
Tout ce que tu dois faire, c’est présenter tes excuses pour ton retard.
1617
Sooner or later, you will regret your idleness.
Tôt ou tard, tu regretteras ta paresse.
1618
You ought to be ashamed.
Tu devrais avoir honte !
1619
You ought to be ashamed.
Vous devriez avoir honte !
1620
Who are you waiting for?
Qui attendez-vous ?
1621
Who are you waiting for?
Qui attends-tu ?
1622
Whom are you speaking of?
De qui parles-tu ?
1623
Whom are you speaking of?
De qui parlez-vous ?
1624
You may invite whomever you like.
Vous pouvez inviter vraiment qui vous voulez.
1625
Can you tell wheat from barley?
Es-tu capable de distinguer le blé de l’orge ?
1626
You look very pale.
Tu as l’air très pâle.
1627
You look very pale.
Vous avez l’air très pâle.
1628
You look very pale.
Vous avez l’air très pâles.
1629
I’m proud of you.
Je suis fier de toi.
1630
You’re running a big risk in trusting him.
Tu prends un risque important en lui faisant confiance.
1631
You’re running a big risk in trusting him.
Vous encourez un risque important en lui accordant votre confiance.
1632
What do you want to be when you grow up?
Que veux-tu être lorsque tu deviendras grand ?
1633
What do you want to be when you grow up?
Que voulez-vous être lorsque vous deviendrez grands ?
1634
You may take either the big box or the small one.
Vous pouvez prendre la grosse boîte ou bien la petite.
1635
You may take either the big box or the small one.
Vous pouvez prendre la grande boîte ou la petite.
1636
You look bored.
Tu as l’air de t’ennuyer.
1637
Do you like to be kept waiting?
Aimes-tu qu’on te fasse attendre ?
1638
Do you like to be kept waiting?
Aimez-vous qu’on vous fasse attendre ?
1639
Do you like to be kept waiting?
Aimez-vous qu’on vous fasse faire le pied-de-grue ?
1640
You may have read this book already.
Tu as peut-être déjà lu ce livre.
1641
You are too inquisitive about other people’s affairs.
Vous êtes trop curieux des affaires des autres.
1642
You are too inquisitive about other people’s affairs.
Vous êtes trop curieuse des affaires des autres.
1643
You are too inquisitive about other people’s affairs.
Vous êtes trop curieuses des affaires des autres.
1644
You are too inquisitive about other people’s affairs.
Tu es trop curieux des affaires des autres.
1645
You are too inquisitive about other people’s affairs.
Tu es trop curieuse des affaires des autres.
1646
You are too critical of others’ shortcomings.
Vous êtes trop critique des défauts des autres.
1647
You are too critical of others’ shortcomings.
Tu es trop critique des défauts des autres.
1648
You depend too much on others.
Tu dépends trop des autres.
1649
You have foul breath.
Tu as mauvaise haleine.
1650
You know quite a lot about Sumo.
Tu en sais beaucoup sur le sumo.
1651
You’re giving me the same old line.
C’est toujours la même litanie que tu me racontes.
1652
You look as healthy as ever.
Vous avez l’air en aussi bonne santé que d’habitude.
1653
All you have to do is try your best.
Tout ce que tu as à faire c’est de faire de ton mieux.
1654
You should have locked, or at least closed, all the doors.
Tu aurais dû verrouiller toutes les portes, ou tout du moins les fermer.
1655
You never listen. I might as well talk to the wall.
Tu n’écoutes jamais, c’est comme si je parlais à un mur.
1656
You are a good student.
Tu es un bon étudiant.
1657
Can’t you tell right from wrong?
Ne sais-tu pas distinguer le bien du mal ?
1658
Can’t you tell right from wrong?
Ne savez-vous pas distinguer le bien du mal ?
1659
You should distinguish between right and wrong.
Tu dois faire la différence entre le bien et le mal.
1660
You should distinguish between right and wrong.
Tu dois savoir distinguer le bien du mal.
1661
You will have heard this story before.
Tu auras entendu cette histoire auparavant.
1662
You will have heard this story before.
Vous aurez déjà entendu cette histoire.
1663
You made the same mistake as last time.
Tu as fait la même erreur que la dernière fois.
1664
You made the same mistake as last time.
Vous avez fait la même erreur que la dernière fois.
1665
Are you for the war or against it?
Êtes-vous pour ou contre la guerre ?
1666
Are you for the war or against it?
Es-tu pour ou contre la guerre ?
1667
Do you believe war will start?
Crois-tu que la guerre va commencer ?
1668
You should follow your teacher’s advice.
Tu devrais suivre le conseil de ton professeur.
1669
You should follow your teacher’s advice.
Vous devriez suivre le conseil de votre professeur.
1670
You ought to ask for your teacher’s permission.
Tu dois demander la permission à ton professeur.
1671
You ran a red light.
Tu es passé au feu rouge.
1672
You ran a red light.
Vous êtes passé au feu rouge.
1673
You ran a red light.
Vous êtes passés au feu rouge.
1674
You ran a red light.
Vous êtes passée au feu rouge.
1675
You ran a red light.
Vous êtes passées au feu rouge.
1676
You ran a red light.
Tu es passée au feu rouge.
1677
You ran a red light.
Tu as grillé un feu rouge.
1678
You should swear on the Bible.
Tu devrais le jurer sur la Bible.
1679
Can you eat raw oysters?
Peux-tu manger des huîtres crues ?
1680
Can you eat raw oysters?
Es-tu capable de manger des huîtres crues ?
1681
You are made to be a poet.
Tu es fait pour être poète.
1682
You are made to be a poet.
Tu as l’âme d’un poète.
1683
You seem an honest man.
Tu as l’air d’un homme honnête.
1684
You seem to be an honest man.
Tu as l’air d’être un homme honnête.
1685
You seem to be an honest man.
Vous avez l’air d’être un homme honnête.
1686
You have to get this work finished by noon.
Vous devez avoir terminé votre travail avant midi.
1687
I should think you are right.
Je devrais penser que tu as raison.
1688
You may be right, but I am against your opinion.
Tu as peut-être raison, mais je suis contre ton opinion.
1689
Are you concerned with politics?
T’intéresses-tu à la politique ?
1690
You will find it stated a few pages further on.
Tu trouveras la citation dans les pages qui suivent.
1691
Are you fond of swimming?
Aimes-tu nager ?
1692
You will soon get used to speaking in public.
Tu t’habitueras vite à parler en public.
1693
You must not lose sight of your goal in life.
Tu ne dois pas perdre de vue ton but dans la vie.
1694
You were kind to help me.
C’était gentil à vous de m’aider.
1695
You were kind to help me.
C’était gentil à toi de m’aider.
1696
Can you break away from your parents?
Peux-tu rompre avec tes parents ?
1697
Do you believe in God?
Croyez-vous en Dieu ?
1698
Do you believe in God?
Crois-tu en Dieu ?
1699
If you study earnestly, you can expect to pass the exam.
Si tu étudies sérieusement, tu devrais réussir l’examen.
1700
It’s time for you to buy a new car.
Il est temps que tu achètes une nouvelle voiture.
1701
It is high time you started a new business.
Il est grand temps que tu démarres une nouvelle affaire.
1702
It is high time you started a new business.
Il est grand temps que vous entrepreniez une nouvelle affaire.
1703
How thoughtless of you to do that.
Qu’est ce que c’était inconsidéré de ta part de faire ça.
1704
You can rely on him. He never lets you down.
Tu peux compter sur lui. Il ne te laissera jamais tomber.
1705
You can rely on him. He never lets you down.
Vous pouvez compter sur lui. Il ne vous laisse jamais tomber.
1706
Do you wash your hands before meals?
Vous lavez-vous les mains avant les repas ?
1707
Do you wash your hands before meals?
Te laves-tu les mains avant les repas ?
1708
You bought the food, so if I buy the wine that will even things up.
Tu as acheté la nourriture, donc si j’achète le vin on serra à égalité.
1709
You really have a passion for food.
Vous avez vraiment une passion pour la nourriture.
1710
You really have a passion for food.
Tu as vraiment une passion pour la nourriture.
1711
You had better not eat too much.
Vous feriez mieux de ne pas manger trop.
1712
You are way off track.
Tu es hors-piste.
1713
You’re going too far.
Tu vas trop loin.
1714
What do you want to do in the future?
Que veux-tu faire plus tard ?
1715
You work hard.
Tu travailles dur.
1716
You work hard.
Vous travaillez dur.
1717
You are free to go out.
Tu es libre de sortir.
1718
You have a way with women.
Tu sais t’y prendre avec les femmes.
1719
You are welcome to do anything you like.
Fais ce qu’il te plaît.
1720
You should start as early as you can.
Tu devrais commencer aussi tôt que possible.
1721
You should give up drinking.
Tu devrais arrêter de boire.
1722
You should give up drinking and smoking.
Tu devrais arrêter de fumer et de boire.
1723
You should give up drinking and smoking.
Tu devrais cesser de fumer et de boire.
1724
Are you writing a letter?
Es-tu en train d’écrire une lettre ?
1725
Are you writing a letter?
Êtes-vous en train d’écrire une lettre ?
1726
You had better not drive a car.
Il serait préférable que tu ne conduises pas de voiture.
1727
Can you drive a car?
Est-ce que tu sais conduire ?
1728
Can you drive a car?
Pouvez-vous conduire une voiture ?
1729
Can you drive a car?
Sais-tu conduire ?
1730
You can drive a car, can’t you?
Tu peux conduire une voiture, n’est-ce pas ?
1731
You can drive a car, can’t you?
Tu sais conduire une voiture, n’est-ce pas ?
1732
You should apologize.
Tu devrais t’excuser.
1733
You should apologize.
Tu devrais présenter tes excuses.
1734
You should apologize.
Vous devriez vous excuser.
1735
You should apologize.
Vous devriez présenter vos excuses.
1736
Did you actually see the accident?
Avez-vous réellement vu l’accident ?
1737
You should acknowledge your failure.
Tu devrais reconnaître ton échec.
1738
You must work hard in order not to fail.
Vous devez travailler dur pour ne pas échouer.
1739
You should try to form the habit of using your dictionaries.
Vous devriez prendre l’habitude d’utiliser votre dictionnaire.
1740
Do you know how to use a dictionary?
Sais-tu utiliser un dictionnaire ?
1741
Do you have a room of your own?
As-tu ta propre chambre ?
1742
You should learn to restrain yourself.
Tu dois apprendre à garder ton sang-froid.
1743
You should attend to your own business.
Tu ferais mieux de t’occuper de tes affaires.
1744
You’ll have to answer for your behavior.
Tu devras répondre de ta conduite.
1745
You are responsible for what you do.
Tu es responsable de ce que tu fais.
1746
You are responsible for what you do.
Vous êtes responsables de ce que vous faites.
1747
You are responsible for what you do.
Vous êtes responsable de ce que vous faites.
1748
You are responsible for what you have done.
Tu es responsable de ce que tu as fait.
1749
You should read such books as you consider important.
Tu devrais lire des livres que tu considères importants.
1750
You should read such books as you consider important.
Vous devriez lire les livres que vous considérez importants.
1751
You yourself have to finish it.
Tu dois le finir toi-même.
1752
You must do it yourself.
Tu dois le faire toi-même.
1753
Are you sure of your facts?
Êtes-vous sûrs de vos faits ?
1754
You must control yourself.
Vous devez vous contrôler.
1755
You must control yourself.
Il te faut te contrôler.
1756
You must control yourself.
Il vous faut vous contrôler.
1757
You should look after the children from time to time.
Tu devrais surveiller les enfants de temps en temps.
1758
You ought to see a dentist.
Tu devrais consulter un dentiste.
1759
Do you take me for a fool?
Tu me prends pour un imbécile ?
1760
Do you take me for a fool?
Me prends-tu pour un idiot ?
1761
Do you take me for a fool?
Me prends-tu pour un imbécile ?
1762
Do you take me for a fool?
Tu me prends pour un idiot ?
1763
Do you take me for a fool?
Vous me prenez pour un idiot ?
1764
You may laugh at me.
Tu peux rire de moi.
1765
You can number me among your friends.
Vous pouvez me compter au nombre de vos amis.
1766
You may use my new car.
Vous pouvez utiliser ma nouvelle voiture.
1767
You may use my new car.
Tu peux utiliser ma nouvelle voiture.
1768
You must do as I tell you.
Tu dois faire ce que je te dis.
1769
You are to do as I tell you.
Tu dois faire comme je te dis.
1770
You are to do as I tell you.
Vous devez faire comme je vous dis.
1771
Are you for or against my plan?
Es-tu pour ou contre mon projet ?
1772
You have no claim on me.
Tu n’as aucun droit sur moi.
1773
I wish you had told me the truth.
J’aurais aimé que tu me dises la vérité.
1774
I wish you had told me the truth.
J’aurais aimé que vous me disiez la vérité.
1775
I wish you had told me the truth.
J’eusse aimé que vous m’ayez dit la vérité.
1776
I wish you had told me the truth.
J’eusse aimé que tu m’aies dit la vérité.
1777
You should have told me the truth.
Tu aurais dû me dire la vérité.
1778
You lied to me, didn’t you?
Vous m’avez menti, n’est-ce pas ?
1779
You lied to me, didn’t you?
Tu m’as menti, n’est-ce pas ?
1780
I think you had better stay with us.
Je pense qu’il vaudrait mieux que vous restiez avec nous.
1781
Can you imagine me making a cake?
Peux-tu m’imaginer en train de faire un gâteau ?
1782
You finally succeeded in getting a job.
Vous avez finalement réussi à trouver un emploi.
1783
You finally succeeded in getting a job.
Tu as fini par obtenir un boulot.
1784
You finally succeeded in getting a job.
Tu es finalement parvenu à décrocher un emploi.
1785
You are frustrated with your work.
Tu es frustré par ton travail.
1786
You were late for work.
Vous étiez en retard au travail.
1787
You were late for work.
Tu étais en retard au travail.
1788
Your hair wants cutting.
Tu as besoin d’aller chez le coiffeur.
1789
Your hair wants cutting.
Tu as besoin d’une bonne coupe.
1790
Your hair wants cutting.
Tu dois aller chez le coiffeur.
1791
Did you call me up last night?
Tu m’as appelé hier soir ?
1792
Did you call me up last night?
M’as-tu téléphoné hier soir ?
1793
Did you call me up last night?
M’as-tu appelé hier soir ?
1794
Did you call me up last night?
M’as-tu appelée hier soir ?
1795
Did you go out last night?
Es-tu sorti la nuit dernière ?
1796
Did you go out last night?
Êtes-vous sorti la nuit dernière ?
1797
Did you go out last night?
Êtes-vous sortis la nuit dernière ?
1798
You didn’t come to school yesterday, did you?
Vous n’êtes pas venu à l’école hier, n’est-ce pas ?
1799
You did not come to school yesterday.
Tu n’es pas venu à l’école hier.
1800
Why were you absent yesterday?
Pourquoi étiez-vous absent hier ?
1801
Why were you absent yesterday?
Pourquoi étiez-vous absents hier ?
1802
Why were you absent yesterday?
Pourquoi étiez-vous absente hier ?
1803
Why were you absent yesterday?
Pourquoi étiez-vous absentes hier ?
1804
Why were you absent yesterday?
Pourquoi étais-tu absent hier ?
1805
Why were you absent yesterday?
Pourquoi étais-tu absente hier ?
1806
You must do your best.
Vous devez faire de votre mieux.
1807
You work too hard these days. Aren’t you tired?
Vous travaillez trop ces derniers temps. N’êtes-vous donc pas fatigués ?
1808
You work too hard these days. Aren’t you tired?
Vous travaillez trop ces derniers temps. N’êtes-vous donc pas fatigué ?
1809
You’d better not see her now.
Il vaudrait mieux que tu ne la voies pas pour le moment.
1810
You look happy today.
Tu as l’air gaie aujourd’hui.
1811
You look happy today.
Tu as l’air heureux, aujourd’hui !
1812
You look happy today.
Tu as l’air heureuse, aujourd’hui !
1813
You look happy today.
Vous avez l’air heureux, aujourd’hui !
1814
You look happy today.
Vous avez l’air heureuse, aujourd’hui !
1815
You look happy today.
Vous avez l’air heureuses, aujourd’hui !
1816
You have a little fever today, don’t you?
Vous avez un peu de fièvre aujourd’hui, n’est-ce pas ?
1817
You have a little fever today, don’t you?
Tu as un peu de fièvre aujourd’hui, n’est-ce pas ?
1818
You look pale today.
Tu as l’air pâle aujourd’hui.
1819
It is necessary for you to start now.
Il faut que tu commences maintenant.
1820
You will need much more money than you do now.
Tu auras besoin de beaucoup plus d’argent qu’aujourd’hui.
1821
Can you get by on your wages?
Peux-tu t’en sortir avec ta rémunération ?
1822
It is necessary for you to go.
Il faut que tu y ailles.
1823
You may go or stay at will.
Vous pouvez partir ou rester selon votre bon plaisir.
1824
You may go or stay at will.
Tu peux partir ou rester selon ton bon plaisir.
1825
You have to go.
Il faut que tu t’en ailles.
1826
You have to go.
Tu dois y aller.
1827
You have to go.
Tu dois partir.
1828
You have to go.
Tu dois t’en aller.
1829
You have to go.
Il vous faut partir.
1830
You have to go.
Il te faut partir.
1831
It’s necessary for you to go.
Il est nécessaire que tu partes.
1832
It’s necessary for you to go.
Il est nécessaire que vous partiez.
1833
It’s necessary for you to go.
Il est nécessaire que vous y alliez.
1834
It’s necessary for you to go.
Il est nécessaire que tu y ailles.
1835
You will see a forest of masts in the harbor.
Tu pourras voir une forêt de mâts dans le port.
1836
Are you happy?
Êtes-vous contents ?
1837
Are you happy?
Es-tu heureux ?
1838
Are you happy?
Êtes-vous heureux ?
1839
You are free to do as you please with your money.
Vous êtes libre de faire ce que bon vous semble avec votre argent.
1840
You made a wise choice.
Vous avez fait un choix judicieux.
1841
You made a wise choice.
Tu as fait un choix judicieux.
1842
You did an excellent job.
Vous avez fait un excellent travail.
1843
You have to turn in the reports on Monday.
Tu dois remettre les rapports lundi.
1844
You must make up your mind, and that at once.
Il faut que tu prennes une décision, et ce immédiatement.
1845
You have to account for your absence.
Tu dois expliquer la raison de ton absence.
1846
You are the master of your own destiny.
Tu es le maître de ton propre destin.
1847
You do your part and I’ll do the rest.
Tu remplis ton rôle et je ferai le reste.
1848
I suppose you’re hungry.
Je présume que tu as faim.
1849
I suppose you’re hungry.
Je présume que vous avez faim.
1850
I suppose you’re hungry.
J’imagine que tu as faim.
1851
Have you ever been to Kyushu?
As-tu jamais été à Kyushu ?
1852
You must come back before nine o’clock.
Il faut que tu reviennes avant 9h.
1853
You can get a loan from a bank.
Tu peux obtenir un prêt d’une banque.
1854
You can get a loan from a bank.
Vous pouvez obtenir un prêt d’une banque.
1855
I think you had better take a rest.
Je pense que vous feriez bien de vous reposer.
1856
You needn’t have hurried; you’ve arrived too early.
Tu n’aurais pas dû te presser ; tu es arrivé trop tôt.
1857
You needn’t have hurried; you’ve arrived too early.
Vous n’auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivé trop tôt.
1858
You needn’t have hurried; you’ve arrived too early.
Vous n’auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivés trop tôt.
1859
You needn’t have hurried; you’ve arrived too early.
Vous n’auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivée trop tôt.
1860
You needn’t have hurried; you’ve arrived too early.
Vous n’auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivées trop tôt.
1861
You needn’t have hurried; you’ve arrived too early.
Tu n’aurais pas dû te presser ; tu es arrivée trop tôt.
1862
You’d better hurry up.
Tu ferais mieux de te dépêcher.
1863
Do you know who Rie Miyazawa is?
Savez-vous qui est Rie Miyazawa ?
1864
You must go up the hill.
Tu dois monter la colline.
1865
You must go up the hill.
Vous devez monter la colline.
1866
You broke the rule.
Tu as enfreint la règle.
1867
You should conform to the rules.
Tu devrais te conformer aux règles.
1868
You should conform to the rules.
Vous devriez vous conformer aux règles.
1869
You look pale.
Tu as l’air pâle.
1870
You are as white as a sheet.
Vous êtes blanc comme un drap.
1871
You are as white as a sheet.
Tu es blanc comme un cachet d’aspirine.
1872
I think that you’re wrong.
Je pense que tu te trompes.
1873
I think that you’re wrong.
Je pense que vous avez tort.
1874
Have you ever read any Chinese poems?
Avez-vous déjà lu un poème chinois ?
1875
You are nothing but a student.
Tu n’es qu’un étudiant.
1876
He is, indeed, a man of his word.
C’est vraiment un homme de parole.
1877
Indeed you know a lot of things, but you’re not good at teaching them.
Vous connaissez en effet beaucoup de choses, mais vous n’êtes pas apte à les enseigner.
1878
Do you plan to go abroad?
Prévois-tu d’aller à l’étranger ?
1879
Do you plan to go abroad?
Prévoyez-vous de vous rendre à l’étranger ?
1880
You should have attended the meeting.
Vous auriez dû assister à la réunion.
1881
You are not entitled to attend the meeting.
Vous n’avez pas le droit d’assister à la réunion.
1882
You don’t have proper dignity as chief of the section.
Vous n’avez pas la dignité qui convient en tant que chef de la section.
1883
You must be mindful of your family responsibilities.
Tu dois être conscient de tes responsabilités familiales.
1884
You must be mindful of your family responsibilities.
Vous devez être conscient de vos responsabilités familiales.
1885
Will you stay at home?
Tu restes à la maison ?
1886
You will stay at home.
Tu resteras chez toi.
1887
What grade are you in?
En quelle classe es-tu ?
1888
You continue making the same mistakes time after time.
Tu continues à commettre les mêmes erreurs à chaque fois.
1889
You may go anywhere.
Tu peux aller n’importe où.
1890
You may go anywhere.
Vous pouvez aller n’importe où.
1891
What time are you going on duty?
À quelle heure prends-tu ton service ?
1892
What time are you going on duty?
À quelle heure prenez-vous votre service ?
1893
What time will you get to the station?
À quelle heure arriverez-vous à la gare ?
1894
What time will you get to the station?
À quelle heure atteindrez vous la gare ?
1895
You’re too suspicious about everything.
Tu es trop suspicieux de tout.
1896
You’re too suspicious about everything.
Tu es trop suspicieuse de tout.
1897
You’re too suspicious about everything.
Vous êtes trop suspicieux de tout.
1898
You’re too suspicious about everything.
Vous êtes trop suspicieuses de tout.
1899
You’re too suspicious about everything.
Vous êtes trop suspicieuse de tout.
1900
How many books do you have?
Combien de livres as-tu ?
1901
What are you looking for?
Que cherches-tu ?
1902
What are you looking for?
Que cherchez-vous ?
1903
What are you looking for?
Qu’est-ce que vous cherchez?
1904
What are you looking for?
Que cherches-tu ?
1905
What are you looking for?
Qu’est-ce que tu cherches ?
1906
What are you looking for?
Que cherchez-vous ?
1907
What are you looking at?
Que regardes-tu ?
1908
What are you looking at?
Qu’est-ce que tu regardes ?
1909
What do you learn?
Qu’apprenez-vous ?
1910
What do you learn?
Qu’apprends-tu ?
1911
What do you intend to do?
Qu’as-tu l’intention de faire ?
1912
What do you intend to do?
Qu’avez-vous l’intention de faire ?
1913
You have put everything out of order.
Tu as tout mis hors de service.
1914
You have put everything out of order.
Vous avez tout mis hors service.
1915
What are you going to be?
Que vas-tu être ?
1916
What are you going to be?
Qu’allez-vous être ?
1917
What do you want to be?
Que veux-tu être ?
1918
What do you want to be?
Que voulez-vous être ?
1919
What will you have?
Que choisis-tu ?
1920
What woke you up?
Qu’est-ce qui t’a réveillé ?
1921
What woke you up?
Qu’est-ce qui t’a réveillée ?
1922
What woke you up?
Qu’est-ce qui vous a réveillé ?
1923
What woke you up?
Qu’est-ce qui vous a réveillés ?
1924
What woke you up?
Qu’est-ce qui vous a réveillées ?
1925
What woke you up?
Qu’est-ce qui vous a réveillée ?
1926
What did you come here so early for?
Pourquoi t’es-tu levé aussi tôt ?
1927
You’ve worked hard for months and have certainly earned a holiday.
Tu as travaillé dur depuis des mois et tu as certainement mérité des vacances.
1928
Please let me know what you want.
Dites-moi de quoi vous avez envie.
1929
I wonder if you have something to write with.
Je me demande si vous avez quelque chose pour écrire.
1930
What do you like?
Qu’est-ce que tu aimes bien ?
1931
What do you like?
Qu’aimes-tu ?
1932
What do you like?
Qu’apprécies-tu ?
1933
What do you want now?
Que veux-tu maintenant ?
1934
What do you want now?
Que voulez-vous maintenant ?
1935
What do you want now?
Qu’est-ce que tu veux maintenant ?
1936
What do you want now?
Qu’est-ce que vous voulez maintenant ?
1937
What do you want now?
Que voulez-vous encore ?
1938
You seem to be thinking of something else.
Tu as l’air de penser à autre chose.
1939
Do you play any sports?
Pratiquez-vous quelque sport ?
1940
Do you belong to any clubs?
Appartenez-vous à des clubs ?
1941
Do you love music?
Est-ce que tu aimes la musique ?
1942
Do you love music?
Aimes-tu la musique ?
1943
You really have an ear for music.
Tu as vraiment l’oreille musicale.
1944
You really have an ear for music.
Vous avez vraiment l’oreille musicale.
1945
You are not a coward.
Tu n’es pas un lâche.
1946
You are not a coward.
Vous n’êtes pas un lâche.
1947
You dropped your pencil.
Tu as fait tomber ton crayon.
1948
You dropped your pencil.
Vous avez fait tomber votre crayon.
1949
Do you have any pencils?
As-tu des crayons ?
1950
Do you have any pencils?
Avez-vous des crayons ?
1951
It is necessary for you to stop smoking.
Vous devez cesser de fumer.
1952
It is necessary for you to stop smoking.
Tu dois t’arrêter de fumer.
1953
It is necessary for you to stop smoking.
Il faut que tu arrêtes de fumer.
1954
Do you study English?
Étudies-tu l’anglais ?
1955
Do you study English?
Étudiez-vous l’anglais ?
1956
Can you make yourself understood in English?
Peux-tu te faire comprendre en anglais ?
1957
He asked me if I could speak English.
Il m’a demandé si je savais parler anglais.
1958
You can speak English well, can you not?
Vous parlez bien anglais, n’est-ce pas ?
1959
You can swim, can’t you?
Tu sais nager, n’est-ce pas ?
1960
You can swim, can’t you?
Vous savez nager, n’est-ce pas ?
1961
Can you swim?
Sais-tu nager ?
1962
Can you swim?
Est-ce que tu sais nager ?
1963
Can you swim?
Est-ce que vous savez nager ?
1964
Can you swim?
Savez-vous nager ?
1965
Can you swim?
Sais-tu nager ?
1966
I think you’ll have very little difficulty in getting a driver’s license.
Je pense que tu n’auras guère de difficulté à obtenir un permis de conduire.
1967
I think you’ll have very little difficulty in getting a driver’s license.
Je pense que vous n’aurez guère de difficulté à obtenir un permis de conduire.
1968
You’re still too young to get a driver’s license.
Tu es trop jeune encore pour obtenir un permis de conduire.
1969
You’re in luck. The plane is on time.
Vous avez de la chance. L’avion est à l’heure.
1970
You’re in luck. The plane is on time.
Tu as de la chance. L’avion est à l’heure.
1971
You must not tell a lie.
Tu ne dois pas dire de mensonge.
1972
You must not tell a lie.
Vous ne devez pas dire de mensonge.
1973
You have only to study hard, and you will pass the test.
Tu n’as qu’à bien étudier et tu passeras le test.
1974
You’ll never be alone.
Tu ne seras jamais seul.
1975
You’ll never be alone.
Tu ne seras jamais seule.
1976
You’ll never be alone.
Vous ne serez jamais seul.
1977
You’ll never be alone.
Vous ne serez jamais seuls.
1978
You’ll never be alone.
Vous ne serez jamais seules.
1979
You’ll never be alone.
Vous ne serez jamais seule.
1980
You should follow the doctor’s advice.
Tu devrais suivre l’avis du médecin.
1981
You’d better consult the doctor.
Tu ferais mieux de consulter le médecin.
1982
You’d better consult the doctor.
Vous feriez mieux de consulter le médecin.
1983
You had better ask the doctor for advice.
Tu ferais mieux de prendre conseil auprès d’un médecin.
1984
I’m surprised that you’re so naïve.
Je suis surpris que tu sois si naïf.
1985
I’m surprised that you’re so naïve.
Je suis surpris que vous soyez si naïf.
1986
I’m surprised that you’re so naïve.
Je suis surpris que vous soyez si naïve.
1987
I’m surprised that you’re so naïve.
Je suis surpris que tu sois si naïve.
1988
I’m surprised that you’re so naïve.
Je suis surpris que vous soyez si naïfs.
1989
I’m surprised that you’re so naïve.
Je suis surpris que vous soyez si naïves.
1990
You’ve done it!
Tu l’as fait !
1991
You’ve done it!
Vous l’avez fait !
1992
Do you remember seeing me before?
Te rappelles-tu m’avoir vu auparavant ?
1993
Do you remember seeing me before?
Vous rappelez-vous m’avoir vu auparavant ?
1994
Do you remember seeing me before?
Te rappelles-tu m’avoir vue auparavant ?
1995
Do you remember seeing me before?
Vous rappelez-vous m’avoir vue auparavant ?
1996
You are in a safe place.
Vous êtes en lieu sûr.
1997
You must rid yourself of bad habits.
Tu dois te débarrasser des mauvaises habitudes.
1998
You’ve set a bad example.
Tu as montré un mauvais exemple.
1999
You’ve set a bad example.
Vous avez montré le mauvais exemple.
2000
Did you break the window on purpose or by accident?
As-tu cassé la fenêtre exprès ou par accident ?
2001
You must make up for the loss.
Tu dois compenser la perte.
2002
You must make up for the loss.
Vous devez compenser la perte.
2003
Don’t you like apples?
N’aimes-tu pas les pommes ?
2004
You had better put on a raincoat.
Tu ferais mieux de mettre un imperméable.
2005
You had better put on a raincoat.
Vous feriez mieux de mettre un imperméable.
2006
You don’t like love stories.
Tu n’aimes pas les histoires d’amour.
2007
You don’t like love stories.
Vous n’aimez pas les histoires d’amour.
2008
How dare you speak to me like that?
Comment oses-tu me parler comme ça ?
2009
How dare you speak to me like that?
Comment oses-tu me parler sur ce ton ?
2010
How dare you speak to me like that?
Comment osez-vous me parler sur ce ton ?
2011
How dare you speak like that!
Comment osez-vous ainsi parler ?
2012
How dare you speak like that!
Comment oses-tu ainsi parler ?
2013
How dare you say that?
Comment oses-tu dire cela ?
2014
How dare you say that?
Comment osez-vous dire ceci ?
2015
You’re really a hard worker.
Tu es vraiment dur au travail.
2016
You’re really a hard worker.
Vous êtes vraiment âpre au travail.
2017
You have a good sense of humor.
Tu as un bon sens de l’humour.
2018
You have a good sense of humor.
Vous avez un bon sens de l’humour.
2019
Have you ever seen a UFO?
As-tu déjà vu un OVNI ?
2020
You are apt to be forgetful.
Tu as tendance à être oublieux.
2021
You must take things as they are.
Tu dois prendre les choses telles qu’elles sont.
2022
You must take things as they are.
Vous devez prendre les choses comme elles sont.
2023
You should act more calmly.
Tu devrais agir plus calmement.
2024
You should act more calmly.
Vous devez agir plus calmement.
2025
You should act more calmly.
Tu devrais te comporter plus calmement.
2026
It would be better for you to read more books.
Il sera bon pour toi que tu lises davantage de livres.
2027
You must study more.
Tu dois étudier plus.
2028
You must study more.
Tu dois davantage étudier.
2029
You should have known better.
Tu aurais mieux fait de réfléchir.
2030
You should have known better.
Tu n’aurais pas dû être assez bête.
2031
You should have known better.
Tu n’aurais pas dû être aussi bête.
2032
You should know better.
Tu devrais réfléchir.
2033
You should know better.
Tu devrais être plus avisé.
2034
You should know better.
Tu devrais être plus avisée.
2035
You should study harder.
Tu devrais étudier davantage.
2036
You must study much harder.
Tu dois étudier beaucoup plus.
2037
All you have to do is to work harder.
La seule chose que tu dois faire c’est de travailler plus dur.
2038
You should be more careful.
Tu devrais être plus prudent.
2039
You should be more careful.
Vous devriez être plus prudent.
2040
You should be more careful.
Vous devriez être plus prudents.
2041
You should be more careful.
Tu devrais être plus prudente.
2042
You should be more careful.
Vous devriez être plus prudente.
2043
You should be more careful.
Vous devriez être plus prudentes.
2044
You should take better care of yourself.
Vous devriez prendre davantage soin de vous.
2045
It is regrettable that you did not start earlier.
Il est regrettable que tu n’aies pas commencé plus tôt.
2046
You should have come home before.
Tu aurais dû rentrer plus tôt à la maison.
2047
You should have completed it long ago.
Vous auriez dû le terminer il y a longtemps.
2048
You should eat more, or you won’t get well soon.
Vous devriez manger plus, sinon vous ne vous rétablirez pas avant longtemps.
2049
You had better speak more naturally.
Tu aurais du parler plus naturellement.
2050
You’d better try to assert yourself more.
Tu ferais mieux d’essayer de t’affirmer davantage.
2051
You should have been more careful with your health.
Tu aurais dû être plus prudent avec ta santé.
2052
You should have been more careful with your health.
Vous auriez dû prendre davantage de soin de votre santé.
2053
You ought to have been more careful.
Tu aurais dû être plus prudent.
2054
You ought to have been more careful.
Vous auriez dû faire montre de davantage de prudence.
2055
You should have worked harder.
Vous auriez dû travailler plus dur.
2056
You should have worked harder.
Tu aurais dû être plus dur à la tâche.
2057
You should have been more careful.
Tu aurais dû être plus prudent.
2058
You should have been more careful.
Tu aurais dû être plus prudente.
2059
You should have been more careful.
Vous auriez dû être plus prudent.
2060
You should have been more careful.
Vous auriez dû être plus prudente.
2061
You should have been more careful.
Vous auriez dû être plus prudents.
2062
You should have been more careful.
Vous auriez dû être plus prudentes.
2063
You should have come earlier.
Tu aurais dû venir plus tôt.
2064
Do you like Mozart’s music?
Aimez-vous la musique de Mozart ?
2065
Do you like Mozart’s music?
Aimes-tu la musique de Mozart ?
2066
Have you taken your medicine yet?
As-tu déjà pris ta médication ?
2067
Have you taken your medicine yet?
As-tu déjà pris ton médicament ?
2068
Have you taken your medicine yet?
Avez-vous déjà pris votre médication ?
2069
Have you taken your medicine yet?
Avez-vous déjà pris vos médicaments ?
2070
Have you solved all the problems yet?
As-tu déjà résolu tous les problèmes ?
2071
It’s high time you had a haircut.
Il est grand temps que tu te fasses couper les cheveux.
2072
You are old enough to stand on your own feet.
Tu es assez grand pour tenir sur tes propres pieds.
2073
Now that you’re grown up, you must not behave like that.
Maintenant que tu es grand, tu ne dois pas te comporter ainsi.
2074
Now that you are grown up, you must not behave like a child.
Maintenant que tu es grand, tu ne dois pas te comporter comme un enfant.
2075
You are now an adult.
Tu es désormais un adulte.
2076
Now that you have come of age, you should know better.
Maintenant que vous êtes adulte, vous devriez être plus avisé.
2077
Now you’ve come of age, you have the right to vote.
Maintenant que tu as atteint ta majorité, tu as le droit de vote.
2078
You must go to bed now.
Tu dois aller au lit maintenant.
2079
You had better go to bed now.
Tu ferais mieux d’aller au lit maintenant.
2080
You had better go to bed now.
Vous feriez mieux d’aller au lit maintenant.
2081
You should have come a little earlier.
Tu aurais dû venir un peu plus tôt.
2082
You should have come a little earlier.
Vous auriez dû venir un peu plus tôt.
2083
You must get up a little earlier.
Tu dois te lever un peu plus tôt.
2084
You must get up a little earlier.
Vous devez vous lever un peu plus tôt.
2085
You must be less impatient.
Tu dois être moins impatient.
2086
Have you finished doing your homework yet?
Tu as déjà fini de faire tes devoirs ?
2087
Have you done all your homework?
As-tu fait tous tes devoirs ?
2088
Have you done all your homework?
Avez-vous fait tous vos devoirs ?
2089
You are not a child any more.
Tu n’es plus un enfant.
2090
Have you turned in your report?
Avez-vous rendu votre rapport ?
2091
Have you finished reading that book yet?
As-tu fini de lire ce livre maintenant ?
2092
Have you finished reading that book yet?
As-tu déjà fini de lire ce livre ?
2093
Have you finished the work yet?
As-tu déjà terminé le travail ?
2094
Have you finished the work yet?
Avez-vous déjà fini le travail ?
2095
You are old enough to know this.
Tu es suffisamment vieux pour savoir ça.
2096
If you read this book again, you will have read it three times.
Si tu lis à nouveau ce livre, tu l’auras lu trois fois.
2097
Now that you are eighteen, you can get a driver’s license.
Maintenant que vous êtes majeur, vous pouvez obtenir votre permis de conduire.
2098
Now that you are eighteen, you can get a driver’s license.
Maintenant que tu es majeur, tu peux obtenir ton permis de conduire.
2099
Now that you are eighteen, you can get a driver’s license.
Comme tu as dix-huit ans, tu peux obtenir ton permis de conduire.
2100
You are now old enough to support yourself.
Tu es maintenant assez vieux pour subvenir à tes propres besoins.
2101
You surprised everybody.
Tu as surpris tout le monde.
2102
You’ve been properly led up the garden path.
On vous a bien mené en bateau.
2103
You’ve been properly led up the garden path.
On vous a bien menée en bateau.
2104
You’ve been properly led up the garden path.
On vous a bien menés en bateau.
2105
You’ve been properly led up the garden path.
On vous a bien menées en bateau.
2106
You’ve been properly led up the garden path.
On t’a bien mené en bateau.
2107
You’ve been properly led up the garden path.
On t’a bien menée en bateau.
2108
You’ve been properly led up the garden path.
On t’a bien promené.
2109
You’ve been properly led up the garden path.
On t’a bien promenée.
2110
You’ve been properly led up the garden path.
On vous a bien promené.
2111
You’ve been properly led up the garden path.
On vous a bien promenée.
2112
You’ve been properly led up the garden path.
On vous a bien promenés.
2113
You’ve been properly led up the garden path.
On vous a bien promenées.
2114
You’ve been properly led up the garden path.
Tu t’es bien fait promener.
2115
You’ve been properly led up the garden path.
Tu t’es bien fait mener en bateau.
2116
You’ve been properly led up the garden path.
Vous vous êtes bien fait promener.
2117
You’ve been properly led up the garden path.
Vous vous êtes bien fait mener en bateau.
2118
You look as if it were none of your business.
Tu as l’air de n’être aucunement concerné.
2119
You haven’t changed at all.
Tu n’as pas du tout changé.
2120
You have made the very same mistake again.
Tu as de nouveau commis exactement la même erreur.
2121
You have made the very same mistake again.
Vous avez exactement refait la même erreur.
2122
You haven’t washed your hands yet, have you?
Tu ne t’es pas encore lavé les mains, si ?
2123
Have you got a pen?
Avez-vous un stylo ?
2124
Have you got a pen?
Tu as un stylo ?
2125
Have you got a pen?
As-tu un stylo ?
2126
Have you got a pen?
Vous avez un stylo ?
2127
Have you got a pen?
Est-ce que tu as un stylo ?
2128
Have you got a pen?
Est-ce que vous avez un stylo ?
2129
Can you speak French?
Parlez-vous français ?
2130
Can you speak French?
Savez-vous parler français ?
2131
Can you speak French?
Est-ce que tu sais parler français ?
2132
Can you speak French?
Sais-tu parler français ?
2133
You can’t speak French, can you?
Vous ne pouvez pas parler français, n’est-ce pas ?
2134
You neglected to tell me to buy bread.
Tu as omis de me dire d’acheter du pain.
2135
You neglected to tell me to buy bread.
Tu ne m’as pas dit d’acheter du pain.
2136
You’d better go by bus.
Tu devrais plutôt aller en bus.
2137
You must put an end to your foolish behavior.
Tu dois mettre fin à ce stupide comportement.
2138
You have to go to the party.
Tu dois aller à la fête.
2139
You have to go to the party.
Vous devez aller à la fête.
2140
You’ll have to manufacture some kind of excuse.
Tu vas devoir formuler quelques excuses.
2141
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
J’ai essayé de te joindre au téléphone mais ça ne passait pas.
2142
What a man you are!
Quel homme tu es !
2143
How tall you are!
Qu’est-ce que tu es grand !
2144
How tall you are!
Comme tu es grand !
2145
How tall you are!
Que tu es grand !
2146
How tall you are!
Que vous êtes grand !
2147
How tall you are!
Que vous êtes grande !
2148
How tall you are!
Que vous êtes grandes !
2149
How tall you are!
Que vous êtes grands !
2150
How tall you are!
Que tu es grande !
2151
How tall you are!
Comme tu es grande !
2152
How tall you are!
Comme vous êtes grandes !
2153
How tall you are!
Comme vous êtes grande !
2154
How tall you are!
Comme vous êtes grands !
2155
How tall you are!
Comme vous êtes grand !
2156
How kind you are!
Comme vous êtes gentil !
2157
How rude of you!
C’est grossier de votre part !
2158
How lucky you are!
Quelle chance tu as !
2159
How lucky you are!
Quelle chance vous avez !
2160
How lucky you are!
Comme tu as de la chance !
2161
How lucky you are!
Comme vous avez de la chance !
2162
You’re such a cute boy.
Tu es un garçon tellement mignon !
2163
Do you want anything?
Tu veux quelque chose ?
2164
Do you want anything?
Veux-tu quelque chose ?
2165
Why can’t you come?
Pourquoi ne peux-tu venir ?
2166
Why can’t you come?
Pourquoi ne peux-tu pas venir ?
2167
Why did you try to run away?
Pourquoi as-tu tenté de t’enfuir ?
2168
Why did you try to run away?
Pourquoi avez-vous essayé de vous enfuir ?
2169
Why did you not go to the office?
Pourquoi ne vous êtes-vous pas rendu au bureau ?
2170
Why did you not go to the office?
Pourquoi n’es-tu pas allé au bureau ?
2171
Why do you accuse my son?
Pourquoi accusez-vous mon fils ?
2172
Why do you accuse my son?
Pourquoi accuses-tu mon fils ?
2173
Why did you absent yourself from class yesterday?
Pourquoi vous êtes-vous absenté de la classe hier ?
2174
Why did you absent yourself from class yesterday?
Pourquoi vous êtes-vous absentée de la classe hier ?
2175
Why did you absent yourself from class yesterday?
Pourquoi vous êtes-vous absentées de la classe hier ?
2176
Why did you absent yourself from class yesterday?
Pourquoi vous êtes-vous absentés de la classe hier ?
2177
What prevented you from coming earlier?
Qu’est-ce qui t’a empêché de venir plus tôt ?
2178
What prevented you from coming earlier?
Qu’est-ce qui vous a empêché de venir plus tôt ?
2179
Why do you want to study abroad?
Pourquoi voulez-vous étudier à l’étranger ?
2180
Why do you want to study abroad?
Pourquoi veux-tu étudier à l’étranger ?
2181
Why do you want to buy this book?
Pourquoi veux-tu acheter ce livre ?
2182
Why do you want to buy this book?
Pourquoi voulez-vous acheter ce livre ?
2183
What do you need the money for?
En quoi as-tu besoin de l’argent ?
2184
What do you need the money for?
Pourquoi avez-vous besoin de cet argent ?
2185
Why did you use up all the money?
Pourquoi as-tu dépensé tout l’argent ?
2186
You must consider what kind of work you want to do.
Tu dois réfléchir à quelle sorte de travail tu veux faire.
2187
How often do you go abroad?
À quelle fréquence vous rendez-vous à l’étranger ?
2188
How often do you go abroad?
À quelle fréquence vas-tu à l’étranger ?
2189
How long will you stay here?
Combien de temps resterez-vous ici ?
2190
How long will you stay here?
Combien de temps comptez-vous rester ici ?
2191
How long will you stay here?
Combien de temps allez-vous séjourner ici ?
2192
You can always count on Tom.
Tu pourras toujours te fier à Tom.
2193
You’re a friend of Tom’s, eh?
Tu es l’ami de Tom, pas vrai ?
2194
How do you get to school?
Comment te rends-tu à l’école ?
2195
Which club do you belong to?
À quel club appartiens-tu ?
2196
Which club do you belong to?
À quel cercle appartenez-vous ?
2197
How high can you jump?
À quelle hauteur peux-tu sauter ?
2198
How high can you jump?
À quelle hauteur pouvez-vous sauter ?
2199
How high can you jump?
À quelle hauteur peux-tu sauter ?
2200
How tall are you?
Combien mesures-tu ?
2201
You are very brave.
Tu es très courageux.
2202
You are very brave.
Tu es très brave.
2203
You are very brave.
Vous êtes très courageux.
2204
You are very brave.
Vous êtes très courageuse.
2205
You are very brave.
Vous êtes très courageuses.
2206
You look very tired.
Vous avez l’air très fatigué.
2207
You look very tired.
Tu as l’air très fatigué.
2208
You look very tired.
Vous avez l’air très fatiguée.
2209
You look very tired.
Vous avez l’air très fatigués.
2210
You look very tired.
Vous avez l’air très fatiguées.
2211
You look very tired.
Tu as l’air très fatiguée.
2212
That’s very sweet of you.
C’est très gentil de ta part.
2213
That’s very sweet of you.
C’est très gentil de votre part.
2214
That’s very sweet of you.
C’est très gentil à vous.
2215
Which bed do you want to use?
Quel lit veux-tu utiliser ?
2216
Which one do you take?
Lequel prends-tu ?
2217
Which one do you take?
Lequel prenez-vous ?
2218
You may go anywhere you like.
Tu peux aller où bon te semble.
2219
You may go anywhere you like.
Tu peux aller où ça te chante.
2220
You may go anywhere you like.
Tu peux aller où ça te plaît.
2221
You may go anywhere you like.
Vous pouvez aller où cela vous plaît.
2222
Wherever you go, you’ll be welcomed.
Où que vous alliez, vous serez bienvenu.
2223
Wherever you go, you’ll be welcomed.
Partout où tu iras, tu seras bienvenu.
2224
Wherever you go, you’ll be welcomed.
Où que vous alliez, vous serez bienvenue.
2225
Wherever you go, you’ll be welcomed.
Partout où tu iras, tu seras bienvenue.
2226
Wherever you go, you’ll be welcomed.
Où que vous alliez, vous serez bienvenus.
2227
Wherever you go, you’ll be welcomed.
Où que vous alliez, vous serez bienvenues.
2228
Which college are you aiming for?
Quel collège vises-tu ?
2229
Which college are you aiming for?
Quel collège cibles-tu ?
2230
Where were you?
Où étiez-vous ?
2231
Where were you?
Où étais-tu ?
2232
Do you feel at home anywhere?
Vous sentez-vous à l’aise partout ?
2233
How about you?
Et vous ?
2234
What are you doing?
Qu’est-ce que tu fais ?
2235
What are you doing?
Que fais-tu ?
2236
What are you doing?
Que faites-vous ?
2237
What are you doing?
Qu’es-tu en train de faire ?
2238
What are you doing?
Qu’est ce que tu fais maintenant ?
2239
What are you doing?
Tu fais quoi ?
2240
What are you doing?
Qu’est-ce que tu fais ?
2241
What are you doing?
Qu’es-tu en train de faire ?
2242
What are you doing?
Qu’êtes-vous en train de faire ?
2243
How did you come to know her?
Comment as-tu fait sa connaissance ?
2244
How did you come to know her?
Comment avez-vous fait sa connaissance ?
2245
Why don’t you try to get your money back?
Pourquoi n’essaies-tu pas de récupérer ton argent ?
2246
What has made you decide to work for our company?
Qu’est-ce qui vous a décidé à travailler pour notre société ?
2247
How did you come up with such a good excuse?
Comment as-tu trouvé une si bonne excuse ?
2248
Why did you say such a thing?
Pourquoi as-tu dit une telle chose ?
2249
Why did you say such a thing?
Pourquoi avez-vous dit une chose pareille ?
2250
What have you come here for?
Pourquoi es-tu venu ici ?
2251
What have you come here for?
Qu’êtes-vous venu faire ici ?
2252
What have you come here for?
Pourquoi es-tu venue ici ?
2253
What have you come here for?
Qu’êtes-vous venus faire ici ?
2254
What have you come here for?
Qu’êtes-vous venues faire ici ?
2255
What has brought you here?
Qu’est-ce qui t’a amené ici ?
2256
You don’t know German, do you?
Tu ne connais pas l’allemand, n’est-ce pas ?
2257
You don’t know German, do you?
Tu ne sais pas l’allemand, si ?
2258
You’d better go home as soon as possible.
Tu ferais mieux d’aller chez toi le plus tôt possible.
2259
You’d better go home as soon as possible.
Vous feriez mieux d’aller chez vous le plus tôt possible.
2260
You don’t like chocolate, do you?
Tu n’aimes pas le chocolat, n’est-ce pas ?
2261
You don’t like chocolate, do you?
Vous n’aimez pas le chocolat, n’est-ce pas?
2262
You have just done your homework.
Tu as juste fait tes devoirs.
2263
You smoke far too much. You should cut back.
Tu fumes beaucoup trop. Tu devrais freiner ta consommation.
2264
You smoke far too much. You should cut back.
Vous fumez beaucoup trop. Votre devriez freiner votre consommation.
2265
You’ve been had.
Tu t’es fait avoir.
2266
You’ve been had.
Vous vous êtes fait avoir.
2267
You’ve been had.
On t’a trompé.
2268
You should give up smoking.
Tu devrais cesser de fumer.
2269
You should give up smoking.
Vous devriez cesser de fumer.
2270
You must give up smoking.
Tu dois arrêter de fumer.
2271
You should give up smoking and drinking.
Tu devrais arrêter de fumer et de boire.
2272
You should give up smoking and drinking.
Tu devrais cesser de fumer et de boire.
2273
All you have to do is to obey my orders.
Tout ce que tu as à faire, c’est d’obéir à mes ordres.
2274
All you have to do is to wait.
Tout ce que vous avez à faire, c’est d’attendre.
2275
All you have to do is to wait.
Tout ce que tu dois faire, c’est attendre.
2276
All you have to do is to join us.
Tout ce que tu as à faire c’est de nous rejoindre.
2277
All you have to do is wash the dishes.
Tout ce que tu as à faire, c’est de laver les assiettes.
2278
You are to start at once.
Vous devez commencer immédiatement.
2279
You needn’t have taken a taxi.
Tu n’avais pas besoin de prendre un taxi.
2280
You needn’t have taken a taxi.
Vous n’aviez pas besoin de prendre un taxi.
2281
You have only to touch the button.
Tu dois seulement toucher le bouton.
2282
You have only to touch the button.
Vous devez juste toucher le bouton.
2283
You have many books.
Tu as de nombreux livres.
2284
You have many books.
Vous avez beaucoup de livres.
2285
You have many books.
Tu as beaucoup de livres.
2286
You are very fortunate that you have such friends.
Vous avez beaucoup de chance d’avoir de tels amis.
2287
You are very fortunate that you have such friends.
Tu as beaucoup de chance d’avoir de tels amis.
2288
Are you able to type?
Savez-vous taper à la machine ?
2289
You must not rely upon such a man.
Tu ne dois pas te fier à un tel homme.
2290
You shouldn’t do such a thing.
Tu ne devrais pas faire une telle chose.
2291
You shouldn’t do such a thing.
Vous ne devriez pas faire une chose pareille.
2292
You are old enough to know better than to act like that.
Tu es assez âgé pour savoir qu’il ne faut pas agir ainsi.
2293
You are old enough to know better than to act like that.
Tu es assez âgée pour savoir qu’il ne faut pas agir ainsi.
2294
It is impossible for you to do so.
Il est impossible pour toi de faire ça.
2295
You can bank on that.
Tu peux compter là-dessus.
2296
Who did you give it to?
À qui l’as-tu donné ?
2297
You could have done it.
Tu aurais pu le faire.
2298
Have you finished it?
L’as-tu terminé ?
2299
Have you finished it?
L’avez-vous terminé ?
2300
Do you have one?
En as-tu un ?
2301
Do you have one?
En avez-vous un ?
2302
You can see it, but you cannot take it away.
Vous pouvez le voir, mais vous ne pouvez pas l’emporter.
2303
You can see it, but you cannot take it away.
Tu peux le voir, mais tu ne peux pas l’emporter.
2304
You will wish you had never seen it.
Tu souhaiteras ne jamais l’avoir vu.
2305
You will wish you had never seen it.
Vous souhaiterez ne l’avoir jamais vu.
2306
You must practice it at regular intervals.
Tu dois le pratiquer à intervalle régulier.
2307
Did you buy it on the black market?
L’as-tu acheté au marché noir ?
2308
Did you buy it on the black market?
L’as-tu achetée au marché noir ?
2309
What did you open it with?
Avec quoi l’as-tu ouvert ?
2310
What did you open it with?
Avec quoi l’as-tu ouverte ?
2311
What did you open it with?
Avec quoi l’avez-vous ouvert ?
2312
You shouldn’t have done it.
Tu n’aurais pas dû faire ça.
2313
You ought not to have done that.
Tu n’aurais pas dû faire cela.
2314
You must do it at once.
Tu dois le faire immédiatement.
2315
You must do it at once.
Vous devez le faire immédiatement.
2316
When did you finish it?
Quand l’avez-vous terminé ?
2317
You will not be able to catch the train.
Tu ne pourras pas attraper le train.
2318
You will not be able to catch the train.
Vous ne pourrez pas attraper le train.
2319
Do you know the reason?
Connaissez-vous la raison ?
2320
Do you know the reason?
Connais-tu la raison ?
2321
You have to judge the case without bias.
Vous devez juger l’affaire de manière impartiale.
2322
Could you solve the problem?
Pourriez-vous résoudre le problème ?
2323
Could you solve the problem?
Pourrais-tu résoudre le problème ?
2324
You should have introduced yourself to the girl.
Tu aurais dû te présenter à la fille.
2325
You must return the book to him.
C’est à lui que tu dois rendre ce livre.
2326
You need not have bought the book.
Tu n’avais pas besoin d’acheter ce livre.
2327
You may keep the book.
Tu peux garder le livre.
2328
You will not be able to go through the book so quickly.
Tu ne pourras pas parcourir le livre si vite.
2329
You will not be able to go through the book so quickly.
Vous ne pourrez pas passer en revue le livre aussi vite.
2330
Are you for or against the bill?
Êtes-vous pour ou contre le texte de loi ?
2331
You ought to know better at your age.
Tu devrais être plus avisé, à ton âge.
2332
You ought to know better at your age.
Tu devrais être plus avisée, à ton âge.
2333
You ought to have seen the exhibition.
Tu aurais dû voir l’exposition.
2334
Are you in favor of or against that policy?
Êtes-vous pour ou contre cette politique ?
2335
You should apply for that post.
Tu devrais postuler pour cet emploi.
2336
You should apply for that post.
Vous devriez postuler à ce poste.
2337
Do you know where the girl lives?
Savez-vous où vit cette fille ?
2338
Have you finished reading the novel?
As-tu fini de lire le roman ?
2339
Have you finished reading the novel?
Avez-vous terminé de lire le roman ?
2340
Have you finished reading the novel?
Avez-vous fini de lire le roman ?
2341
You make too much of the event.
Tu accordes une trop grande importance à cet événement.
2342
You make too much of the event.
Vous accordez une trop grande importance à cet événement.
2343
Are you sure about the cost of that car?
Connais-tu pour sûr le prix de cette voiture?
2344
You need not take account of the fact.
Vous ne devez pas prendre en compte ce fait.
2345
How do you account for the fact?
Comment expliquez-vous ce fait ?
2346
Did you watch the game?
As-tu regardé le match ?
2347
Did you watch the game?
Avez-vous regardé la partie ?
2348
Did you cut the paper?
As-tu coupé le papier ?
2349
You must look after the child.
Tu dois t’occuper de l’enfant.
2350
You may as well do the task now.
Vous pouvez aussi bien exécuter la tâche maintenant.
2351
Will you take on the job?
Vas-tu prendre le poste ?
2352
You have to overcome the difficulties.
Tu dois surmonter les difficultés.
2353
You owe me an apology for that.
Vous me devez des excuses pour cela.
2354
You have to account for the result.
Vous devez rendre compte du résultat.
2355
You are responsible for the result.
Vous êtes responsable des résultats.
2356
You are responsible for the result.
Tu es responsable de ce résultat.
2357
You should carry out the plan on schedule.
Vous devriez exécuter le plan selon l’horaire.
2358
Are you for or against the plan?
Es-tu pour ou contre notre plan ?
2359
Did you ever see the fish?
As-tu déjà vu ce poisson ?
2360
Are you planning to take part in the meeting?
Avez-vous prévu de participer à la réunion ?
2361
Are you planning to take part in the meeting?
Prévoyez-vous de participer à la réunion ?
2362
You must get rid of that bad habit.
Tu dois te débarrasser de cette mauvaise habitude.
2363
Did you tape that concert?
Avez-vous enregistré ce concert ?
2364
You’d better not go there.
Je te déconseille d’y aller.
2365
You may go there.
Vous pouvez aller là.
2366
You may go there.
Tu peux y aller.
2367
You may go there.
Vous pouvez y aller.
2368
You may go there.
Vous avez la permission d’y aller.
2369
You may go there.
Tu as la permission d’y aller.
2370
You may go there.
Tu as la permission de t’y rendre.
2371
You may go there.
Vous avez la permission de vous y rendre.
2372
Do you deny that you went there?
Niez-vous y être allé ?
2373
Do you deny that you went there?
Niez-vous y être allés ?
2374
Do you deny that you went there?
Nies-tu t’y être rendu ?
2375
You had better not have gone there.
Tu n’aurais pas dû aller là.
2376
All you have to do is to meet her there.
Tout ce que tu as à faire est de la rencontrer là-bas.
2377
You may as well say so.
Tu peux tout aussi bien le dire.
2378
You may as well say so.
Vous pouvez tout aussi bien le dire.
2379
You should have done so.
Tu aurais dû ainsi faire.
2380
You should have done so.
Tu aurais dû faire comme ça.
2381
You should have done so.
Vous auriez dû ainsi faire.
2382
You’re wet through.
Tu es trempée.
2383
You’re wet through.
Tu es trempé.
2384
You’re wet through.
Vous êtes trempé.
2385
You’re wet through.
Vous êtes trempés.
2386
You’re wet through.
Vous êtes trempées.
2387
You aren’t a spy, are you?
Tu n’es pas un espion, si ?
2388
You aren’t a spy, are you?
Vous n’êtes pas une espionne, si ?
2389
You should have told me a long time ago.
Vous auriez dû me le dire il y a longtemps.
2390
You should have told me a long time ago.
Tu aurais dû me le dire depuis longtemps.
2391
You’ve got a lot of guts.
Toi, tu as vraiment des tripes.
2392
You may go at once.
Tu peux y aller immédiatement.
2393
You may go at once.
Vous pouvez y aller immédiatement.
2394
You may go at once.
Vous pouvez partir immédiatement.
2395
You may go at once.
Tu peux partir immédiatement.
2396
It is necessary for you to start at once.
Il est nécessaire que tu commences immédiatement.
2397
You had better start at once.
Tu ferais mieux de commencer tout de suite.
2398
You had better start at once.
Vous feriez mieux de commencer tout de suite.
2399
You will soon be convinced I am right.
Vous serez bientôt convaincu que j’ai raison.
2400
You will soon get accustomed to your new school.
Tu vas bientôt t’habituer à ta nouvelle école.
2401
You will soon get accustomed to your new school.
Vous allez bientôt vous accoutumer à votre nouvelle école.
2402
You will soon come to like this town.
Vous viendrez bientôt à aimer cette ville.
2403
You will soon come to like this town.
Tu aimeras bientôt cette ville.
2404
You ought to do it at once.
Il te faut le faire immédiatement.
2405
You ought to do it at once.
Il vous faut le faire immédiatement.
2406
You can stay with us for the time being.
Tu peux rester avec nous pour l’instant.
2407
You can stay with us for the time being.
Vous pouvez rester avec nous pour l’instant.
2408
What are you staring at?
Qu’est-ce que tu regardes ?
2409
What are you staring at?
Que regardes-tu ?
2410
What are you staring at?
Que regardez-vous ?
2411
You’d better stay at home rather than go out on such a day.
Ce serait mieux de rester à la maison avec le temps qu’il fait.
2412
You must put an end to this foolish behavior.
Tu dois mettre fin à ce comportement stupide.
2413
You must put an end to this foolish behavior.
Vous devez mettre fin à ce comportement stupide.
2414
You are fortunate for having such good friends.
Vous avez de la chance d’avoir des amis si sympas.
2415
Did you do this on your own?
Avez-vous fait cela vous-même ?
2416
You must read this book also.
Tu dois également lire ce livre.
2417
Have you read this book already?
As-tu déjà lu ce livre ?
2418
Have you read this book already?
Avez-vous déjà lu ce livre ?
2419
Have you read this book yet?
As-tu déjà lu ce livre ?
2420
You have only to read a few pages of this book.
Tu ne dois lire que quelques pages de ce livre.
2421
You are not to leave this room.
Vous ne devez pas quitter cette pièce.
2422
You are not to leave this room.
Tu ne dois pas quitter cette pièce.
2423
You have to put up with all this noise.
Il vous faut faire avec tout ce bruit.
2424
Where did you go last Sunday?
Où êtes-vous allé dimanche dernier ?
2425
Where did you go last Sunday?
Où es-tu allé dimanche dernier ?
2426
Can you swim across the river?
Pouvez-vous traverser la rivière à la nage ?
2427
All you have to do is sign this paper.
Tout ce que vous avez à faire c’est de signer ce papier.
2428
Since you have nothing to do with this matter, you don’t have to worry.
Puisque tu n’as rien à voir avec cette affaire, tu ne dois pas te faire de souci.
2429
Since you have nothing to do with this matter, you don’t have to worry.
Étant donné que vous n’avez rien à voir avec cette affaire, vous ne devez pas vous faire de souci.
2430
Can you make sense of this poem?
Peux-tu décrypter ce poème ?
2431
You are suitable for the job.
Vous convenez au poste.
2432
This ticket entitles you to a free meal.
Ce billet te donne droit à un repas gratuit.
2433
You had better avail yourself of this opportunity.
Vous devriez utiliser cette chance.
2434
Can you read this kanji?
Peux-tu lire ce caractère chinois ?
2435
Can you read this kanji?
Peux-tu lire ce kanji ?
2436
Can you read this kanji?
Pouvez-vous lire ce kanji ?
2437
You’ll soon get accustomed to this cold weather.
Vous vous habituerez vite à ce temps froid.
2438
You’ll soon get accustomed to this cold weather.
Tu t’habitueras vite à ce temps froid.
2439
You should take advantage of this chance.
Tu devrais profiter de cette chance.
2440
How did you come by this money?
Comment t’es-tu procuré cet argent ?
2441
How did you come by this money?
Comment vous êtes-vous procuré cet argent ?
2442
You have only to come here.
Tu dois juste venir ici.
2443
All you have to do is sign your name here.
Vous avez juste à signer ici.
2444
You have only to sit here.
Il te faut juste t’asseoir là.
2445
You can study here.
Tu peux étudier ici.
2446
You have only to wait here for him.
Vous devez juste l’attendre ici.
2447
You have only to wait here for him.
Tu dois juste l’attendre ici.
2448
You’d better not wait here.
Tu ne devrais pas attendre ici.
2449
You’d better not wait here.
Tu ne devrais pas servir ici.
2450
Are you going to sing here?
Vas-tu chanter ici ?
2451
Are you going to sing here?
Allez-vous chanter ici ?
2452
You’ve drunk three cups of coffee.
Tu as bu trois tasses de café.
2453
You have to study hard to catch up with your class.
Vous devez étudier dur pour rattraper votre classe.
2454
You must be mentally exhausted.
Tu dois être mentalement épuisé.
2455
Where are you from in Canada?
D’où venez-vous au Canada ?
2456
You will catch cold.
Tu vas prendre froid.
2457
You ought to have taken your father’s advice.
Il aurait fallu que tu prennes l’avis de ton père.
2458
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.
Tu devrais faire des excuses à ton père pour ne pas être rentré pour l’heure du diner.
2459
You haven’t any money.
Tu n’as pas d’argent.
2460
Haven’t you got any money?
N’as-tu pas un peu d’argent ?
2461
Haven’t you got any money?
N’avez-vous pas quelque argent ?
2462
Aren’t you happy?
N’êtes-vous pas heureux ?
2463
You have done very well.
Tu t’es très bien débrouillé.
2464
You have done very well.
Vous vous en êtes très bien sorti.
2465
You have done very well.
Vous vous en êtes très bien sortis.
2466
You’re starting to warm up now.
Tu commences à t’échauffer maintenant.
2467
You are, so to speak, a fish out of water.
Vous êtes, pour ainsi dire, un poisson hors de l’eau.
2468
You are now among the elite.
Tu fais maintenant partie de l’élite.
2469
When did you come to Japan?
Quand es-tu venu au Japon ?
2470
When will you be free?
Quand seras-tu libre ?
2471
When did you begin studying English?
Quand as-tu commencé à apprendre l’anglais ?
2472
When did you begin studying English?
Quand avez-vous commencé à apprendre l’anglais ?
2473
You are always as busy as a bee.
Tu es toujours aussi affairé qu’une abeille.
2474
You’re always criticizing me!
Tu me critiques tout le temps !
2475
You’re always criticizing me!
Vous me critiquez sans cesse !
2476
You’re always finding fault with me.
Tu trouves toujours des reproches à me faire.
2477
You always take things too easy.
Tu prends les choses avec trop de désinvolture.
2478
You are always complaining.
Tu te plains toujours.
2479
You are always complaining.
Vous vous plaignez toujours.
2480
You are always complaining.
Tu as toujours à te plaindre.
2481
You’re always anticipating trouble.
Tu prévois toujours des problèmes.
2482
You’re always anticipating trouble.
Vous anticipez toujours des ennuis.
2483
You always excuse your faults by blaming others.
Tu t’en sors toujours en accusant les autres.
2484
You always excuse your faults by blaming others.
Vous vous en sortez toujours en accusant les autres.
2485
You are always doubting my word.
Tu doutes toujours de ma parole.
2486
You are always finding fault with me.
Tu as toujours quelque chose à me reprocher.
2487
You are always finding fault with me.
Vous avez toujours quelque chose à me reprocher.
2488
What time do you usually get up?
À quelle heure te lèves-tu d’habitude ?
2489
What time do you usually get up?
À quelle heure vous levez-vous d’habitude ?
2490
What time do you usually go to bed?
À quelle heure te couches-tu habituellement ?
2491
What time do you usually go to bed?
À quelle heure vas-tu habituellement te coucher ?
2492
You are always watching TV.
Tu regardes tout le temps la télé.
2493
You are always watching TV.
Vous regardez tout le temps la télévision.
2494
You are watching TV all the time.
Tu regardes tout le temps la télé.
2495
You are always hearing but not listening.
Tu entends toujours mais tu n’écoutes pas.
2496
Once you begin, you must continue.
Une fois que tu commences, tu dois continuer.
2497
Once you begin, you must continue.
Une fois que vous commencez, vous devez poursuivre.
2498
What on earth are you talking about?
Mais enfin, de quoi parlez-vous donc ?
2499
You will know the truth some day.
Tu connaîtras la vérité un jour.
2500
You will know the truth some day.
Vous connaîtrez la vérité, un jour.
2501
How long have you been alienated from your family?
Depuis combien de temps êtes-vous éloigné de votre famille ?
2502
How long have you been alienated from your family?
Depuis combien de temps es-tu éloignée de ta famille ?
2503
You are naughty.
Tu es méchant.
2504
You are naughty.
Tu es vilain.
2505
You are naughty.
Vous êtes vilain.
2506
You are naughty.
Tu es vilaine.
2507
You are naughty.
Vous êtes vilaine.
2508
How much money do you want?
Combien d’argent voulez-vous ?
2509
How much money do you want?
Combien d’argent veux-tu ?
2510
You have some books.
Vous avez quelques livres.
2511
You have some books.
Tu as quelques livres.
2512
You’ve given me good advice.
Tu m’as fourni de bons conseils.
2513
You’ve given me good advice.
Vous m’avez été de bon conseil.
2514
You are a good boy.
Tu es un bon garçon.
2515
You are a good boy.
Vous êtes un bon garçon.
2516
You are a good boy.
T’es un bon garçon !
2517
You need not to have called me up so late at night.
Tu n’avais pas besoin de m’appeler si tard dans la nuit.
2518
You must be tired after such a long trip.
Tu dois être fatigué après un si long voyage.
2519
You shouldn’t talk back to your parents like that.
Tu ne devrais pas répondre à tes parents ainsi.
2520
You shouldn’t talk back like that.
Tu ne devrais pas répondre de la sorte.
2521
You shouldn’t talk back like that.
Vous ne devriez pas répondre de la sorte.
2522
You shouldn’t have eaten so much ice cream.
Tu n’aurais pas dû manger autant de glace.
2523
You are right in a way.
En un sens, tu as raison.
2524
You are right in a way.
En un sens, vous avez raison.
2525
Have you ever been to America?
Es-tu déjà allé en Amérique ?
2526
Have you ever been to America?
Êtes-vous déjà allé en Amérique ?
2527
You had better not work too hard.
Tu ferais mieux de ne pas trop travailler.
2528
Have you ever been to that village?
Êtes-vous déjà allé dans ce village ?
2529
I wish you had told me the truth then.
J’aurais aimé que tu me dises la vérité à ce moment-là.
2530
Are you on the committee?
Faites-vous partie du comité ?
2531
Are you on the committee?
Sièges-tu au comité ?
2532
You should have taken a chance then.
Tu aurais dû saisir la chance, alors.
2533
Do you know how high the television tower is?
Savez-vous quelle est la hauteur de la tour de télévision ?
2534
Do you know how high the television tower is?
Sais-tu de quelle taille est la tour de télévision ?
2535
You must stick to your promise.
Tu dois tenir ta promesse.
2536
You must stick to your promise.
Vous devez tenir votre promesse.
2537
You’re a philosopher, aren’t you?
Vous êtes philosophe, n’est-ce pas ?
2538
You have to leave home at six.
Tu dois quitter la maison à six heures.
2539
You are expected to come by 5:00.
Tu es attendu à cinq heures.
2540
You must be at the station by 5 o’clock.
Tu dois être à la gare pour 5 heures.
2541
You must be at the station by 5 o’clock.
Vous devez être à la gare pour 5 heures.
2542
You must be here till five.
Tu dois être ici jusqu’à cinq heures.
2543
You must keep quiet for a few days.
Tu dois te taire pendant quelques jours.
2544
I would rather you had a day off.
J’aimerais mieux que tu aies un jour de congé.
2545
I would rather you had a day off.
Je préférerais que vous preniez un jour de congé.
2546
Can you do it in one day?
Pouvez-vous le faire en une journée ?
2547
You should have refused his offer.
Tu aurais dû décliner sa proposition.
2548
You should have refused his offer.
Vous auriez dû décliner son offre.
2549
You need to have breakfast.
Tu as besoin de petit-déjeuner.
2550
Did you leave the window open?
Avez-vous laissé la fenêtre ouverte?
2551
Are you doing what you think is right?
Faites-vous ce que vous estimez être juste ?
2552
Are you doing what you think is right?
Fais-tu ce que tu crois être juste ?
2553
You are the only man in the world that I can call my friend.
Tu es le seul homme au monde que je puisse appeler mon ami.
2554
It is better for you to do it now.
Il serait mieux pour toi que tu le fasses maintenant.
2555
You made the mistake on purpose, didn’t you?
Tu as fait l’erreur intentionnellement, n’est-ce pas ?
2556
You had better set some money apart for your wedding.
Tu ferais bien d’épargner de l’argent pour ton mariage.
2557
Which party do you belong to?
À quel parti êtes-vous affilié ?
2558
Which party do you belong to?
À quel parti es-tu affilié ?
2559
You may as well tell me all about it.
Tu ferais tout aussi bien de tout me dire.
2560
You may choose either of the two books.
Tu peux choisir l’un ou l’autre de ces deux livres.
2561
You have to report to the police at once.
Il faut que tu fasses tout de suite un rapport à la police.
2562
You can’t go naked in this hotel.
Vous ne pouvez vous promener nu dans cet hôtel.
2563
You must always keep your hands clean.
Vous devez toujours garder les mains propres.
2564
You must always keep your hands clean.
Tu dois toujours garder les mains propres.
2565
When did you begin learning German?
Quand as-tu commencé à apprendre l’allemand ?
2566
When did you begin learning German?
Quand avez-vous commencé à apprendre l’allemand ?
2567
Please go on with your story.
S’il vous plaît, continuez votre histoire.
2568
Your story doesn’t corroborate what I’ve heard before.
Ton histoire ne concorde pas avec ce que j’ai entendu.
2569
There may be some truth in your story.
Il y a peut-être du vrai dans ce que tu dis.
2570
Your story reminded me of my younger days.
Ton histoire m’a rappelé ma jeunesse.
2571
Assuming your story is true, what should I do?
En supposant que votre histoire est véridique, que devrais-je faire ?
2572
Judging from what you say, he must be a great scholar.
À en juger par ce que vous dites, il doit être un grand érudit.
2573
In the light of what you told us, I think we should revise our plan.
À la lumière de ce que tu nous as dit, je pense que nous devrions revoir notre plan.
2574
I can hardly hear you.
Je peux à peine vous entendre.
2575
I can hardly hear you.
Je peux à peine t’entendre.
2576
Omit needless words!
Omets les mots inutiles !
2577
Please give me your permanent address.
Veuillez me donner votre adresse permanente.
2578
Please give me your permanent address.
Donne-moi ton adresse permanente, s’il te plaît.
2579
Your parents didn’t come, did they?
Tes parents ne sont pas venus, n’est-ce pas ?
2580
Your parents didn’t come, did they?
Vos parents ne sont pas venus, n’est-ce pas ?
2581
Meg called you during your absence.
Meg t’a appelé durant ton absence.
2582
Your situation is analogous to mine.
Votre situation est analogue à la mienne.
2583
Your situation is analogous to mine.
Ta situation est analogue à la mienne.
2584
I understand your position perfectly.
Je comprends parfaitement votre position.
2585
I understand your position perfectly.
Je comprends parfaitement ta position.
2586
If I were in your situation, I would do the same thing.
Si j’étais à votre place, je ferais la même chose.
2587
If I were in your situation, I would do the same thing.
Si j’étais à ta place, je ferais la même chose.
2588
I don’t mean to challenge your theory.
Je n’ai pas l’intention de contester votre théorie.
2589
I don’t mean to challenge your theory.
Je ne veux pas disputer ta théorie.
2590
I think your theory does not hold water.
Je crois que ta théorie ne tient pas debout.
2591
Is there anything you want that you don’t have?
Y a-t-il quoi que ce soit que vous vouliez qui vous fasse défaut ?
2592
Is there anything you want that you don’t have?
Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles qui te manque ?
2593
Your summary is not up to par.
Ton résumé n’est pas à la hauteur.
2594
Your prophecy has come true.
Ta prophétie s’est réalisée.
2595
Your prophecy has come true.
Ta prophétie est devenue réalité.
2596
Your friendship is most precious to me.
Ton amitié m’est très précieuse.
2597
Your friendship is most precious to me.
Votre amitié m’est très précieuse.
2598
I admire you for your courage.
Je vous admire pour votre courage.
2599
I admire you for your courage.
Je t’admire pour ton courage.
2600
I admire your courage.
J’admire ton courage.
2601
I admire your courage.
J’admire votre courage.
2602
I admire your brave deed.
J’admire votre acte de bravoure.
2603
I see no analogy between your problem and mine.
Je ne vois aucune analogie entre ton problème et le mien.
2604
You have lovely eyes, don’t you?
Vous avez des yeux adorables, n’est-ce pas ?
2605
Where are your eyes?
Où sont tes yeux ?
2606
Your eyes have a certain magnetism.
Vos yeux ont un certain magnétisme.
2607
Your eyes have a certain magnetism.
Tes yeux ont un certain magnétisme.
2608
Your driver’s license has expired.
Ton permis de conduire est expiré.
2609
Your driver’s license has expired.
Votre permis de conduire est expiré.
2610
Your driver’s license has expired.
Ton permis de conduire a expiré.
2611
Your driver’s license has expired.
Votre permis de conduire a expiré.
2612
I will sell the boat in accordance with your orders.
Je vendrai le bateau suivant vos instructions.
2613
Are you sure you want to put your life in her hands?
Es-tu sûr de vouloir mettre ta vie entre ses mains ?
2614
Are you sure you want to put your life in her hands?
Êtes-vous sûr de vouloir mettre votre vie entre ses mains ?
2615
Write your name in capitals.
Écrivez votre nom en majuscules.
2616
Write your name in capitals.
Écris ton nom en majuscules.
2617
I know your name.
Je sais ton prénom.
2618
I know your name.
Je connais ton nom.
2619
I know your name.
Je connais votre nom.
2620
Didn’t you hear your name called?
N’avez-vous pas entendu appeler votre nom ?
2621
Didn’t you hear your name called?
N’as-tu pas entendu appeler ton nom ?
2622
Your daughter is not a child anymore.
Votre fille n’est plus une enfant.
2623
I admire your ignorance.
J’admire ton ignorance.
2624
I admire your ignorance.
J’admire votre ignorance.
2625
I have no interest in putting my money into your dreams.
Je n’ai aucun intérêt à placer mon argent dans vos rêves.
2626
I have no interest in putting my money into your dreams.
Je n’ai aucun intérêt à placer mon argent dans tes rêves.
2627
Your dream will come true some day.
Ton rêve se réalisera un jour.
2628
It won’t be long before your dream comes true.
Votre rêve va bientôt devenir réalité.
2629
The day will surely come when your dream will come true.
Le jour viendra sûrement où ton rêve se réalisera.
2630
The time will come when your dream will come true.
Le moment viendra où ton rêve s’incarnera.
2631
The time will come when your dream will come true.
Le moment viendra où votre rêve s’incarnera.
2632
You have a regular pulse.
Vous avez un pouls régulier.
2633
Tell me about your program for the future.
Parlez-moi de votre plan pour l’avenir.
2634
Your comic books are on the shelf.
Tes bandes dessinées sont sur l’étagère.
2635
How pretty your sister is!
Que votre sœur est jolie !
2636
How pretty your sister is!
Comme ta sœur est jolie !
2637
How pretty your sister is!
Comme votre sœur est jolie !
2638
What has become of your sister?
Qu’est devenue votre sœur ?
2639
What has become of your sister?
Qu’est devenue ta sœur ?
2640
What grade is your sister in?
Dans quelle année scolaire est ta sœur ?
2641
What’s your real purpose?
Quel est votre réel objectif ?
2642
What’s your real purpose?
Quelle est ta véritable intention ?
2643
Your book is double the size of mine.
Ton livre est deux fois plus gros que le mien.
2644
Your book is on the desk.
Votre livre se trouve sur le bureau.
2645
Your book is on the desk.
Ton livre est sur le bureau.
2646
Better to get advice from your lawyer.
Il est préférable d’obtenir le conseil de votre avocat.
2647
I am sick of your complaint.
J’en ai assez de votre récrimination.
2648
Your dress is unsuitable for the occasion.
Ta robe ne convient pas à la circonstance.
2649
Your room must always be kept clean.
Ta chambre doit toujours être en ordre.
2650
You have been beaten. Give in!
Tu es battu. Abandonne.
2651
You have been beaten. Give in!
Vous êtes défait. Rendez-vous !
2652
Your father’s supporters are not limited to his friends.
Les partisans de ton père ne se réduisent pas à ses amis.
2653
Please give my regards to your father.
Veuillez présenter mes amitiés à votre père.
2654
Please give my regards to your father.
Présente mes amitiés à ton père, s’il te plaît.
2655
I’m tired of your complaints.
Je suis fatigué par vos plaintes.
2656
Your wrongdoing is a disgrace to our school.
Votre comportement fautif est un déshonneur pour notre école.
2657
Your smile always makes me happy.
Ton sourire me rend toujours heureux.
2658
Your smile always makes me happy.
Votre sourire me rend toujours heureux.
2659
It’s your move.
C’est ton tour.
2660
Your hair is too long.
Tes cheveux sont trop longs.
2661
Your hair is too long.
Vos cheveux sont trop longs.
2662
Your hair really does look untidy.
Tes cheveux ont vraiment l’air négligé.
2663
Your remarks are off the point.
Tes remarques sont hors sujet.
2664
Your remarks are off the point.
Vos remarques sont hors de propos.
2665
Your problem is similar to mine.
Votre problème est similaire au mien.
2666
Your problem is similar to mine.
Ton problème est similaire au mien.
2667
At your age, I would think so, too.
À ton âge, je le penserais aussi.
2668
At your age, you ought to know better.
À ton âge, tu devrais faire preuve de plus de discernement.
2669
Tell me about your daily life.
Parle-moi de ta vie quotidienne.
2670
Tell me about your daily life.
Parlez-moi de votre vie quotidienne.
2671
At your age you ought to support yourself.
À ton âge, tu devrais subvenir à tes besoins.
2672
You may read whichever book you like.
Tu peux lire le livre que tu aimes.
2673
Check your answer with his.
Vérifiez votre réponse avec la sienne.
2674
Compare your answers with the teacher’s.
Compare tes réponses avec celles du professeur.
2675
Compare your answer with Tom’s.
Compare ta réponse avec celle de Tom.
2676
Compare your answer with Tom’s.
Comparez votre réponse avec celle de Tom.
2677
Your answer is to the point.
Votre réponse est au point.
2678
Your answer is right.
Ta réponse est juste.
2679
Your answer is right.
Votre réponse est juste.
2680
Your answer is anything but perfect.
Ta réponse est tout sauf parfaite.
2681
Your answer is wrong.
Votre réponse est erronée.
2682
Your answer is wrong.
Ta réponse est erronée.
2683
Your answer is wrong.
Ta réponse est fausse.
2684
Your answer is wrong.
Votre réponse est fausse.
2685
Your answer is wrong.
Ta réponse est incorrecte.
2686
Your answer is wrong.
Votre réponse est incorrecte.
2687
Your answer is far from perfect.
Ta réponse est loin d’être parfaite.
2688
Your answer is far from perfect.
Votre réponse est loin d’être parfaite.
2689
Your answer is far from satisfactory.
Votre réponse est loin d’être satisfaisante.
2690
If your answer is correct, it follows that mine is wrong.
Si ta réponse est bonne, c’est que la mienne est fausse.
2691
If your answer is correct, it follows that mine is wrong.
Si ta réponse est correcte, cela signifie que la mienne est incorrecte.
2692
If your answer is correct, it follows that mine is wrong.
Si ta réponse est correcte, il s’ensuit que la mienne est incorrecte.
2693
I think your answer is correct.
Je pense que votre réponse est juste.
2694
I think your answer is correct.
Je pense que ta réponse est exacte.
2695
Your efforts will soon pay off.
Vos efforts vont bientôt payer.
2696
Your efforts will bear fruit someday.
Vos efforts produiront leurs fruits un de ces jours.
2697
Your effort will be rewarded in the long run.
Vos efforts seront récompensés sur le long terme.
2698
Your efforts will be rewarded in the long run.
Vos efforts seront récompensés sur le long terme.
2699
I hope your efforts will bear fruit.
J’espère que vos efforts porteront fruit.
2700
Come and see me when it is convenient for you.
Venez me voir quand cela vous convient.
2701
I forget your phone number.
J’oublie ton numéro de téléphone.
2702
I forget your phone number.
J’oublie votre numéro de téléphone.
2703
I forget your telephone number.
J’ai oublié votre numéro de téléphone.
2704
Had I known your telephone number, I would have called you.
Si j’avais su votre numéro de téléphone, je vous aurai appelé.
2705
May I use your phone?
Puis-je utiliser votre téléphone ?
2706
May I use your phone?
Puis-je utiliser votre téléphone ?
2707
May I use your phone?
Puis-je utiliser ton téléphone ?
2708
Your suggestion came up at the meeting.
Votre suggestion a été évoquée à la réunion.
2709
Your suggestion will be rejected by the teacher.
Ta suggestion sera rejetée par le professeur.
2710
Your proposal is a bit extreme.
Votre proposition est un peu extrême.
2711
Your suggestion is of no practical use.
Votre suggestion n’est d’aucune utilité pratique.
2712
I can’t agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable.
Je ne peux m’accorder avec votre proposition pour la raison que ce n’est ni juste ni raisonnable.
2713
I am in favor of your proposal.
Je suis en faveur de votre proposition.
2714
I am in favor of your proposal.
Je suis en faveur de ta proposition.
2715
I cannot agree to your proposal.
Je ne peux pas être d’accord avec votre proposition.
2716
I don’t mean to object to your proposal.
Je n’ai pas l’intention de m’opposer à votre proposition.
2717
Bring your brother with you.
Amenez votre frère avec vous.
2718
Is there no alternative to what you propose?
N’y a-t-il pas d’autre choix que ce que vous proposez ?
2719
Is there no alternative to what you propose?
N’y a-t-il pas d’autre choix que ce que tu proposes ?
2720
Your brother said you’d gone to Paris.
Ton frère m’a dit que tu étais allé à Paris.
2721
You’ll be paid according to the amount of work you do.
Vous serez payé en fonction de la quantité de travail que vous fournirez.
2722
How many schools are there in your city?
Combien d’écoles y a-t-il dans votre ville ?
2723
Can I count on your loyalty?
Puis-je compter sur votre loyauté ?
2724
Can I count on your loyalty?
Puis-je compter sur ta loyauté ?
2725
I’ll act on your advice.
J’agirai suivant votre conseil.
2726
I’ll act on your advice.
Je vais suivre votre conseil.
2727
If only I had taken your advice.
Si seulement j’avais pris votre conseil.
2728
Without your advice, I would have been robbed of my bag.
Sans tes conseils, on m’aurait volé mon sac.
2729
If it had not been for your advice, I would have failed.
Si ce n’était grâce à vos conseils, j’aurais échoué.
2730
Your idea leaves nothing to be desired.
Votre idée ne laisse rien à désirer.
2731
It’s none of your business.
Ce ne sont pas tes affaires.
2732
It’s none of your business.
Ce ne sont pas vos affaires.
2733
It’s none of your business.
Ce ne sont pas tes oignons.
2734
It’s none of your business.
Ce ne sont pas vos oignons.
2735
Mind your own business!
Mêle-toi de tes affaires.
2736
Mind your own business!
Occupe-toi de tes propre affaires !
2737
Mind your own business!
Occupez-vous de vos propres affaires !
2738
When is your birthday?
Quand ton anniversaire a-t-il lieu ?
2739
When is your birthday?
C’est quand ton anniversaire ?
2740
I will give you a bicycle for your birthday.
Je t’offrirai un vélo pour ton anniversaire.
2741
I will give you a bicycle for your birthday.
Je vous donnerai une bicyclette pour votre anniversaire.
2742
I will give you a bicycle for your birthday.
Pour ton anniversaire, je te donnerai un vélo.
2743
Your birthday is drawing near.
Ton anniversaire se rapproche.
2744
You shall have a bicycle for your birthday.
Vous recevrez une bicyclette pour votre anniversaire.
2745
I’ll find someone to fill in for you.
Je trouverai quelqu’un pour te remplacer.
2746
Your son has come of age.
Ton fils est un homme maintenant.
2747
Your son took part in the student movement, I hear.
J’entends que votre fils a pris part au mouvement étudiant.
2748
Is this your son, Betty?
Est-ce ton fils, Betty ?
2749
I cannot accept your gift.
Je ne peux pas accepter ton cadeau.
2750
I cannot accept your gift.
Je ne peux accepter ton cadeau.
2751
I cannot accept your gift.
Je ne puis accepter ton cadeau.
2752
I’m fed up with your constant complaining.
Je suis excédé par vos plaintes incessantes.
2753
I’m fed up with your constant complaining.
J’en ai marre de t’entendre râler constamment.
2754
I’m fed up with your constant complaining.
Je n’en peux plus de t’entendre te plaindre sans cesse.
2755
What’s your major field?
Quel est votre domaine principal ?
2756
What’s your major field?
Quel est ton domaine principal ?
2757
Go back to your seat.
Regagnez votre place.
2758
Go back to your seat.
Retourne à ta place.
2759
I can hear you, but I can’t see you.
Je t’entends mais je ne peux pas te voir.
2760
Your voice carries well.
Ta voix porte bien.
2761
Your marks were well below average this term.
Tes notes étaient bien en bas de la moyenne ce semestre.
2762
I was glad to hear of your success.
J’étais content d’apprendre ta réussite.
2763
I’m sure of your success.
Je suis certain de ton succès.
2764
Your success depends upon whether you work hard or not.
Ton succès dépend de ce que tu travailles ou non.
2765
Your success is the result of your hard work.
Ton succès sera le résultat de ton travail assidu.
2766
I am glad to hear of your success.
Je suis heureux d’apprendre votre succès.
2767
Your philosophy of life varies from mine.
Votre philosophie de la vie diffère de la mienne.
2768
Your philosophy of life varies from mine.
Ta philosophie de la vie diffère de la mienne.
2769
You have no one but yourself to blame.
Vous ne pouvez blâmer personne d’autre que vous-même.
2770
You have no one but yourself to blame.
Tu ne peux blâmer quiconque d’autre que toi-même.
2771
Your loving friend.
Ton ami bien aimé.
2772
I read your new book with real delight.
J’ai lu votre nouveau livre avec un réel plaisir.
2773
Your new dress becomes you very well.
Ta nouvelle robe te va très bien.
2774
Your new dress becomes you very well.
Votre nouvelle robe vous va très bien.
2775
Your behavior is creating a lot of problems.
Ton comportement crée des problèmes.
2776
I am far from pleased with your behavior.
Je suis loin d’être satisfait de ton comportement.
2777
I didn’t mean to hurt you.
Je ne voulais pas te blesser.
2778
I didn’t mean to hurt you.
Je ne comptais pas te blesser.
2779
I didn’t mean to hurt you.
Je n’avais pas l’intention de te faire de la peine.
2780
As you make your bed, you must lie on it.
Comme on fait son lit, on se couche.
2781
I don’t like your taste in color.
Je n’aime pas votre goût pour les couleurs.
2782
I don’t like your taste in color.
Je n’aime pas ton goût pour les couleurs.
2783
We will make an exception of your case.
Nous ferons une exception dans votre cas.
2784
We will make an exception of your case.
Nous ferons une exception dans ton cas.
2785
I like the way you smile.
J’aime ta façon de sourire.
2786
Let’s have a serious talk about your future.
Parlons sérieusement de ton avenir.
2787
Let’s have a serious talk about your future.
Parlons sérieusement de votre avenir.
2788
Your advice is always helpful to me.
Votre conseil m’est toujours utile.
2789
I expect your help.
Je compte sur votre aide.
2790
I expect your help.
Je compte sur ton aide.
2791
I don’t need your help.
Je n’ai pas besoin de ton aide.
2792
I don’t need your help.
Je n’ai pas besoin de votre aide.
2793
Without your help, we wouldn’t be able to carry out our plan.
Sans votre aide, nous ne serions pas en mesure de mener à bien notre plan.
2794
Without your help, we wouldn’t be able to carry out our plan.
Sans ton aide, nous ne serions pas en mesure de dérouler notre plan.
2795
He is equal to the task.
Il est à la hauteur de la tâche.
2796
We’ll start whenever you are ready.
Nous commencerons dès que vous êtes prêt.
2797
We’ll start whenever you are ready.
Nous commencerons dès que tu es prêt.
2798
The ice will give under your weight.
La glace va céder sous ton poids.
2799
The ice will give under your weight.
La glace va céder sous votre poids.
2800
Write your address here.
Écrivez votre adresse ici.
2801
Write your address here.
Inscris ici ton adresse.
2802
Write your address here.
Inscrivez ici votre adresse.
2803
Your income is about twice as large as mine.
Tes revenus sont deux fois plus élevés que les miens.
2804
Your income is about twice as large as mine.
Vos revenus sont deux fois plus élevés que les miens.
2805
Your income is three times larger than mine.
Tes revenus sont le triple des miens.
2806
I’ll miss your cooking.
Votre cuisine va me manquer.
2807
I’ll miss your cooking.
Ta cuisine me manquera.
2808
This happened prior to receiving your letter.
Ceci est survenu avant la réception de ta lettre.
2809
This happened prior to receiving your letter.
Ceci est survenu avant la réception de votre lettre.
2810
I received your letter yesterday.
J’ai reçu votre lettre hier.
2811
I received your letter yesterday.
J’ai reçu ta lettre hier.
2812
Your letter made me happy.
Ta lettre m’a rendu heureux.
2813
Your letter made me happy.
Ta lettre m’a rendue heureuse.
2814
What position do you hold?
Quel est votre poste ?
2815
What position do you hold?
Quel poste occupez-vous ?
2816
What position do you hold?
Quel poste occupes-tu ?
2817
What position do you hold?
Quel est ton poste ?
2818
Are your hands clean?
Tes mains sont-elles propres ?
2819
Are your hands clean?
Vos mains sont-elles propres ?
2820
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
Ton argument n’est pas plus convaincant que celui de mon entêté de père.
2821
Please lend me your car.
S’il te plaît, prête-moi ta voiture.
2822
Would you mind lending me your car?
Voudriez-vous bien me prêter votre voiture ?
2823
Would you mind lending me your car?
Voudrais-tu bien me prêter ta voiture ?
2824
Your car makes too much noise. You should have it looked at.
Votre voiture est trop bruyante. Vous devriez la faire inspecter.
2825
Give me a lift in your car.
Dépose-moi avec ta voiture.
2826
Compared with yours, my car is small.
Comparée à ta voiture, la mienne est petite.
2827
What have you done with your car?
Qu’as-tu fait de ta voiture ?
2828
What have you done with your car?
Qu’avez-vous fait de votre voiture ?
2829
It is important that you attach your photo to the application form.
Il est important que vous joigniez votre photo au formulaire de candidature.
2830
May I take your picture?
Puis-je prendre votre photo ?
2831
I would like your picture.
J’aimerais avoir ta photo.
2832
Your question does not bear on the subject under discussion.
Votre question ne concerne pas le sujet discuté.
2833
Your question is not relevant to the subject.
Ta question n’a pas de rapport avec le sujet.
2834
Your question is not relevant to the subject.
Votre question ne se réfère pas au sujet.
2835
Your questions were too direct.
Vos questions étaient trop directes.
2836
Your questions were too direct.
Tes questions étaient trop directes.
2837
Your question is hard for me to answer.
Il m’est difficile de répondre à ta question.
2838
Your question is hard for me to answer.
Il m’est difficile de répondre à votre question.
2839
You have Jim to thank for your failure.
Tu peux remercier Jim pour ton échec.
2840
Will you lend me your dictionary?
Veux-tu me prêter ton dictionnaire ?
2841
Will you lend me your dictionary?
Me prêterez-vous votre dictionnaire ?
2842
May I borrow your dictionary?
Puis-je emprunter ton dictionnaire ?
2843
May I borrow your dictionary?
Est-ce que je peux vous emprunter votre dictionnaire ?
2844
Look up the definition of ‘guy’ in your dictionary.
Regarde la définition de “mec” dans ton dictionnaire.
2845
Look up the words in your dictionary.
Cherchez les mots dans votre dictionnaire.
2846
Look up the words in your dictionary.
Cherche les mots dans ton dictionnaire.
2847
Could you lend me your bicycle for a couple of days?
Pourrais-tu me prêter ton vélo pendant deux jours ?
2848
Your bicycle is similar to mine.
Votre vélo est similaire au mien.
2849
Your bicycle is similar to mine.
Ton vélo est similaire au mien.
2850
Your bike is better than mine.
Votre vélo est meilleur que le mien.
2851
Your bike is better than mine.
Ton vélo est meilleur que le mien.
2852
Is your watch correct?
Votre montre est-elle exacte ?
2853
Is your watch correct?
Ta montre est-elle exacte ?
2854
Your watch seems to be very valuable.
Ta montre me semble valoir très cher.
2855
Your watch is similar to mine in shape and color.
Votre montre est semblable à la mienne en termes de forme et de couleur.
2856
Your watch is more expensive than mine.
Ta montre coûte plus cher que la mienne.
2857
Your watch is ten minutes slow.
Ta montre a dix minutes de retard.
2858
Your watch is ten minutes slow.
Votre montre a dix minutes de retard.
2859
What time is it by your watch?
Quelle heure est-il sur ta montre ?
2860
What time is it by your watch?
Quelle heure est-il à ta montre ?
2861
What time is it by your watch?
Quelle heure est-il à votre montre ?
2862
Where are your things?
Où sont tes affaires ?
2863
Where are your things?
Où sont vos affaires ?
2864
It is not my part to meddle in your affairs.
Je n’ai pas l’intention de m’immiscer dans vos affaires.
2865
Your examination results are excellent.
Vos résultats d’examen sont excellents.
2866
Your point may be a little off target, but it certainly is close.
Ta position est peut-être un peu à coté de la cible, mais tout de même proche.
2867
Just follow your heart.
Suis juste ton cœur.
2868
Just follow your heart.
Suivez juste votre cœur !
2869
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.
Ta sœur aime bien regarder la lutte sumo à la télé.
2870
Your sister’s as beautiful as ever.
Votre sœur est toujours aussi belle.
2871
Your sister’s as beautiful as ever.
Ta sœur est toujours aussi belle.
2872
I am only too glad to help you with your work.
Je suis seulement trop content de t’aider dans ton travail.
2873
Your work is below average.
Ton travail est en dessous de la moyenne.
2874
Your work comes short of the expected standard.
Votre travail n’est pas à la hauteur de ce qui est attendu.
2875
What do you do?
Que fais-tu ?
2876
What do you do?
Que faites-vous ?
2877
Your work has greatly improved.
Ton travail s’est grandement amélioré.
2878
How is your work coming along?
Comment progresse ton travail ?
2879
When your business gets rolling we’ll talk about an increase.
Quand les affaires tourneront, nous parlerons d’une augmentation.
2880
May we accompany you on your walk?
Peut-être que nous pourrions t’accompagner sur le chemin ?
2881
I left your umbrella in the bus.
J’ai laissé ton parapluie dans le bus.
2882
Your English composition is above the average.
Votre dissertation anglaise est au-dessus de la moyenne.
2883
Your composition is very good, and it has few mistakes.
Ta rédaction est très bonne, et comporte peu de fautes.
2884
The trouble with you is that you talk too much.
Le problème avec toi, c’est que tu parles trop.
2885
The trouble with you is that you talk too much.
Le problème avec vous, c’est que vous parlez trop.
2886
Where do you come from?
Tu viens d’où ?
2887
Where do you come from?
D’où viens-tu ?
2888
Where do you come from?
D’où venez-vous ?
2889
Do you eat rice in your country?
Mangez-vous du riz dans votre pays ?
2890
You should come early in order for him to read your manuscript before your speech.
Vous devriez arriver tôt pour qu’il puisse lire votre manuscrit avant votre discours.
2891
Your conduct is perfectly legal.
Ta conduite est parfaitement légale.
2892
Your conduct doesn’t become a gentleman.
Votre conduite ne sied pas à un gentilhomme.
2893
Your behavior is in conflict with your principles.
Votre comportement contredit vos principes.
2894
Your behavior is quite out of place.
Ton comportement est déplacé.
2895
Your behavior is quite out of place.
Votre comportement est déplacé.
2896
Your behavior is too extraordinary.
Ta conduite est trop extravagante.
2897
Your behavior admits of no excuse.
Votre comportement est inexcusable.
2898
Your behavior leaves much to be desired.
Ton comportement laisse beaucoup à désirer.
2899
You are not consistent in your actions.
Tu n’es pas cohérent dans tes actions.
2900
Your action has offended his dignity.
Votre action a offensé sa dignité.
2901
Your action has offended his dignity.
Ton action a offensé sa dignité.
2902
Your conduct is beyond bearing.
Ta conduite est au-delà du supportable.
2903
What you did brought disgrace on the whole class.
Ce que tu as fait a déshonoré toute la classe.
2904
I am ashamed of your conduct.
J’ai honte de ta conduite.
2905
I am ashamed of your conduct.
J’ai honte de votre conduite.
2906
Show me a fact which supports your idea.
Montre-moi un fait qui appuie ton idée.
2907
Please sum up your idea.
Veuillez résumer votre idée.
2908
Please sum up your idea.
Résume s’il te plaît ton idée.
2909
Please sum up your idea.
S’il vous plaît, résumez vos idées.
2910
Express your idea clearly.
Exprime ton idée clairement.
2911
We have decided to adopt your idea.
Nous avons décidé d’adopter ton idée.
2912
We have decided to adopt your idea.
Nous avons décidé d’adopter votre idée.
2913
Your ideas are different from mine.
Vos idées sont différentes des miennes.
2914
Your guess is almost right.
Vous avez presque deviné juste.
2915
Your guess is almost right.
Tu as presque deviné juste.
2916
We all consider that your idea is impractical.
Nous considérons tous que ton idée est impraticable.
2917
We all consider that your idea is impractical.
Nous considérons tous que votre idée est impraticable.
2918
Your idea is absolutely impossible.
Ton idée est complètement impossible.
2919
Your idea seems to be similar to mine.
Ton idée semble similaire à la mienne.
2920
Your ideas are quite old fashioned.
Tes idées sont un peu vieux jeu.
2921
Your ideas are quite old fashioned.
Vos idées sont un peu vieux jeu.
2922
Your ideas are quite old fashioned.
Tes idées sont un peu dépassées.
2923
Your thoughts are of no significance at all.
Vos idées sont insignifiantes.
2924
Your idea differs entirely from mine.
Ton idée est complètement différente de la mienne.
2925
I liked your idea and adopted it.
J’ai aimé ton idée et l’ai adoptée.
2926
I envy you your luck.
J’envie ta chance.
2927
I envy you your luck.
J’envie votre chance.
2928
You may invite any person you like.
Vous pouvez inviter qui vous voulez.
2929
Choose your favorite racket.
Choisissez votre raquette préférée.
2930
Do as you like.
Fais comme il te plaira !
2931
Do as you like.
Fais comme tu veux.
2932
Do as you like.
Faites comme il vous plaira.
2933
Do as you like.
Faites comme vous voulez.
2934
Make your choice.
Fais ton choix.
2935
Make your choice.
Faites votre choix.
2936
You have the freedom to travel wherever you like.
Tu as la liberté de voyager où bon te semble.
2937
I am amazed at your audacity.
Je suis étonné par ton audace.
2938
Your words are as good as violence.
Vos paroles sont une forme de violence.
2939
I know what you mean.
Je sais ce que tu veux dire.
2940
I know what you mean.
Je sais ce que vous voulez dire.
2941
What you are saying does not make sense.
Ce que tu dis n’a pas de sens.
2942
What you are saying does not make sense.
Ce que vous dites n’a pas de sens.
2943
What you are saying is nothing but building a castle in the air.
Ce que tu dis n’est rien d’autre que de bâtir des châteaux en Espagne.
2944
I don’t quite follow you.
Je ne te suis pas très bien.
2945
You’re just being diplomatic.
Tu veux juste paraître diplomate.
2946
You are not consistent.
Tu n’es pas cohérent.
2947
It appears to me that you are right.
Il m’apparaît que vous avez raison.
2948
It appears to me that you are right.
Il m’apparaît que tu as raison.
2949
She cannot have understood what you said.
Elle ne peut pas avoir compris ce que tu as dit.
2950
What you said does not apply to this case.
Ce que tu dis ne s’applique pas à ce cas.
2951
What you said does not apply to this case.
Ce que vous dites ne s’applique pas dans ce cas.
2952
I think you’re right.
Je crois que tu as raison.
2953
I think you’re right.
Je crois que vous avez raison.
2954
I think you’re right.
Je pense que vous avez raison.
2955
I think you’re right.
Je pense que tu as raison.
2956
I admit that what you say is true, but I don’t like the way you say it.
Même en admettant ce que vous dites, je n’aime pas la façon que vous avez de le dire.
2957
While I accept what you say, I still think I’m right.
En admettant ce que vous dites, je crois toujours que j’ai raison.
2958
Admitting what you say, I still think you are in the wrong.
Même en admettant ce que vous dites, je pense toujours que vous avez tort.
2959
You may be right.
Tu as peut-être raison.
2960
You may be right.
Vous avez peut-être raison.
2961
You may be right.
Il se peut que tu aies raison.
2962
You may be right.
Il se peut que vous ayez raison.
2963
What you say is right.
Ce que vous dîtes est vrai.
2964
Your words must correspond with your actions.
Tes paroles doivent correspondre à tes actions.
2965
Aren’t you pushing it too far?
Ne pousses-tu pas le bouchon trop loin ?
2966
Aren’t you pushing it too far?
Ne poussez-vous pas le bouchon trop loin ?
2967
All that you say is perfectly correct.
Tout ce que vous dites est parfaitement correct.
2968
All that you say is perfectly correct.
Tout ce que tu dis est parfaitement correct.
2969
What you say is usually true.
Ce que vous dîtes est habituellement vrai.
2970
What you say is quite different from what I heard from him.
Ce que tu me dis est complètement différent de ce que j’ai entendu de sa part.
2971
I can’t see what you mean.
Je n’arrive pas à voir ce que vous voulez dire.
2972
I can’t see what you mean.
Je n’arrive pas à me figurer ce que tu veux dire.
2973
You should pay more attention to what you say.
Tu devrais faire plus attention à ce que tu dis.
2974
There is much truth in what you say.
Il y a beaucoup de vérité dans ce que vous dites.
2975
There is much truth in what you say.
Il y a beaucoup de vérité dans ce que tu dis.
2976
If what you say is true, it follows that he has an alibi.
Si ce que vous dites est vrai, il s’ensuit qu’il a un alibi.
2977
I don’t follow.
Je ne suis pas.
2978
I don’t get what you mean.
Je ne comprends pas ce que vous voulez dire.
2979
Your study will bear fruit.
Votre étude portera ses fruits.
2980
Your study will bear fruit.
Ton étude portera ses fruits.
2981
Your dog may be really depressed.
Il se peut que votre chien soit en dépression.
2982
What’s become of your dog?
Qu’est-il advenu de ton chien ?
2983
I have been anxious about your health.
Je me suis inquiété pour ta santé.
2984
I envy your good health.
Je vous envie votre bonne santé.
2985
I envy your good health.
J’envie ta bonne santé.
2986
Your conclusion is highly arguable.
Votre conclusion est fort discutable.
2987
Your conclusion is highly arguable.
Ta conclusion est hautement polémique.
2988
Your decision is open to some debate.
Votre décision prête à discussion.
2989
You can go or stay, as you wish.
Tu peux partir ou rester, comme tu le souhaites.
2990
I’m sorry to upset your plans.
Je suis désolé de décevoir tes plans.
2991
I’m sorry to upset your plans.
Je suis désolé de décevoir vos plans.
2992
I will go along with your plan.
J’accompagnerai votre plan.
2993
Your plan is of no earthly use.
Votre projet n’a aucune utilité concevable.
2994
Your scheme is like a house built on the sand.
Votre projet est pareil à une maison qui serait construite sur du sable.
2995
Your plan is bound to fail.
Votre plan est condamné à l’échec.
2996
Tell me the object of your plan.
Faites-moi part de l’objet de votre plan.
2997
Your plan seems better than mine.
Votre plan semble meilleur que le mien.
2998
I approve of your plan.
J’approuve votre plan.
2999
I approve of your plan.
J’approuve ton plan.
3000
Tell me about your plan.
Parle-moi de ton plan.
3001
Tell me about your plan.
Parlez-moi de votre plan.
3002
There is a big hole in your stocking.
Il y a un gros trou à ton collant.
3003
Your shoes do not go with the suit.
Tes chaussures ne vont pas avec ce vêtement.
3004
Your shoes are here. Where are mine?
Vos chaussures se trouvent ici. Où sont les miennes ?
3005
Your shoes are here.
Tes chaussures sont ici.
3006
Your shoes are here.
Vos souliers sont ici.
3007
I’m sick of listening to your complaints.
Je suis fatigué d’écouter tes plaintes.
3008
I cannot help laughing at your folly.
Je ne peux m’empêcher de rire devant ta bêtise.
3009
You can read any book that interests you.
Vous pouvez lire n’importe quel livre qui vous intéresse.
3010
It is not wise to put your money on a horse.
Il n’est pas sage de mettre ton argent sur un cheval.
3011
I forbid you to smoke.
Je t’interdis de fumer.
3012
His argument is more radical than yours.
Son argument est plus radical que le vôtre.
3013
The sooner you return, the happier your father will be.
Le plus tôt tu reviendras, le plus heureux sera ton père.
3014
Leave your desk as it is.
Laisse ton bureau tel qu’il est.
3015
Your wish will come true in the near future.
Votre souhait se réalisera dans un proche avenir.
3016
Your wish will come true in the near future.
Ton souhait se réalisera dans un proche avenir.
3017
What’s your wish?
Quel est votre souhait ?
3018
What’s your wish?
Quel est ton souhait ?
3019
Your eyes remind me of stars.
Tes yeux me rappellent des étoiles.
3020
That is no business of yours.
Ce n’est pas ton affaire.
3021
That is no business of yours.
Ce n’est pas votre affaire.
3022
That is no business of yours.
Ce ne sont pas vos affaires.
3023
That is no business of yours.
C’est pas tes affaires.
3024
Where is your school?
Où se trouve ton école ?
3025
Where is your school?
Où est ton école ?
3026
How many pupils are there in your school?
Combien d’élèves y a-t-il dans votre école ?
3027
Your singing puts professional singers to shame.
Votre chant ferait pâlir un chanteur professionnel.
3028
Your house needs repairing.
Votre maison nécessite des réparations.
3029
Your house needs repairing.
Ta maison nécessite des réparations.
3030
What direction does your house face?
À quelle direction votre maison fait-elle face ?
3031
What direction does your house face?
Ta maison fait face à quelle direction ?
3032
Make a sketch of your house.
Fais un croquis de ta maison.
3033
Make a sketch of your house.
Faites un croquis de votre maison.
3034
How many rooms are there in your house?
Combien de pièces y a-t-il dans votre maison ?
3035
Let’s meet halfway between your house and mine.
Rencontrons-nous à mi-chemin entre ta maison et la mienne.
3036
Let’s discuss your love problems on the way back from school.
Discutons de tes problèmes sentimentaux en revenant de l’école.
3037
Let’s discuss your love problems on the way back from school.
Discutons de tes problèmes sentimentaux au retour de l’école.
3038
The time has come for you to play your trump card.
C’est le moment pour toi de jouer ton atout.
3039
The time has come for you to play your trump card.
C’est le moment pour vous de jouer votre carte maîtresse.
3040
Can I use your pencil?
Puis-je utiliser votre crayon ?
3041
Can I use your pencil?
Puis-je utiliser ton crayon ?
3042
Your pencils need sharpening.
Tes crayons doivent être aiguisés.
3043
Your pencils need sharpening.
Vos crayons doivent être aiguisés.
3044
Your pencils need sharpening.
Il faut tailler tes crayons.
3045
Your pencils need sharpening.
Il faut tailler vos crayons.
3046
You burnt a hole in my coat with your cigarette.
Vous avez fait un trou dans mon manteau avec votre cigarette.
3047
Your speech will be recorded in history.
Ton discours marquera l’histoire.
3048
I count on your help.
Je compte sur votre aide.
3049
I count on your help.
Je compte sur ton aide.
3050
Without your assistance I would have failed.
Sans ton aide je n’aurais pas réussi.
3051
Your English is improving.
Ton anglais fait des progrès.
3052
Your English is improving.
Votre anglais s’améliore.
3053
Your English is perfect.
Votre anglais est parfait.
3054
I think your English has improved a lot.
Je pense que votre anglais s’est beaucoup amélioré.
3055
I think your English has improved a lot.
Je pense que ton anglais s’est beaucoup amélioré.
3056
Your English has improved a lot.
Ton anglais s’est grandement amélioré.
3057
Your English has improved a lot.
Votre anglais s’est sensiblement amélioré.
3058
Your English has improved a lot.
Ton anglais s’est beaucoup amélioré.
3059
Your method of teaching English is absurd.
Ta méthode d’enseigner l’anglais est absurde.
3060
Your method of teaching English is absurd.
Votre méthode d’enseigner l’anglais est absurde.
3061
I want your opinion.
Je veux votre opinion.
3062
I want your opinion.
Je veux ton avis.
3063
I want your opinion.
Je veux ton opinion.
3064
Your opinion is far different from mine.
Nos avis divergent complètement.
3065
Your opinion is very constructive.
Ton opinion est très constructive.
3066
I agree with some of your opinions.
Je suis d’accord avec certaines de tes opinions.
3067
Are your opinions representative of those of the other students?
Vos opinions sont-elles représentatives de celles des autres étudiants ?
3068
Granting that favor is out of the question.
Accorder cette faveur est hors de question.
3069
Do you think that you can put your idea into practice?
Penses-tu que tu puisses mettre ton idée en pratique ?
3070
Do you think that you can put your idea into practice?
Pensez-vous pouvoir mettre votre idée en pratique ?
3071
Your idea sounds like a good one.
Ton idée semble être une bonne idée.
3072
It all depends how you handle it.
Cela dépend de comment vous le gérez.
3073
It all depends how you handle it.
Cela dépend de ta manière de le gérer.
3074
I’ll study your report.
Je vais étudier ton rapport.
3075
I’ll study your report.
J’étudierai votre rapport.
3076
I’ll study your report.
J’étudierai ton rapport.
3077
I’ll study your report.
Je vais étudier votre rapport.
3078
I was disappointed with your paper.
J’ai été déçu par votre papier.
3079
I was disappointed with your paper.
J’ai été déçu par ton papier.
3080
If it had not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin.
Si ce n’avait été pour votre imperméable, j’aurais été trempé jusqu’aux os.
3081
Had it not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin.
Sans votre imperméable, j’aurais été trempé jusqu’aux os.
3082
Will you give me your radio for my bicycle?
Peux-tu me donner ta radio pour mon vélo ?
3083
Your selfishness will lose you your friends.
Votre égoïsme vous fera perdre des amis.
3084
Your sense of humor is beginning to exert itself.
Ton sens de l’humour commence à s’exercer.
3085
I am losing my patience with you.
Je perds patience avec toi.
3086
I am losing my patience with you.
Je perds patience avec vous.
3087
Your method is different from mine.
Tes méthodes sont différentes des miennes.
3088
You’re on the right track.
Tu es sur la bonne pente.
3089
You’re on the right track.
Vous êtes sur la bonne piste.
3090
You’re on the right track.
Tu es en bonne voie.
3091
Your time is up.
Votre temps est écoulé.
3092
Your time is up.
Ton temps est écoulé.
3093
It was very hard for me to find your flat.
Il m’a été très difficile de trouver ton appartement.
3094
What’s new with you? How is your new job working out?
Quoi de neuf ? Comment se passe ton nouvel emploi ?
3095
Can I use your pen?
Puis-je faire usage de votre stylo ?
3096
Can I use your pen?
Puis-je utiliser ton stylo ?
3097
Your pen is better than mine.
Ton stylo est meilleur que le mien.
3098
Your pen is better than mine.
Votre stylo est meilleur que le mien.
3099
As you make your bed, so you must lie in it.
Comme on fait son lit, on se couche.
3100
Your plan sounds great.
Votre plan semble excellent.
3101
Your plan sounds great.
Ton plan semble excellent.
3102
Your pitching is far superior to mine.
Ton lancer est bien meilleur que le mien.
3103
Your pitching is far superior to mine.
Votre lancer est bien meilleur que le mien.
3104
If I find your passport, I’ll call you at once.
Si je trouve ton passeport, je t’appellerai.
3105
Your tie blends well with your suit.
Votre cravate se marie bien avec votre costume.
3106
Your tie has come undone.
Ta cravate est défaite.
3107
Your dress is very nice.
Ta robe est très jolie.
3108
I’ll give you a call before I visit you.
Je vous appellerai avant de vous rendre visite.
3109
I’ll come to your place.
Je vais passer chez toi.
3110
I’m glad that your team won the game.
Je suis content que ton équipe ait gagné la partie.
3111
I have good news in store for you.
J’ai de bonnes nouvelles en réserve pour toi.
3112
I have good news in store for you.
J’ai de bonnes nouvelles en réserve pour vous.
3113
I’ll make a model plane for you.
Je ferai un avion en modèle réduit pour toi.
3114
Choose such friends as will benefit you.
Choisis tes amis de sorte qu’ils te profitent.
3115
I will do all I can for you.
Je ferai tout ce que je peux pour toi.
3116
I will do all I can for you.
Je ferai tout ce que je peux pour vous.
3117
Don’t be angry with me, for I did it for your sake.
Ne sois pas en colère contre moi, car je l’ai fait pour toi.
3118
I am ready to do anything for you.
Je suis prêt à faire n’importe quoi pour toi.
3119
I am ready to do anything for you.
Je suis prêt à tout faire pour vous.
3120
I am ready to do anything for you.
Je suis prêt à tout faire pour toi.
3121
I am ready to do anything for you.
Je suis prête à tout faire pour toi.
3122
I am ready to do anything for you.
Je suis prête à tout faire pour vous.
3123
I will do anything for you.
Je ferai n’importe quoi pour vous.
3124
I’d do any damn thing for you.
Je ferais n’importe quoi pour toi.
3125
I’d jump through hoops for you.
Je sauterais dans des cerceaux pour toi.
3126
What’s the weight of your suitcase?
Quel est le poids de votre valise ?
3127
What’s the weight of your suitcase?
Combien pèse ta valise ?
3128
What’s the weight of your suitcase?
Quel est le poids de ta valise ?
3129
Your shirt button is coming off.
Ton bouton de chemise est en train de partir.
3130
I respect you for what you have done.
Je te respecte pour ce que tu as fait.
3131
We are worried about you.
Nous nous inquiétons pour toi.
3132
We are worried about you.
Nous sommes inquiets à votre sujet.
3133
I have absolute trust in you.
J’ai une totale confiance en toi.
3134
I have absolute trust in you.
J’ai une absolue confiance en vous.
3135
Is this your glass or your sister’s?
Est-ce que c’est votre verre ou celui de votre sœur ?
3136
Is this your glass or your sister’s?
Est-ce ton verre ou celui de ta sœur ?
3137
Is this your glass or your sister’s?
Est-ce votre verre ou celui de votre sœur ?
3138
Your cake is delicious.
Ton gâteau est délicieux.
3139
Your cake is delicious.
Votre gâteau est délicieux.
3140
How many are there in your class?
Combien y en a-t-il dans ta classe ?
3141
How many are there in your class?
Combien sont là dans ta classe ?
3142
Your collar has a stain on it.
Ton collet est taché.
3143
Your camera is not as excellent as my camera.
Ta caméra n’est pas aussi bonne que la mienne.
3144
Your camera is only half the size of mine.
Ta caméra n’a que la moitié de la taille de la mienne.
3145
Your camera is only half the size of mine.
Ton appareil photo est seulement deux fois plus petit que le mien.
3146
Here is your bag.
Ton sac est ici.
3147
Here is your bag.
Voici ton sac.
3148
Here is your bag.
Voilà ton sac.
3149
Here is your bag.
Voici ton sac !
3150
I took your umbrella by mistake.
J’ai pris ton parapluie par erreur.
3151
You’ll get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
Tu auras des problèmes si ta copine apprend la vérité.
3152
Your mother is in critical condition.
Ta mère est dans un état critique.
3153
Your mother is in critical condition.
Ta mère se trouve dans un état critique.
3154
Your mother must have been beautiful when she was young.
Ta mère a dû être belle lorsqu’elle était jeune.
3155
I think your father hoped you would go to college.
Je pense que ton père espérait que tu irais au lycée.
3156
A friend of your father’s friend is not always your father’s friend.
Un ami d’un ami de ton père n’est pas forcément un ami de ton père.
3157
I’d like to see your father.
Je voudrais voir ton père.
3158
Your sister looks as noble as if she were a princess.
Ta sœur a un air si noble qu’on dirait une princesse.
3159
Is your uncle still abroad?
Ton oncle est-il toujours à l’étranger ?
3160
What does your aunt do?
Que fait ta tante ?
3161
Where does your uncle live?
Où habite ton oncle ?
3162
Thanks to your help, I could succeed.
Grâce à ton aide, j’ai pu réussir.
3163
Thanks to you, I spent all my money.
Grâce à toi, j’ai dépensé tout mon argent.
3164
Thanks to you, I spent all my money.
Grâce à vous, j’ai dépensé tout mon argent.
3165
I have no idea what you mean.
Je ne comprends pas ce que tu veux dire.
3166
I have no idea what you mean.
Je ne comprends pas du tout ce que tu dis.
3167
I believe you.
Je te crois.
3168
I believe you.
Je vous crois.
3169
I don’t agree with you.
Je ne suis pas d’accord avec toi.
3170
I don’t agree with you.
Je ne suis pas d’accord avec vous.
3171
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
Ton idée ne peut pas être toute nouvelle, j’en ai entendu parler par une autre source l’année dernière.
3172
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
Votre idée ne peut pas être toute nouvelle, j’en ai entendu parler par une autre source l’année dernière.
3173
Your idea is definitely worth thinking about.
Votre idée mérite vraiment réflexion.
3174
Your idea is definitely worth thinking about.
Ton idée mérite vraiment réflexion.
3175
I regret that I told you.
Je regrette de te l’avoir dit.
3176
I have something to tell you.
J’ai quelque chose à te dire.
3177
I was almost afraid to talk to you.
J’avais presque peur de te parler.
3178
I have some good news for you.
J’ai quelques bonnes nouvelles pour toi.
3179
I will find you a good doctor.
Je vais te trouver un bon toubib.
3180
I will find you a good doctor.
Je vous trouverai un bon médecin.
3181
I want you to go to the post office.
Je veux que tu ailles au bureau de poste.
3182
I’ll make you a model plane.
Je vais te faire une maquette d’avion.
3183
I will forgive him out of consideration for you.
Je lui pardonnerai en vertu de la considération que je vous porte.
3184
There’s a phone call for you from Akemi.
Il y a un appel téléphonique pour toi de la part d’Akemi.
3185
I want you to read this book.
Je veux que tu lises ce livre.
3186
I want you to read this book.
Je veux que vous lisiez ce livre.
3187
Didn’t I lend you some books? I’m sure I did.
Ne t’ai-je pas prêté des livres ? Je suis certain de l’avoir fait.
3188
You took the words right out of my mouth.
Tu m’as volé les mots de la bouche.
3189
You took the words right out of my mouth.
Tu m’as ôté les mots de la bouche.
3190
You took the words right out of my mouth.
Vous m’avez ôté les mots de la bouche.
3191
What you need is, in a word, patience.
Ce dont tu as besoin, en un mot, c’est de patience.
3192
All you need is to get a driver’s license.
Tout ce dont tu as besoin, c’est d’un permis de conduire.
3193
I will tell you a secret.
Je vais te dire un secret.
3194
I have a message for you from her.
J’ai un message pour toi de sa part.
3195
You can’t have understood what he said.
Tu ne peux pas avoir compris ce qu’il a dit.
3196
You can’t have understood what he said.
Vous ne pouvez pas avoir compris ce qu’il disait.
3197
I feel for you.
Je compatis avec toi.
3198
I’ll boil you the beans.
Je te ferai ta tambouille.
3199
I refuse to be treated like a slave by you.
Je refuse que tu me traites comme un esclave.
3200
I refuse to be treated like a slave by you.
Je refuse que tu me traites comme une esclave.
3201
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
Ta dépêche est arrivée juste alors que j’étais sur le point de te téléphoner.
3202
You are wanted on the phone.
On te réclame au téléphone.
3203
I must offer you an apology for coming late.
Je vous dois des excuses pour mon retard.
3204
I’ll lend it to you.
Je vais te le prêter.
3205
I’ll lend it to you.
Je vais te la prêter.
3206
I’ll lend it to you.
Je te la prêterai.
3207
I’ll lend it to you.
Je te le prêterai.
3208
I’ll lend it to you.
Je vous le prêterai.
3209
I’ll lend it to you.
Je vous la prêterai.
3210
Do you know good from evil?
Sais-tu faire la différence entre le bien et le mal ?
3211
We’ll give you your revenge.
Nous te donnerons ta revanche.
3212
Dozens of letters are awaiting you.
Des douzaines de lettres vous attendent.
3213
I’ll make you a new suit.
Je te ferai un nouveau costume.
3214
I’ll make you a new suit.
Je vous ferai un nouveau complet.
3215
Let me give you a bit of advice.
Laisse-moi te donner un conseil.
3216
Let me give you a bit of advice.
Permettez-moi de vous donner un conseil.
3217
I will never forget seeing you.
Je n’oublierai jamais vous avoir vu.
3218
I will never forget seeing you.
Je n’oublierai jamais t’avoir vu.
3219
I will never forget seeing you.
Je n’oublierai jamais vous avoir vus.
3220
I will never forget seeing you.
Je n’oublierai jamais vous avoir vue.
3221
I will never forget seeing you.
Je n’oublierai jamais t’avoir vue.
3222
I was going to write to you, but I was too busy.
J’allais t’écrire mais j’ai été trop occupé.
3223
Who is that girl waving to you?
Qui est cette fille qui te fait signe ?
3224
I’ll teach you how to drive a car.
Je t’apprendrai comment conduire une voiture.
3225
I would like you to go instead of me.
Je préférerais que tu y ailles au lieu de moi.
3226
I’ll lend you my notebook.
Je te prêterai mon carnet de notes.
3227
I’ll lend you my notebook.
Je vous prêterai mon carnet de notes.
3228
I’m adamant that you should go.
J’insiste que vous devez partir.
3229
I want you to go.
Je veux que vous partiez.
3230
I have been reflecting on what you said to me.
J’ai réfléchi à ce que tu m’as dit.
3231
I have been reflecting on what you said to me.
J’ai réfléchi à ce que vous m’avez dit.
3232
I wanted to show it to you.
Je voulais te le montrer.
3233
I wanted to show it to you.
Je voulais te la montrer.
3234
I am counting on you to deliver the opening address.
Je compte sur vous pour prononcer le discours d’ouverture.
3235
I waited outside on the chance of seeing you.
J’ai attendu dehors dans l’espoir de vous voir.
3236
I’m very glad to see you.
Je suis très heureux de vous voir.
3237
I am looking forward to seeing you.
Je suis impatient de vous rencontrer.
3238
How I’ve missed you!
Comme tu m’as manqué !
3239
I would like you to come with me.
J’ai envie que tu viennes avec moi.
3240
There is a piece of good news for you.
Il y a une bonne nouvelle pour vous.
3241
There is a piece of good news for you.
Il y a une bonne nouvelle pour toi.
3242
You are in part responsible for it.
Tu en es en partie responsable.
3243
You are in part responsible for it.
Vous en êtes en partie responsable.
3244
You are in part responsible for it.
Vous en êtes en partie responsables.
3245
You ought to have seen it.
Tu aurais dû le voir.
3246
You ought to have seen it.
Vous auriez dû le voir.
3247
I want you to work harder.
Je veux que vous travailliez davantage.
3248
I want to see you again.
Je veux te revoir.
3249
I’m leaving it to you.
Je te le laisse.
3250
I’m leaving it to you.
Je vous laisse ça.
3251
You have a bright future.
Tu as un brillant avenir.
3252
You have a bright future.
Vous avez un brillant avenir.
3253
He couldn’t be good for you.
Il ne saurait être bon pour toi.
3254
You have no cause for anger.
Tu n’as pas de raison de t’énerver.
3255
You have no cause for anger.
Vous n’avez pas de motif de vous mettre en colère.
3256
What seems simple to you seems complex to me.
Ce qui vous paraît simple m’apparaît compliqué.
3257
What seems simple to you seems complex to me.
Ce qui t’apparaît simple me paraît compliqué.
3258
I take my hat off to you.
Je te tire mon chapeau.
3259
I take my hat off to you.
Je vous tire mon chapeau.
3260
You have as much right as everyone else.
Tu en as autant le droit que n’importe qui d’autre.
3261
You have a tendency to talk too fast.
Tu as tendance à parler trop vite.
3262
You have a tendency to talk too fast.
Vous avez tendance à parler trop rapidement.
3263
Life lies in front of you.
La vie s’étend devant toi.
3264
Life lies in front of you.
La vie s’étend devant vous.
3265
Don’t you have a sense of justice?
N’avez-vous donc pas le sens de l’équité ?
3266
Don’t you have a sense of justice?
N’as-tu donc pas le sens de la justice ?
3267
I expect you to be punctual.
Je m’attends à ce que tu sois ponctuel.
3268
You got me!
Tu m’as eu !
3269
You got me!
Vous m’avez eu !
3270
Can’t you understand the pain of your parents?
Ne pouvez-vous comprendre la douleur de vos parents ?
3271
Can’t you understand the pain of your parents?
Ne peux-tu comprendre la douleur de tes parents ?
3272
There is nothing wrong with you.
Il n’y a rien de mal avec toi.
3273
You have a gift for music.
Tu as un talent musical.
3274
I can’t lie to you.
Je ne puis vous mentir.
3275
You have the advantage of a good education.
Tu as l’avantage d’une bonne éducation.
3276
You have the advantage of a good education.
Vous avez l’avantage d’une bonne éducation.
3277
I expect you to work harder.
Je m’attends à ce que tu travailles plus fort.
3278
I expect you to work harder.
J’attends de toi que tu travailles plus dur.
3279
There are few high-ranking positions left open for you.
Il y a quelques postes de haut niveau disponibles pour vous.
3280
You are entitled to try once again.
Tu as le droit d’essayer une nouvelle fois.
3281
You are hopeless.
Tu es impossible.
3282
I expect you know all about it.
J’espère que tu sais tout à ce propos.
3283
I expect you know all about it.
J’espère que vous n’ignorez rien à ce sujet.
3284
You deserve the prize.
Tu mérites le prix.
3285
You deserve the prize.
Vous méritez le prix.
3286
I blush for you.
Je rougis pour toi.
3287
Green suits you.
Le vert te va bien.
3288
Green suits you.
Le vert vous sied bien.
3289
I am disgusted with you.
Je suis dégoûté de toi.
3290
I can’t thank you enough.
Je ne pourrais jamais assez vous remercier.
3291
I can’t thank you enough.
Je ne te remercierais jamais assez.
3292
You have no right to oppose our plan.
Vous n’avez pas le droit de vous opposer à nos plans.
3293
All you can do is to wait.
Tout ce que tu peux faire, c’est attendre.
3294
I can’t keep up with you.
Je ne peux pas te suivre.
3295
I’d like to talk with you in private.
Je veux te parler en privé.
3296
I have a very sore arm where you hit me.
J’ai très mal au bras, là où tu m’as frappé.
3297
I have a very sore arm where you hit me.
J’ai très mal au bras, là où tu m’as frappée.
3298
I have a very sore arm where you hit me.
J’ai très mal au bras, là où vous m’avez frappé.
3299
I have a very sore arm where you hit me.
J’ai très mal au bras, là où vous m’avez frappée.
3300
How can you say that?
Comment peux-tu dire ça ?
3301
How can you say that?
Comment pouvez-vous dire cela ?
3302
You should have seen it.
Tu aurais dû le voir.
3303
You should have seen it.
Tu aurais dû la voir.
3304
You should have seen it.
Vous auriez dû le voir.
3305
You should have seen it.
Vous auriez dû la voir.
3306
I hope you have brains enough to see the difference.
J’espère que tu as assez de jugeotte pour voir la différence.
3307
I hope you have brains enough to see the difference.
J’espère que vous avez assez de cervelle pour voir la différence.
3308
Didn’t I tell you so?
Ne te l’avais-je pas dit ?
3309
Didn’t I tell you so?
Ne vous l’avais-je pas dit ?
3310
I’m anxious to see you.
Je suis impatient de te voir.
3311
I’m anxious to see you.
Je suis impatient de vous voir.
3312
You shall have a reward.
Tu devrais être récompensé.
3313
I’ll lend you this book.
Je te prêterai ce livre.
3314
I’ll give you this pendant.
Je te donnerai ce pendentif.
3315
I’ll give you this money.
Je te donnerai cet argent.
3316
I’ll give you this money.
Je vous donnerai cet argent.
3317
Never did I dream of meeting you here.
Jamais je n’aurais imaginé te rencontrer ici.
3318
Never did I dream of meeting you here.
Jamais je n’aurais pensé te rencontrer ici.
3319
Let me give you some advice.
Laisse-moi te donner un conseil.
3320
I’ll treat you.
Je t’inviterai.
3321
I’ll treat you.
Ce sera pour moi.
3322
I have a nice present to give you.
J’ai un joli cadeau pour toi.
3323
Can you do that?
Peux-tu faire ça ?
3324
Can you do that?
Pouvez-vous faire cela ?
3325
I owe you ten dollars.
Je te dois dix dollars.
3326
A thousand yen is owed to you.
On vous doit mille yens.
3327
A thousand yen is owed to you.
Vous sont dus mille yens.
3328
Do your work in your own way.
Fais ton travail à ta manière.
3329
You can make it! Go for it. I’ll stand by you.
Tu peux le faire ! Vas-y. Je serai avec toi.
3330
You can make it! Go for it. I’ll stand by you.
Vous pouvez le faire ! Allez-y. Je serai avec vous.
3331
You deserve to succeed.
Vous méritez de réussir.
3332
You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker.
Tu pourrais être inscrit dans le livre Guinness des Records du Monde comme le plus grand buveur d’alcool.
3333
I can’t think of life without you.
Je ne peux pas penser à la vie sans toi.
3334
It’s not the time but the will that you lack.
Ce n’est pas de temps que tu manques mais de volonté.
3335
I have no more time to talk with you.
Je n’ai plus de temps pour parler avec toi.
3336
You and I are good friends.
Toi et moi sommes bons amis.
3337
You and I are good friends.
Vous et moi sommes bons amis.
3338
You and I are the same age.
Toi et moi sommes du même âge.
3339
You and I are the same age.
Vous et moi sommes du même âge.
3340
I am not excited any more than you are.
Je ne suis pas plus excité que toi.
3341
I share your idea.
Je partage la même idée que toi.
3342
I bought the same shirt as yours.
J’ai acheté la même chemise que toi.
3343
He is no more a fool than you are.
Il n’est pas plus stupide que toi.
3344
You and I are very good friends.
Nous sommes de bons amis.
3345
There is a fundamental difference between your opinion and mine.
Il y a une différence fondamentale entre ton opinion et la mienne.
3346
There is a fundamental difference between your opinion and mine.
Il y a une différence fondamentale entre votre opinion et la mienne.
3347
Either you or I have to go there.
Soit toi soit moi doit y aller.
3348
It is hard to distinguish you from your brother.
Il est difficile de te distinguer de ton frère.
3349
I feel relaxed with you.
Je me sens détendu avec toi.
3350
I feel relaxed with you.
Je me sens détendu avec vous.
3351
I’ll take my chances with you.
Je vais tenter ma chance avec toi.
3352
I’d love to go with you to the show, but I’m flat broke.
J’adorerais aller avec toi à la revue, mais je suis complètement fauché.
3353
I’d like to go to the seaside with you.
J’aimerais aller à la mer avec toi.
3354
I wish I could go to the party with you.
Je voudrais pouvoir aller à la fête avec toi.
3355
It is a great pleasure being with you.
C’est un grand plaisir d’être avec toi.
3356
It pains me to disagree with your opinion.
Ça me fait mal d’être en désaccord avec ton opinion.
3357
It pains me to disagree with your opinion.
Je suis au regret de ne pas être d’accord avec ton opinion.
3358
It pains me to disagree with your opinion.
Je suis au regret de ne pas être d’accord avec votre opinion.
3359
I’m leaving you tomorrow.
Je te quitte demain.
3360
I often think about the place where I met you.
Je pense souvent au lieu où je t’ai rencontré.
3361
I often think about the place where I met you.
Je pense souvent au lieu où je t’ai rencontrée.
3362
I would like to go to the concert with you.
J’aimerais aller à un concert avec toi.
3363
He’ll be sure to smell a rat if I’m with you.
Il aura sûrement la puce à l’oreille si je suis avec toi.
3364
I would prefer to speak to you in private.
Je préfèrerais m’entretenir avec vous en privé.
3365
I would prefer to speak to you in private.
Je préfèrerais te parler en privé.
3366
You really are hopeless.
Tu es vraiment désespérant.
3367
You really are hopeless.
Vous êtes vraiment désespérant.
3368
You really are hopeless.
Vous êtes vraiment désespérants.
3369
You two are the nucleus of the team.
Vous êtes tous les deux le noyau de l’équipe.
3370
I’ll get something to drink for both of you.
Je vais vous chercher une boisson.
3371
I don’t like both of you going to such a place.
Ça ne me plaît pas que vous alliez tous les deux dans un tel endroit.
3372
There is enough bread for all of you.
Il y a suffisamment de pain pour vous tous.
3373
Divide the cake among you three.
Partagez le gâteau entre vous trois.
3374
How old will you be next year?
Quel âge aurez-vous l’an prochain ?
3375
How old will you be next year?
Quel âge auras-tu l’année prochaine ?
3376
You had better not start until they arrive.
Tu ferais mieux de ne pas commencer avant qu’ils n’arrivent.
3377
You should pay attention to his story.
Tu devrais prêter attention à son histoire.
3378
You should pay attention to his story.
Vous devriez prêter attention à son histoire.
3379
You must not smoke till you grow up.
Tu ne dois pas fumer avant d’avoir grandi.
3380
What are you learning from the teacher?
Qu’apprends-tu de ton professeur ?
3381
You are young boys.
Vous êtes des jeunes garçons.
3382
You belong to the next generation.
Tu appartiens à la génération suivante.
3383
You belong to the next generation.
Vous appartenez à la génération suivante.
3384
You may swim now.
Tu peux te baigner maintenant.
3385
You didn’t need to hurry.
Tu n’avais pas besoin de te presser.
3386
You must conform to the rules.
Tu dois obéir aux règles.
3387
All of you did good work.
Vous avez tous fait du bon travail.
3388
What do you learn at school?
Qu’est-ce que tu apprends à l’école ?
3389
What do you learn at school?
Qu’apprends-tu à l’école ?
3390
What do you learn at school?
Qu’apprenez-vous à l’école ?
3391
You should try to be more polite.
Tu devrais essayer d’être plus poli.
3392
All of you are diligent.
Vous êtes tous diligents.
3393
You must start at once.
Tu dois commencer immédiatement.
3394
You must start at once.
Vous devez commencer sur-le-champ.
3395
It is imperative for you to act at once.
Il est impératif que vous agissiez sur-le-champ.
3396
It is imperative for you to act at once.
Il est impératif que tu agisses immédiatement.
3397
You must study hard and learn many things.
Tu dois étudier avec assiduité et apprendre beaucoup de choses.
3398
All you have to do is to learn this sentence by heart.
Tout ce que tu dois faire, c’est apprendre cette phrase par cœur.
3399
All you have to do is to learn this sentence by heart.
Tout ce que vous devez faire, c’est apprendre cette phrase par cœur.
3400
Are you students at this school?
Êtes-vous élèves à cette école ?
3401
You have to share the cake equally.
Vous devez partager le gâteau à parts égales.
3402
Compare your translation with the one on the blackboard.
Compare ta traduction avec celle du tableau.
3403
Compare your sentence with the one on the blackboard.
Comparez votre phrase avec celle sur le tableau.
3404
Compare your sentence with the one on the blackboard.
Comparez votre phrase avec celle du tableau.
3405
Compare your sentence with the one on the blackboard.
Compare ta phrase avec celle sur le tableau.
3406
Who is your teacher?
Qui est ton professeur ?
3407
Who is your teacher?
Qui est votre enseignant ?
3408
Who is your teacher?
Qui est ton instituteur ?
3409
Who is your teacher?
Qui est votre professeur ?
3410
Who is your teacher?
Qui est ton institutrice ?
3411
What was the cause of your quarrel?
Quelle fut la cause de votre querelle ?
3412
I don’t approve your decision.
Je n’approuve pas votre décision.
3413
I wonder which of you will win.
Je me demande lequel de vous gagnera.
3414
There are merits and demerits to both your opinions so I’m not going to decide right away which to support.
Les deux opinions ont des mérites et des démérites, aussi ne vais-je pas décider tout de suite laquelle soutenir.
3415
Your team is stronger than ours.
Votre équipe est plus forte que la nôtre.
3416
Any of you can do it.
Quiconque d’entre vous peut le faire.
3417
Any of you can do it.
N’importe lequel d’entre vous peut la faire.
3418
Any of you can do it.
L’un quelconque d’entre vous peut faire ça.
3419
Which of you came here first?
Lequel d’entre vous vint ici en premier ?
3420
Which of you came here first?
Lequel d’entre vous vint ici le premier ?
3421
Did any of you gentlemen wait on this man?
L’un de vous, Messieurs, a-t-il servi ce monsieur ?
3422
I think I might join you, but I haven’t decided yet.
Je pense que je me joindrai à vous, mais je n’ai pas encore décidé.
3423
You’ve got no alibi for the day of the murder.
Tu n’as pas d’alibi pour le jour du meurtre.
3424
You’ve got no alibi for the day of the murder.
Vous n’avez pas d’alibi pour le jour du meurtre.
3425
Just as you treat me, so I will treat you.
Je vous traiterai exactement comme vous me traiterez.
3426
If you’re going to the beach, count me in.
Si vous allez à la plage, j’y vais aussi.
3427
Boys, don’t make any noise.
Les garçons, ne faites pas de bruit.
3428
All you have to do is wait.
Tout ce que tu dois faire c’est attendre.
3429
You are not the only one responsible for it, I am too.
Ce n’est pas seulement toi qui es responsable de cela, mais moi aussi.
3430
You are not the only one responsible for it, I am too.
Tu n’en es pas le seul responsable, je le suis aussi.
3431
You are not the only one responsible for it, I am too.
Tu n’en es pas la seule responsable, je le suis aussi.
3432
You are not the only one responsible for it, I am too.
Vous n’en êtes pas le seul responsable, je le suis aussi.
3433
You are not the only one responsible for it, I am too.
Vous n’en êtes pas la seule responsable, je le suis aussi.
3434
Only you can carry the bag.
Seul toi peux transporter le sac.
3435
What a memory you have.
Quelle mémoire vous avez !
3436
What a memory you have.
Quelle mémoire tu as !
3437
You’re the only one who can do it.
Nul autre que toi ne peut le faire.
3438
You are the man I’ve been looking for.
Tu es l’homme que je cherchais.
3439
You’re the best man for the job.
Tu es le meilleur pour ce travail.
3440
You’re the best man for the job.
Tu es le meilleur pour le boulot.
3441
Don’t you move from here.
Ne bouge pas d’ici.
3442
I was disappointed at your absence.
J’ai été déconcerté par votre absence.
3443
I was disappointed at your absence.
J’étais déçu par ton absence.
3444
I took it for granted that you would come.
J’étais convaincu que vous viendriez.
3445
I took it for granted that you would come.
J’étais convaincu que tu viendrais.
3446
I had no idea that you were coming.
Je ne savais pas que tu viendrais.
3447
It doesn’t matter whether you come or not.
Que vous veniez ou pas n’a pas d’importance.
3448
It does not matter to me whether you come or not.
Cela ne fait aucune différence pour moi que vous veniez ou non.
3449
It’s a pity that you can’t come.
C’est dommage que tu ne puisses pas venir.
3450
It’s a pity that you can’t come.
Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
3451
As long as you are here, we might as well begin.
Puisque tu es ici, autant commencer.
3452
What is it that you want?
Que voulez-vous ?
3453
What is it that you want?
Qu’est-ce que tu veux ?
3454
What is it that you want?
Que veux-tu ?
3455
I want you.
Je te veux.
3456
I want you.
J’ai envie de toi.
3457
Either you or your friend is wrong.
Soit toi, soit ton ami est dans l’erreur.
3458
I will have left when you return.
Je serai parti avant votre retour.
3459
He will have left here by the time you return.
Il sera parti d’ici au moment où vous revenez.
3460
He will have left here by the time you return.
Il sera parti d’ici au moment où tu reviens.
3461
I will have left here before you return.
Je serai parti d’ici avant ton retour.
3462
I take it from your silence that you are not satisfied with my answer.
Je déduis à ton silence que tu n’es pas satisfait de ma réponse.
3463
I take it from your silence that you are not satisfied with my answer.
J’interprète à votre silence que vous ne vous satisfaites pas de ma réponse.
3464
I want to know if you’ll be free tomorrow.
Je veux savoir si tu seras libre demain.
3465
I want to know if you’ll be free tomorrow.
Je veux savoir si vous serez libre demain.
3466
I want to know if you’ll be free tomorrow.
Je veux savoir si vous serez libres demain.
3467
I am glad that you have returned safe.
Je suis ravi que vous soyez revenu sain et sauf.
3468
I am glad that you have returned safe.
Je suis heureux que tu sois revenu sain et sauf.
3469
What would you do if you were in my place?
Que ferais-tu à ma place ?
3470
What would you do if you were in my place?
Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
3471
What would you do if you were in my place?
Que feriez-vous à ma place ?
3472
What would you do in my place?
Qu’est-ce que tu ferais à ma place ?
3473
What would you do in my place?
Qu’est-ce que vous feriez à ma place ?
3474
What would you do in my place?
Que ferais-tu à ma place ?
3475
What would you do in my place?
Que feriez-vous à ma place ?
3476
The information you gave me is of little use.
L’information que tu m’as donnée ne m’aide guère.
3477
The information you gave me is of little use.
L’information que vous m’avez fournie n’a guère d’utilité.
3478
You or I will be chosen.
On choisira toi ou moi.
3479
Either you or I am wrong.
L’un de nous deux a tort.
3480
If you’re busy, I’ll help you.
Si tu es occupé, je t’aiderai.
3481
Didn’t they teach you common sense as well as typing at the school where you studied?
Ne vous ont-ils pas enseigné le sens commun aussi bien que la dactylographie à l’école où tu as étudié ?
3482
I noticed you entering my room.
J’ai remarqué quand tu es entré dans ma chambre.
3483
I will lend you whatever book you need.
Je te prêterai tous les livres dont tu as besoin.
3484
I need you.
J’ai besoin de toi.
3485
I need you.
J’ai besoin de vous.
3486
You did well to keep the secret.
Tu as bien fait de garder le secret.
3487
I don’t know whether you like her or not.
J’ignore si tu l’aimes ou pas.
3488
Either you or she has to go there.
L’un de vous deux, elle ou toi, doit aller là-bas.
3489
As you have insulted him, he is cross with you.
Comme vous l’avez insulté, il est fâché contre vous.
3490
We thought it wrong that you should punish him.
Nous pensions qu’il était injuste que vous dussiez le punir.
3491
It is no use your trying to persuade him.
Ça ne sert à rien que tu tentes de le persuader.
3492
Does he know that you love him?
Sait-il que tu l’aimes ?
3493
Does he know that you love him?
Sait-il que tu l’aimes ?
3494
Imagine yourself to be in his place.
Mets-toi à sa place.
3495
You did well not to follow his advice.
Tu as bien fait de ne pas suivre ses conseils.
3496
It was foolish of you to accept his offer.
C’était idiot de ta part d’accepter son offre.
3497
Either you or he has to attend the meeting.
Soit toi, soit lui doit assister à la réunion.
3498
I don’t approve of your going out with him.
Je n’approuve pas que tu sortes avec lui.
3499
Show me what you bought.
Montre-moi ce que tu as acheté.
3500
Show me what you bought.
Montrez-moi ce que vous avez acheté.
3501
How much is the car you are planning to buy?
Combien coûte la voiture que vous envisagez d’acheter ?
3502
I saw you with a tall boy.
Je t’ai vu avec un garçon de grande taille.
3503
He is no more foolish than you are.
Il n’est pas plus bête que tu ne l’es.
3504
He is no more foolish than you are.
Il n’est pas plus bête que vous ne l’êtes.
3505
It’s a pity that you should leave Japan.
C’est dommage que tu quittes le Japon.
3506
I’ll take over your duties while you are away from Japan.
Je prendrai en charge vos responsabilités pendant que vous êtes loin du Japon.
3507
I am going to do it whether you agree or not.
Je vais le faire, que tu sois d’accord ou pas.
3508
I am going to do it whether you agree or not.
Je vais le faire, que vous soyez d’accord ou pas.
3509
I don’t object to your going out to work, but who will look after the children?
Je ne m’oppose pas à ce que tu ailles travailler à l’extérieur, mais qui s’occupera des enfants ?
3510
I’m very happy you’ll be visiting Tokyo next month.
Je suis très content que tu visites Tokyo le mois prochain.
3511
I’m very happy you’ll be visiting Tokyo next month.
Je suis très contente que tu visites Tokyo le mois prochain.
3512
You have good reason to be angry.
Vous avez une bonne raison d’être en colère.
3513
You have good reason to be angry.
Tu as une bonne raison d’être en colère.
3514
The success resulted from your efforts.
Le succès est le fruit de tes efforts.
3515
It is difficult for you to climb to the mountaintop.
Tu as du mal à escalader jusqu’au sommet.
3516
It’s quite plain that you haven’t been paying attention.
C’est très clair que tu as été inattentif.
3517
It is a pity that you can’t join us.
C’est dommage que vous ne puissiez pas venir avec nous.
3518
You had better not wake me up when you come in.
Tu ferais mieux de ne pas me réveiller lorsque tu rentreras.
3519
I sincerely hope that you will soon recover from your illness.
J’espère sincèrement que tu te remettras bientôt de ta maladie.
3520
I sincerely hope that you will soon recover from your illness.
J’espère sincèrement que vous vous remettrez bientôt de votre maladie.
3521
I hope that you will get well soon.
J’espère que vous allez vous rétablir bientôt.
3522
I found the very thing you had been looking for.
J’ai trouvé exactement ce que tu cherchais.
3523
I found the very thing you had been looking for.
J’ai trouvé précisément ce que vous aviez cherché.
3524
I don’t care whichever you choose.
Peu m’importe laquelle tu choisis.
3525
I don’t care whichever you choose.
Lequel vous choisissez m’est égal.
3526
You speak first; I will speak after.
Tu parles en premier; je parlerai ensuite.
3527
I guess you are right.
Je suppose que tu as raison.
3528
I guess you are right.
Je suppose que vous avez raison.
3529
I am glad that you have succeeded.
Je suis heureuse que vous ayez réussi.
3530
I’m glad to hear of your success.
Je suis heureux d’entendre parler de ton succès.
3531
I’m glad to hear of your success.
Je suis heureux d’entendre parler de votre succès.
3532
I should be glad if you got the job.
Je devrais être heureux si tu as obtenu le boulot.
3533
You may or may not win.
Tu peux gagner ou pas.
3534
You may or may not win.
Vous pouvez gagner ou pas.
3535
If it were not for your help, I might have failed.
N’eût été grâce à votre aide, j’aurais pu échouer.
3536
Thanks to your help, I could understand the book quite well.
Grâce à ton aide, j’ai pu bien comprendre le livre.
3537
Your o’s look like a’s.
Tes « o » ressemblent à des « a ».
3538
He came after you left.
Il est venu après que tu fus parti.
3539
He came after you left.
Il est venu après que vous êtes parti.
3540
He came after you left.
Il est venu après que vous êtes partis.
3541
I will wait till you have written the letter.
J’attendrai jusqu’à ce que vous écriviez la lettre.
3542
It is strange that you should fail.
Il est étrange que tu n’aies pas réussi.
3543
You may as well go yourself.
Tu peux aussi t’y rendre toi-même.
3544
You should talk to the teacher yourself.
Tu devrais aller parler toi-même au professeur.
3545
I love you more than you love me.
Je t’aime plus que tu ne m’aimes.
3546
Either you or I must go in his place.
Vous ou moi devons y aller à sa place.
3547
What’s the reason that made you call me?
Quelle est la raison de votre appel ?
3548
What is it that you want me to do?
Que veux-tu que je fasse ?
3549
What is it that you want me to do?
Que voulez-vous que je fasse ?
3550
I can’t thank you enough for what you did for me.
Je ne saurais vous remercier assez pour ce que vous avez fait pour moi.
3551
I wish you could come with us.
J’aimerais que vous puissiez venir avec nous.
3552
I wish you could come with us.
J’aimerais que tu puisses venir avec nous.
3553
I’ll look after your affairs when you are dead.
Je m’occuperai de tes affaires quand tu seras mort.
3554
I don’t have as much money as you think.
Je n’ai pas autant d’argent que tu le penses.
3555
I don’t have as much money as you think.
Je n’ai pas tant d’argent que vous le pensez.
3556
How much money did you spend in total?
Combien d’argent as-tu dépensé au total ?
3557
How much money did you spend in total?
Combien d’argent avez-vous dépensé au total ?
3558
Can you account for all the money you spent?
Pouvez-vous rendre compte de tout l’argent que vous avez dépensé ?
3559
Can you account for all the money you spent?
Peux-tu rendre compte de tout l’argent que tu as dépensé ?
3560
Can you account for all the money you spent?
Peux-tu rendre compte de tout l’argent que vous avez dépensé ?
3561
It makes no difference whether you agree or not.
Cela ne changera rien que vous soyez d’accord ou pas.
3562
With your approval, I would like to offer him the job.
Avec votre approbation, j’aimerais lui proposer le poste.
3563
It was wise of you to take your umbrella with you.
C’était judicieux de ta part de prendre un parapluie avec toi.
3564
Show me the doll that you bought yesterday.
Montre-moi la poupée que tu as achetée hier.
3565
Choose the color you like the best.
Choisis la couleur que tu préfères.
3566
Choose the color you like the best.
Choisissez la couleur que vous préférez.
3567
It will not make much difference whether you go today or tomorrow.
Ça ne fera pas grande différence que tu y ailles aujourd’hui ou demain.
3568
It will not make much difference whether you go today or tomorrow.
Ça ne fera pas grande différence si vous y allez aujourd’hui ou demain.
3569
Your mother has made you what you are.
Votre mère a fait de vous ce que vous êtes.
3570
Your mother has made you what you are.
Ta mère a fait de toi ce que tu es.
3571
It is necessary for you to go and encourage the girl.
Il faut que tu ailles encourager la fille.
3572
It makes no difference whether you go or not.
Que tu partes ou pas est indifférent.
3573
You don’t need to go unless you want to.
Tu ne dois pas t’en aller, à moins que tu ne le veuilles.
3574
You don’t need to go unless you want to.
Vous ne devez pas partir, à moins que vous ne le souhaitiez.
3575
If you don’t go, I won’t, either.
Si tu n’y vas pas, je n’irai pas moi non plus.
3576
If you don’t go, I won’t, either.
Si vous n’y allez pas, moi non plus.
3577
You don’t have to go unless you want to.
Tu n’es pas obligé d’y aller, à moins que tu ne le veuilles.
3578
You don’t have to go unless you want to.
Vous n’êtes pas obligé d’y aller, à moins que vous ne le veuillez.
3579
You don’t have to go unless you want to.
Vous n’êtes pas obligés d’y aller, à moins que vous ne le vouliez.
3580
I don’t care as long as you are happy.
Je m’en fous, du moment que tu es heureux.
3581
I don’t care as long as you are happy.
Ça m’est égal, pour autant que vous soyez heureux.
3582
I don’t care as long as you are happy.
Ça m’est égal, pour autant que vous soyez heureuse.
3583
I don’t care as long as you are happy.
Je m’en fiche, du moment que tu es heureuse.
3584
What you have said applies only to single women.
Ce que vous avez dit ne s’applique qu’aux femmes célibataires.
3585
I know you are rich.
Je sais que vous êtes riche.
3586
I know you are rich.
Je sais que tu es riche.
3587
You can’t be hungry. You’ve just had dinner.
Vous ne pouvez pas avoir faim. Vous venez juste de dîner.
3588
I hope you’ll never turn Communist.
J’espère que tu ne tourneras jamais communiste.
3589
I hope you’ll never turn Communist.
J’espère que vous ne deviendrez jamais communiste.
3590
I hope you’ll never turn Communist.
J’espère que tu ne deviendras jamais communiste.
3591
Be sure to put out the fire before you leave.
Il faut être sûr d’éteindre le feu avant de partir.
3592
Be sure to put out the fire before you leave.
Assurez-vous d’éteindre le feu avant que vous ne partiez.
3593
I will not allow you to be ill-treated.
Je ne permettrai pas que vous soyez maltraité.
3594
I will not allow you to be ill-treated.
Je ne permettrai pas que tu sois maltraité.
3595
I wish you could drop in at my house on your way home.
Je voudrais que tu puisses passer chez moi sur ton chemin.
3596
I’ll stay here till you get back.
Je reste ici jusqu’à ce que tu reviennes.
3597
I will have finished the work before you return.
J’aurai terminé le travail avant que vous ne reveniez.
3598
I will have finished the work before you return.
J’aurai terminé le travail avant que tu ne reviennes.
3599
The money you give them will be put to good use.
L’argent que vous leur donnez sera consacré à un bon usage.
3600
Thanks to your stupidity, we lost the game.
Grâce à votre stupidité, nous avons perdu la partie.
3601
It’s clear that you’re wrong.
Il est évident que tu as tort.
3602
It’s clear that you’re wrong.
Il est clair que tu as tort.
3603
You shouldn’t have paid the bill.
Tu n’aurais pas dû payer l’addition.
3604
You shouldn’t have paid the bill.
Vous n’auriez pas dû régler la note.
3605
You shouldn’t have paid the bill.
Vous n’auriez pas dû payer la facture.
3606
It is important for you to learn a foreign language.
Il est important pour toi d’apprendre une langue étrangère.
3607
I am counting on you to join us.
Je compte sur toi pour te joindre à nous.
3608
It is a pity that you cannot travel with us.
Il est dommage que vous ne puissiez voyager avec nous.
3609
It is a pity that you cannot travel with us.
C’est dommage que tu ne puisses pas voyager avec nous.
3610
I’ll come again when you are free.
Je reviendrai quand tu seras libre.
3611
I haven’t the faintest idea what you mean.
Je n’ai pas la moindre idée de ce que vous voulez dire.
3612
I haven’t the faintest idea what you mean.
Je n’ai pas la moindre idée de ce que tu veux dire.
3613
I do not mind what you do.
Ce que vous faites ne me dérange pas.
3614
I do not mind what you do.
Ce que tu fais ne me dérange pas.
3615
Whatever you say, I’ll marry her.
Quoi que tu dises, je l’épouserai.
3616
Whatever you may say, I don’t believe you.
Quoi que tu dises, je ne te crois pas.
3617
Whatever you may say, I don’t believe you.
Quoi que tu dises, je ne vous crois pas.
3618
Whatever you may say, I don’t believe you.
Quoi que vous disiez, je ne vous crois pas.
3619
I wish you were close to me.
Je regrette que vous ne soyez pas près de moi.
3620
Your refusal to help complicated matters.
Ton refus d’aider a compliqué les choses.
3621
I can no more speak French than you can speak English.
Je ne peux pas plus parler français que vous ne pouvez parler anglais.
3622
What is the main purpose of your studying English?
Quel est l’objectif principal de votre apprentissage de l’anglais ?
3623
If you could only speak English, you would be perfect.
Si vous pouviez seulement parler l’anglais, vous seriez parfait.
3624
If you could only speak English, you would be perfect.
Si vous pouviez seulement parler l’anglais, vous seriez parfaite.
3625
If you could only speak English, you would be perfect.
Si vous pouviez seulement parler l’anglais, vous seriez parfaits.
3626
It’s evident that you told a lie.
Il est évident que vous racontez un mensonge.
3627
It’s evident that you told a lie.
C’est évident que tu as menti.
3628
What is that thing in your right hand?
Quelle est cette chose dans ta main droite ?
3629
It seems as if you are the first one here.
On dirait que vous êtes le premier ici.
3630
You are to blame.
Vous êtes responsable.
3631
You are to blame.
Vous êtes responsables.
3632
It is because you are lazy that you cannot write your report.
C’est parce que tu es paresseux que tu ne peux pas écrire ton rapport.
3633
I was about to leave when you telephoned.
J’allais partir quand tu as appelé.
3634
I was about to leave when you telephoned.
J’étais sur le point de partir quand vous avez téléphoné.
3635
I’m looking forward to hearing from you.
J’attends de vos nouvelles.
3636
I’m looking forward to hearing from you.
J’espère avoir de tes nouvelles.
3637
You go first.
Vas-y d’abord.
3638
You go first.
Allez-y.
3639
You go first.
Je vous en prie.
3640
You go first.
Toi d’abord.
3641
You go first.
Vous en premier.
3642
You go first.
Je t’en prie.
3643
I heard it from you.
Je l’ai appris de toi.
3644
I didn’t expect such a nice present from you.
Je ne m’attendais pas à un si gentil cadeau de ta part.
3645
You can do whatever you want to.
Tu peux faire ce qui te chante.
3646
You can do whatever you want to.
Vous pouvez faire ce qui vous chante.
3647
In terms of the pay you will get, is this a good job?
En termes de rémunération, est-ce un bon poste ?
3648
If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you.
Si vous veniez à tomber de ce pont, il serait impossible de vous sauver.
3649
If you ask him again, he may change his mind.
Si tu lui redemandes, il se peut qu’il change d’avis.
3650
Is it true that you are going to Paris?
Est-ce vrai que tu vas à Paris ?
3651
I will see to it that you meet her at the party.
Je m’arrangerai pour que vous la rencontriez lors de la fête.
3652
Say what you will; I won’t change my mind.
Cause toujours, je ne changerai pas d’avis.
3653
Say what you will; I won’t change my mind.
Vous pouvez dire ce que vous voulez, je ne changerai pas mon opinion.
3654
I marvel how you could agree to the proposal.
Je m’étonne de ce que vous puissiez accepter cette proposition.
3655
I can imagine how you felt.
J’imagine ce que vous avez dû ressentir.
3656
I can imagine how you felt.
Je peux imaginer ce que tu as ressenti.
3657
Try to estimate how much you spent on books.
Essaie d’estimer combien tu dépenses en livres.
3658
No matter where you may go, don’t forget to write to me.
Où que vous puissiez aller, n’oubliez pas de m’écrire.
3659
You should have nothing to complain about.
Tu ne devrais pas avoir de motif de te plaindre.
3660
No wonder you could not open the door.
Pas étonnant que vous ne pouviez pas ouvrir la porte.
3661
What is it that makes you think that way?
Qu’est-ce qui vous fait penser ainsi ?
3662
I’m surprised at your behavior.
Je suis surpris de ton comportement.
3663
It’s strange you say that.
C’est bizarre que tu dises ça.
3664
I can’t abide hearing you cry so bitterly.
Je ne peux pas supporter de t’entendre pleurer si amèrement.
3665
It’s absurd of you to do that.
C’est absurde de ta part de faire ça.
3666
It’s absurd of you to do that.
C’est absurde de votre part de faire cela.
3667
It is a great pity that you don’t know it.
Il est bien dommage que tu ne le saches pas.
3668
It makes no difference to me whether you believe it or not.
Que tu le croies ou non ne me fait ni chaud ni froid.
3669
It is right that you should write it.
Il est vrai que tu devrais l’écrire.
3670
I’m glad you liked it.
Je suis heureux que tu l’aies aimé.
3671
I wish you had not told the story to my mother.
J’aurais aimé que tu ne racontes pas cette histoire à ma mère.
3672
You have no good reason for thinking as you do.
Vous n’avez pas de bonne raison pour penser comme vous le faites.
3673
I cannot believe you did not see him then.
Je ne peux alors pas me figurer que vous ne l’ayez pas rencontré.
3674
Ten to one you can pass the test.
Dix contre un que tu réussis ton test.
3675
The time will come when you will be sorry for it.
Viendra le temps où tu le regretteras.
3676
I’ll do it, if you insist.
Je le ferai, si vous insistez.
3677
I’ll do it, if you insist.
Je le ferai, si tu insistes.
3678
By the time you got there, the sun had set.
Au moment où tu y es arrivé, le soleil s’était couché.
3679
By the time you got there, the sun had set.
Au moment où vous y êtes arrivé, le soleil s’était couché.
3680
Since you say so.
Puisque tu le dis.
3681
I don’t blame you.
Je ne te le reproche pas.
3682
I don’t blame you.
Je ne vous le reproche pas.
3683
I can’t allow you to do that.
Je ne peux pas vous permettre de faire ça.
3684
I can’t allow you to do that.
Je ne peux pas vous permettre de faire cela.
3685
I don’t blame you for doing that.
Je ne vous reproche pas de le faire.
3686
I don’t blame you for doing that.
Je ne te reproche pas de le faire.
3687
I’ll do everything you tell me to do.
Je ferai tout ce que vous me dites de faire.
3688
Your conduct is absolutely shameful.
Ta conduite est absolument honteuse.
3689
Your conduct is absolutely shameful.
Votre conduite est absolument honteuse.
3690
I didn’t expect you to get here so soon.
Je ne t’attendais pas ici de si tôt.
3691
I didn’t expect you to get here so soon.
Je ne m’attendais pas à ce que vous arriviez ici si tôt.
3692
It’s a pity that you couldn’t come.
C’est dommage que tu n’aies pas pu venir.
3693
It is easy for you to solve this problem.
Il est facile pour toi de résoudre ce problème.
3694
You wrote this book?
Tu as écrit ce livre ?
3695
You wrote this book?
Vous avez écrit ce livre ?
3696
It is dangerous for you to swim in this river.
C’est dangereux pour toi de nager dans cette rivière.
3697
Where was it that you found this key?
Où donc as-tu trouvé cette clé ?
3698
Where was it that you found this key?
Où avez-vous donc trouvé cette clef ?
3699
I didn’t expect you to turn up here.
Je ne comptais pas que tu te montrerais ici.
3700
I didn’t expect you to turn up here.
Je ne pensais pas que vous apparaîtriez ici.
3701
I didn’t expect you to turn up here.
Je ne m’attendais pas à ce que tu te montres ici.
3702
I didn’t expect you to turn up here.
Je ne m’attendais pas à ce que vous vous montriez ici.
3703
There is no need for you to stay here.
Tu n’es pas obligé de rester ici.
3704
As long as you’re here, I’ll stay.
Tant que tu seras là, je resterai.
3705
I had no notion that you were coming.
Je ne pensais pas que vous viendriez.
3706
My life would be completely empty without you.
Ma vie serait complètement vide, sans toi.
3707
My life would be completely empty without you.
Ma vie, sans toi, serait complètement vide.
3708
You’ll be missed by your friends.
Vous allez manquer à vos amis.
3709
We shall all miss you when you go away.
Vous nous manquerez à tous quand vous partirez.
3710
I miss you badly.
Tu me manques beaucoup.
3711
I miss you badly.
Tu me manques énormément.
3712
How I miss you.
Comme tu me manques !
3713
How I miss you.
Comme vous me manquez !
3714
I miss you very much.
Tu me manques beaucoup.
3715
We all miss you very much.
Tu nous manques beaucoup à tous.
3716
We will miss you badly.
Tu vas cruellement nous manquer.
3717
We will miss you badly.
Vous nous manquerez terriblement.
3718
Whenever you come, I’m ready.
Je serai prêt quel que soit le moment où tu viens.
3719
Whenever you come, I’m ready.
Quel que soit le moment où vous venez, je suis prêt.
3720
Why is it that you are always late?
Comment se fait-il que tu sois toujours en retard ?
3721
Why is it that you are always late?
Comment se fait-il que vous soyez toujours en retard ?
3722
You may stay here as long as you like.
Tu peux rester ici aussi longtemps que tu veux.
3723
You may stay here as long as you like.
Vous pouvez rester ici aussi longtemps que vous le désirez.
3724
You can talk until you’re blue in the face, but you’ll never convince me.
Tu peux raconter ce que tu veux, mais tu n’arriveras jamais à me convaincre.
3725
Laugh as much as you like; I’ll stick to my plan to the bitter end.
Ris comme tu veux, je m’accroche à mon plan jusqu’à la fin.
3726
It is impossible for you to jump two meters high.
Il est impossible que tu puisses sauter à deux mètres de hauteur.
3727
Here is a letter for you.
Voici une lettre pour vous.
3728
Here is a letter for you.
Voilà une lettre pour toi.
3729
You, be quiet!
Toi, reste tranquille !
3730
You’ve filled out.
Tu t’es remplumé.
3731
You’ve filled out.
Tu t’es arrondie.
3732
You’ve filled out.
Tu t’es empâté.
3733
What time will you leave?
Tu pars quand ?
3734
What time will you leave?
À quelle heure pars-tu ?
3735
You don’t understand.
Tu ne comprends pas.
3736
You don’t understand.
Vous ne comprenez pas.
3737
Repetition helps you remember something.
C’est la répétition qui t’aide à te souvenir de quelque chose.
3738
A bear will not touch a dead body.
Un ours ne touchera pas un cadavre.
3739
A bear can climb a tree.
Un ours peut grimper à un arbre.
3740
The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks.
L’ours n’omit de chercher dans aucun endroit alors qu’il cherchait des insectes juteux.
3741
How long does a bear sleep?
Combien de temps un ours dort-il ?
3742
Take off your socks, please.
Veuillez retirer vos chaussettes.
3743
Take off your socks, please.
Retire tes chaussettes, s’il te plait.
3744
Take off your socks, please.
Retirez vos chaussettes, je vous prie.
3745
Take off your socks, please.
Veuillez enlever vos chaussettes.
3746
Stockings should be of the proper size.
Les bas devraient être de la bonne taille.
3747
Are my socks dry already?
Mes chaussettes sont-elles déjà sèches ?
3748
Put on your shoes. Let’s go out for dinner.
Mets tes chaussures et allons dîner.
3749
Please put on your shoes.
Veuillez mettre vos chaussures.
3750
Please put on your shoes.
Mets tes chaussures, s’il te plaît.
3751
Take off your shoes.
Enlève tes chaussures.
3752
Take off your shoes.
Enlève tes souliers.
3753
Please take off your shoes.
Enlève tes chaussures, s’il te plaît.
3754
Please remove your shoes before entering the house.
Veuillez retirer vos chaussures avant d’entrer dans la maison.
3755
I bought a pair of shoes.
J’ai acheté une paire de chaussures.
3756
Shoes are stiff when they are new.
Les chaussures sont raides quand elles sont neuves.
3757
Shoes are sold in pairs.
Les chaussures se vendent par paires.
3758
Where’re the shoes?
Où sont les chaussures ?
3759
Tie your shoelaces.
Attache tes lacets.
3760
Tie your shoelaces.
Noue tes lacets.
3761
Tie your shoelaces.
Fais tes lacets.
3762
Gum got stuck to the bottom of my shoe.
Du chewing-gum s’est collé à ma semelle.
3763
Brush off the dust from your shoes.
Enlève la poussière de tes chaussures.
3764
I’d like some shoes.
J’aimerais des chaussures.
3765
My shoes are worn out.
Mes chaussures sont usées.
3766
The shoes are worn out.
Les chaussures sont usées.
3767
Could we have a table in the corner?
Pourrions-nous avoir une table dans le coin ?
3768
Don’t leave it up to chance.
Ne le laisse pas au hasard.
3769
Don’t leave it up to chance.
Ne t’abandonne pas au hasard.
3770
I met her by accident.
Je l’ai rencontrée accidentellement.
3771
By chance we saw him as he came out of the shop.
Par chance, on l’a vu en train de sortir du magasin.
3772
What a coincidence!
Quelle coïncidence !
3773
I just came up with the word.
Je viens juste de créer le mot.
3774
I just came up with the word.
Je viens juste d’inventer le vocable.
3775
I just came up with the word.
Je viens juste de découvrir le terme.
3776
I found the book by accident.
J’ai trouvé le livre par hasard.
3777
I found the book by accident.
Je suis tombé sur ce livre par hasard.
3778
I found that restaurant by accident.
J’ai trouvé ce restaurant par hasard.
3779
I met her by chance.
Je l’ai rencontrée par hasard.
3780
I met her by chance.
Je suis tombé sur elle par hasard.
3781
It happened that I saw my friend walking in the distance.
Il se trouve que j’ai vu mon ami marcher au loin.
3782
Even times odd is even, odd times odd is odd.
Un nombre pair multiplié par un nombre impair donne un nombre pair. Un nombre impair multiplié par un nombre impair donne un nombre impair.
3783
The sky looks angry.
Le ciel semble en colère.
3784
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
À en juger d’après le ciel, il fera beau demain.
3785
Judging from the look of the sky, it is going to snow.
D’après l’aspect du ciel, il va neiger.
3786
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
À en juger par le ciel, il est possible qu’il pleuve cet après-midi.
3787
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
Au vu du ciel, le temps se dégagera dans l’après-midi.
3788
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
À en croire l’état du ciel, il est probable qu’il pleuve.
3789
From the look of the sky I’m afraid the rain won’t let up for a while.
Vu l’apparence du ciel, j’ai bien peur que la pluie ne s’arrête pas de sitôt.
3790
I felt hungry.
J’avais faim.
3791
Hunger is the best sauce.
La faim est le meilleur des cuisiniers.
3792
He cannot be hungry; he has just had lunch.
Il ne peut pas avoir faim ; il vient de déjeuner.
3793
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
Il est honteux qu’en même temps qu’il existe des endroits où des personnes souffrent de la faim, à l’intérieur du Japon il y ait des maisons et des restaurants où beaucoup de nourriture est gaspillée.
3794
Hungry and thirsty, we at last reached the inn.
Affamés et assoiffés, nous atteignîmes enfin l’auberge.
3795
I must make up for lost time.
Je dois rattraper le temps perdu.
3796
Fantasy is often the mother of art.
Le fantasme est souvent la mère de l’art.
3797
Our house was robbed while we were away.
Notre maison a été cambriolée pendant que nous étions partis.
3798
Are seats available?
Y a-t-il des places libres ?
3799
Are seats available?
Des places sont-elles disponibles ?
3800
Fill in the blanks.
Remplissez les blancs.
3801
Fill in the blanks.
Remplissez les espaces libres.
3802
Fill in the blanks.
Mettez les mots qui manquent.
3803
Fill in the blanks with suitable words.
Remplissez les blancs par des mots appropriés.
3804
You are hearing things.
Vous entendez des choses.
3805
You are hearing things.
Tu entends des choses.
3806
I went to the airport to meet my father.
Je suis allé à l’aéroport pour accueillir mon père.
3807
I’ll drive you to the airport.
Je vais vous conduire à l’aéroport.
3808
I’ll drive you to the airport.
Je te conduirai à l’aéroport.
3809
I arranged for a car to meet you at the airport.
J’ai prévu pour toi une voiture qui vient te chercher à l’aéroport.
3810
May I accompany you to the airport?
Puis-je vous accompagner à l’aéroport ?
3811
How much will it cost to get to the airport?
Combien cela coûtera-t-il d’aller à l’aéroport ?
3812
How far is it to the airport?
À quelle distance est l’aéroport ?
3813
How long do you think it will take to go to the airport?
Combien de temps pensez-vous que cela prendra pour aller à l’aéroport ?
3814
Please tell me how to get to the airport.
Veuillez m’indiquer comment me rendre à l’aéroport.
3815
I went to the airport by taxi.
Je me suis rendu à l’aéroport en taxi.
3816
I could’ve met you at the airport.
J’aurais pu vous rencontrer à l’aéroport.
3817
I could’ve met you at the airport.
J’aurais pu te rencontrer à l’aérodrome.
3818
I could’ve met you at the airport.
J’aurais pu te rencontrer à l’aéroport !
3819
The airport was closed because of the fog.
L’aéroport était fermé à cause du brouillard.
3820
I prefer a hotel by the airport.
Je préfère un hôtel proche de l’aéroport.
3821
Arriving at the airport, I saw the plane taking off.
En arrivant à l’aéroport, je vis l’avion décoller.
3822
I’ll phone you as soon as I get to the airport.
Je t’appellerai dès que j’arrive à l’aéroport.
3823
I’ll phone you as soon as I get to the airport.
Je vous appellerai dès que j’arrive à l’aéroport.
3824
What time should I go to the airport?
À quelle heure devrais-je me rendre à l’aéroport ?
3825
Upon arriving at the airport, he made a phone call to his wife.
À son arrivée à l’aéroport, il a téléphoné à sa femme.
3826
The long wait at the airport was tedious.
La longue attente à l’aéroport était ennuyeuse.
3827
A time bomb went off in the airport killing thirteen people.
Une bombe à retardement a explosé dans l’aéroport tuant treize personnes.
3828
They shook hands when they met at the airport.
Ils se serrèrent la main lorsqu’ils se rencontrèrent à l’aéroport.
3829
How long does it take to your office from the airport?
Combien de temps cela prend-il depuis l’aéroport jusqu’à votre bureau ?
3830
How long does it take to your office from the airport?
Combien de temps cela prend-il depuis l’aéroport à ton bureau ?
3831
How far is it from the airport to the hotel?
Quelle est la distance entre l’aéroport et l’hôtel ?
3832
To live without air is impossible.
Vivre sans air est impossible.
3833
Tiny particles in the air can cause cancer.
De minuscules particules dans l’air peuvent induire un cancer.
3834
Air is a mixture of gases that we cannot see.
L’air est un mélange de gaz que nous ne pouvons pas voir.
3835
Air is invisible.
L’air est invisible.
3836
Air is a mixture of several gases.
L’air est un mélange de plusieurs gaz.
3837
Air, like food, is a basic human need.
L’air, tout comme la nourriture, est un besoin humain fondamental.
3838
Air is a mixture of gases.
L’air est un mélange de gaz.
3839
Air is a mixture of various gases.
L’air est un mélange de différents gaz.
3840
Air is indispensable to life.
L’air est indispensable à la vie.
3841
Air quality has deteriorated these past few years.
La qualité de l’air s’est détériorée ces dernières années.
3842
We cannot live without air.
Nous ne pouvons pas vivre sans air.
3843
Both air and water are indispensable for life.
L’air et l’eau sont indispensables à la vie.
3844
Air is to man what water is to fish.
L’air est à l’homme ce que l’eau est au poisson.
3845
The air became warm.
L’air est devenu chaud.
3846
The air became warm.
L’air devint chaud.
3847
But for air, nothing could live.
Sans air, rien ne pourrait vivre.
3848
If there were no air, man could not live even ten minutes.
S’il n’y avait pas d’air, personne ne pourrait vivre même dix minutes.
3849
But for air, all living things would die.
Sans air, tous les organismes vivants mourraient.
3850
A bat flying in the sky looks like a butterfly.
Une chauve-souris qui vole dans le ciel ressemble à un papillon.
3851
The sky is becoming cloudy.
Le ciel devient nuageux.
3852
The sky is blue.
Le ciel est bleu.
3853
The sky was bright and clear.
Le ciel était lumineux et dégagé.
3854
The sky is full of stars.
Le ciel est rempli d’étoiles.
3855
The sky is full of stars.
Le ciel est plein d’étoiles.
3856
The sky grew darker and darker.
Le ciel devenait de plus en plus sombre.
3857
The sky grew darker and darker.
Le ciel s’assombrit de plus en plus.
3858
The sky grew darker and darker.
Le ciel s’est assombri de plus en plus.
3859
The sky is covered with clouds.
Le ciel est couvert de nuages.
3860
The sky was completely dark.
Le ciel était très sombre.
3861
The sky grew darker and darker, and the wind blew harder and harder.
Le ciel devenait de plus en plus sombre et le vent de plus en plus violent.
3862
The sky became darker and darker.
Le ciel devenait de plus en plus sombre.
3863
The sky became darker and darker.
Le ciel devint de plus en plus sombre.
3864
The sky is as blue as blue can be.
Le ciel est d’un bleu absolu.
3865
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
Son avion part pour Hong Kong à 14 heures.
3866
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
Son avion part pour Hong-Kong à deux heures de l’après-midi.
3867
The clouds floating in the sky are beautiful.
Les nuages flottant dans le ciel sont magnifiques.
3868
Were there any stars in the sky?
Y’avait-il des étoiles dans le ciel ?
3869
We can see thousands of stars in the sky.
On peut voir des milliers d’étoiles dans le ciel.
3870
I saw something strange in the sky.
J’ai vu quelque chose d’étrange dans le ciel.
3871
There wasn’t a cloud in the sky.
Il n’y avait pas un nuage dans le ciel.
3872
There were countless stars in the sky.
Il y avait un nombre incalculable d’étoiles dans le ciel.
3873
Countless stars were twinkling in the sky.
D’innombrables étoiles scintillaient dans le ciel.
3874
The sun is shining in the sky.
Le soleil brille dans le ciel.
3875
There are so many stars in the sky, I can’t count them all.
Il y a tant d’étoiles dans le ciel, je ne peux toutes les compter.
3876
The sky was full of stars.
Le ciel était rempli d’étoiles.
3877
Not a star was to be seen in the sky.
Aucune étoile n’était visible dans le ciel.
3878
There are more stars in the sky than I can count.
Il y a plus d’étoiles dans le ciel que je ne peux en compter.
3879
There are billions of stars in the sky.
Il y a des milliards d’étoiles dans le ciel.
3880
There isn’t a single cloud in the sky.
Il n’y a pas un seul nuage dans le ciel.
3881
There was not a cloud in the sky.
Il n’y avait pas un nuage dans le ciel.
3882
There is a mass of dark clouds in the sky.
Il y a une masse de nuages noirs dans le ciel.
3883
There were a lot of stars visible in the sky.
Il y avait beaucoup d’étoiles dans le ciel.
3884
Many stars were shining in the heavens.
Plusieurs étoiles brillaient dans le ciel.
3885
You can see a lot of stars in the sky.
On peut voir plusieurs étoiles dans le ciel.
3886
Birds were singing in the sky.
Les oiseaux chantaient dans le ciel.
3887
Drinking on an empty stomach is bad for your health.
Boire avec un estomac vide est mauvais pour la santé.
3888
The brightness of the sky showed that the storm had passed.
La clarté du ciel indiquait que la tempête était passée.
3889
Do you know the reason why the sky looks blue?
Connais-tu la raison pour laquelle le ciel paraît bleu ?
3890
The sky has become clear.
Le ciel s’est éclairci.
3891
Seen from the sky, the bridge appears more beautiful.
Ce pont est encore plus beau vu du ciel.
3892
Seen from the sky, the river looked like a huge snake.
Vue depuis le ciel, la rivière ressemblait à un énorme serpent.
3893
The houses and cars looked tiny from the sky.
Les maisons et voitures paraissent minuscules vu du ciel.
3894
The whole sky lit up and there was an explosion.
Tout le ciel s’illumina et il y eut une explosion.
3895
The sky brightened.
Le ciel s’illumina.
3896
Do you have any vacancies?
Avez-vous une quelconque chambre de libre ?
3897
Who lives without folly is not so wise as he thinks.
Qui vit sans la folie n’est pas aussi sage qu’il croit.
3898
His parents’ view was that he was wasting his earnings on a silly girl.
Ses parents pensaient qu’il gaspillait son argent pour une fille stupide.
3899
You’ve acted foolishly and you will pay for it.
Tu as agi stupidement et maintenant tu vas payer pour.
3900
Are you feeling under the weather?
Te sens-tu indisposé ?
3901
Are you feeling under the weather?
Te sens-tu indisposée ?
3902
Are you feeling under the weather?
Vous sentez-vous indisposé ?
3903
Are you feeling under the weather?
Vous sentez-vous indisposée ?
3904
Take this medicine in case you get sick.
Prends ce médicament si tu ne te sens pas bien.
3905
No pain, no gain.
On n’a rien sans rien.
3906
No pain, no gain.
On n’a rien sans peine.
3907
No gains without pains.
On n’a rien sans peine.
3908
No cross, no crown.
Ni Dieu, ni maître.
3909
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well.
Le désespoir nous a mené à cette solution, mais le livre s’est bien vendu.
3910
I cannot bear the pain any more.
Je ne supporte plus la douleur.
3911
His face is distorted by pain.
Son visage est déformé par la peine.
3912
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
Après tout le mal que l’on s’était donné pour faire aboutir ce projet, il leur a seulement pris une seconde pour l’éliminer au congrès.
3913
That was well worth the trouble.
Cela en valait bien la peine.
3914
It helps us in times of difficulty.
Cela nous aide dans les temps de difficulté.
3915
Danger past, God forgotten.
Passé le gué, honni le saint.
3916
No sweet without sweat.
Pas de bonbon sans transpiration.
3917
I escaped death.
J’ai échappé à la mort.
3918
Have you ever had a narrow escape?
T’en es-tu déjà tiré de justesse ?
3919
By September I will have known her for a whole year.
En septembre, ça fera toute une année que je la connais.
3920
Open your book to page nine.
Ouvrez votre livre à la page neuf.
3921
Bank robbery will cost you ten years in prison.
Voler une banque te vaudra dix ans de prison.
3922
The bank keeps money for people.
La banque garde l’argent pour les gens.
3923
The bank loaned the company $1 million.
La banque a prêté 1 million de dollars à la société.
3924
What are the banking hours?
Quelles sont les heures d’ouverture des banques ?
3925
Banks charge higher interest on loans to risky customers.
Les banques prélèvent des intérêts plus hauts sur les crédits aux clients à risque.
3926
Is the bank open?
Est-ce que la banque est ouverte ?
3927
Is the bank open?
La banque est-elle ouverte ?
3928
Banks open at nine o’clock.
Les banques ouvrent à neuf heures.
3929
I ran across an old friend near the bank.
J’ai croisé un vieil ami près de la banque.
3930
You’ll have to get off at the bank and take the A52.
Nous descendrons à la banque et prendrons le A52.
3931
Some people do not like to deposit their money in banks.
Il y a des gens qui n’aiment pas déposer l’argent dans la banque.
3932
Please go to the bank.
S’il te plait, va à la banque.
3933
Please go to the bank.
Merci d’aller à la banque.
3934
Please go to the bank.
Veuillez vous rendre à la banque.
3935
We must ask the bank for the loan.
Nous devons solliciter le prêt à la banque.
3936
Please deposit the money in a bank.
Déposez l’argent dans une banque s’il vous plait.
3937
I made a deposit of $1,000 at the bank.
J’ai fait un dépôt de 1000 dollars à la banque.
3938
He works for a bank.
Il travaille dans une banque.
3939
I have to withdraw some cash from the bank.
Je dois retirer un peu de liquide à la banque.
3940
A banking scandal is sweeping across Capitol Hill.
Un scandale bancaire balaie Washington.
3941
I have to take some money out of the bank.
Je dois aller retirer de l’argent.
3942
Bank lending is rising because of lower interest rates.
Il y a plus de crédits bancaires grâce à des taux d’intérêts plus bas.
3943
I need to know your answer by Friday.
J’ai besoin de connaître votre réponse pour vendredi.
3944
I need to know your answer by Friday.
J’ai besoin de connaître ta réponse pour vendredi.
3945
I need to know your answer by Friday.
J’ai besoin de connaître votre réponse d’ici vendredi.
3946
He said he would give us his decision for sure by Friday.
Il a dit qu’il nous ferait connaître sa décision vendredi sans faute.
3947
Every Friday night they went and got liquored up.
Chaque vendredi soir ils allaient se bourrer la gueule.
3948
Read chapter 4 for Friday.
Lis le chapitre 4 pour vendredi.
3949
Are you free on Friday afternoon?
Es-tu libre le vendredi après-midi ?
3950
We’re going out for a meal on Friday.
Nous sortons manger vendredi.
3951
A dance will be held on Friday.
On dansera ce vendredi.
3952
Is there a table available for two on Friday?
Une table pour deux est-elle libre vendredi ?
3953
A fiscal tightening policy is being enacted.
Une politique de rigueur fiscale est mise en œuvre.
3954
The Golden Gate Bridge is made of iron.
Le pont de Golden Gate est fait en fer.
3955
How long is the Golden Gate Bridge?
Quelle longueur mesure le pont de Golden Gate ?
3956
He will do anything to make money.
Pour gagner de l’argent il serait prêt à tout.
3957
To make money is not the purpose of life.
Gagner de l’argent n’est pas le but de la vie.
3958
Apart from earning money, I have no interest in real estate.
Outre le fait de gagner de l’argent, je n’ai aucun intérêt dans l’immobilier.
3959
We ran short of money.
L’argent vint à nous manquer.
3960
A blonde is speaking to her psychiatrist.
Une blonde parle à son psychiatre.
3961
A girl with blonde hair came to see you.
Une fille aux cheveux blonds est venue te voir.
3962
There are sometimes blizzards in Kanazawa.
Il y a parfois du blizzard à Kanazawa.
3963
Metal contracts when cooled.
Le métal se contracte quand il est refroidi.
3964
Money is not a criterion of success.
L’argent n’est pas un critère de réussite.
3965
Money is the root of all evil.
L’argent est la racine de tous les maux.
3966
My financial worries are past.
Mes soucis financiers sont terminés.
3967
I had a quarrel with him over money.
J’ai eu une dispute avec lui à propos d’argent.
3968
Give me your money.
Donne-moi ton argent.
3969
The rich are apt to look down upon the poor.
Les riches ont tendance à mépriser les pauvres.
3970
For all his wealth, he is unhappy.
Malgré son opulence, il est malheureux.
3971
I prefer being poor to being rich.
Je préfère être pauvre que riche.
3972
The richer he became, the more he wanted.
Plus il devenait riche plus il en voulait.
3973
He became rich.
Il est devenu riche.
3974
Do you want to be rich?
Voulez-vous devenir riches ?
3975
Do you want to be rich?
Voulez-vous être riche ?
3976
I wish I were rich.
Je souhaite être riche.
3977
I wish I were rich.
Je voudrais être riche.
3978
I wish I were rich.
J’aimerais être riche.
3979
He is rich yet he lives like a beggar.
Il est riche mais vit comme un mendiant.
3980
Just because a man is rich it does not necessarily follow that he is happy.
Juste parce qu’un homme est riche, il ne s’ensuit pas nécessairement qu’il est heureux.
3981
The rich are not always happier than the poor.
Les riches ne sont pas toujours plus heureux que les pauvres.
3982
I put money in a safe.
Je dépose l’argent dans un coffre.
3983
I’m broke.
Je suis fauché.
3984
I’m broke.
Je n’ai plus un sou.
3985
I’m feeding the goldfish.
Je nourris le poisson rouge.
3986
There is a gold coin.
Il y a une pièce d’or.
3987
Many men went west in search of gold.
Beaucoup d’hommes partirent vers l’Ouest à la recherche d’or.
3988
I should have taken the money.
J’aurais dû prendre l’argent.
3989
I will do it on condition that I am paid.
Je le ferai si tu me paies.
3990
We must cut our expenses to save money.
Nous devons réduire nos dépenses pour économiser de l’argent.
3991
Some people look down on others because they have less money.
Certaines personnes regardent de haut les autres pour la simple raison qu’elles n’ont pas autant d’argent qu’eux.
3992
Don’t ask for money.
Ne demande pas d’argent.
3993
Don’t ask for money.
Ne demandez pas d’argent.
3994
Health is better than wealth.
La santé est plus importante que la richesse.
3995
No money, no job, no friends. He was truly at loose ends.
Pas d’argent, pas de travail, pas d’amis. Il était vraiment au bout du rouleau.
3996
No money, no job, no friends. He was truly at loose ends.
Pas d’argent, pas de travail, pas d’amis. Il était clairement au bout du rouleau.
3997
Money does not grow on trees.
L’argent ne pousse pas sur les arbres.
3998
I will give you the money tomorrow.
Je te donnerai l’argent demain.
3999
Gold is heavier than iron.
L’or est plus lourd que le fer.
4000
Gold is more precious than iron.
L’or est plus précieux que le fer.
4001
Money is a good servant, but a bad master.
L’argent est un bon serviteur, mais un mauvais maître.
4002
Gold is far heavier than water.
L’or est beaucoup plus lourd que l’eau.
4003
Gold is similar in color to brass.
L’or a une couleur similaire au cuivre.
4004
I have little money.
J’ai peu d’argent.
4005
I have a little money.
J’ai un peu d’argent.
4006
Ready money will away.
L’argent liquide file vite.
4007
Gold is heavier than silver.
L’or est plus lourd que l’argent.
4008
Keep the money in a safe place.
Garde l’argent dans un endroit sûr.
4009
Keep the money in a safe place.
Gardez l’argent en lieu sûr.
4010
Keep the money in a safe place.
Garde l’argent en lieu sûr.
4011
I have no money, but I have dreams.
Je n’ai pas d’argent, mais j’ai des rêves.
4012
Poor as he is, he is generous.
Pauvre comme il est, il est tout de même généreux.
4013
Money is welcome everywhere.
L’argent est bienvenu partout.
4014
There is a lot of money.
Il y a beaucoup d’argent.
4015
I have some money with me.
J’ai un peu d’argent avec moi.
4016
I have some money with me.
J’ai un peu d’argent sur moi.
4017
I wouldn’t like to be in his position, for all his wealth.
Je ne voudrais pas être à sa place malgré toute sa fortune.
4018
Gold is more precious than any other metal.
L’or est le plus précieux de tous les métaux.
4019
Don’t kill the goose that lays the golden eggs.
Ne tuez pas la poule aux œufs d’or.
4020
The price of gold varies from day to day.
Le prix de l’or varie d’un jour à l’autre.
4021
I have no money on me.
Je n’ai pas d’argent sur moi.
4022
I have no money on me.
Je n’ai pas de monnaie sur moi.
4023
As soon as there is any talk of paying, he cools down.
Dès qu’on parle un tant soit peu de payer, il se refroidit.
4024
The price of gold fluctuates daily.
Le prix de l’or fluctue quotidiennement.
4025
Money doesn’t grow on trees, you know.
L’argent ne pousse pas dans les arbres, tu sais.
4026
I am short of money.
Je manque d’argent.
4027
I am short of money.
J’ai un problème d’argent.
4028
Money is the last thing he wants.
L’argent est la dernière chose qu’il veuille.
4029
Money and I are strangers; in other words, I am poor.
L’argent et moi, nous sommes des étrangers ; en d’autres termes, je suis pauvre.
4030
Money and I are strangers; in other words, I am poor.
L’argent et moi, ça fait deux ; autrement dit, je suis pauvre.
4031
Money cannot buy happiness.
L’argent ne peut pas acheter le bonheur.
4032
Money can’t buy happiness.
L’argent ne peut acheter le bonheur.
4033
Gold will not buy everything.
L’or n’achète pas tout.
4034
Too much money?
Trop d’argent ?
4035
It seems like there’s no money left.
Il semble qu’il ne reste plus d’argent.
4036
Money talks.
L’argent est roi.
4037
Have more month left over at the end of the money.
Le mois n’est pas terminé à la fin de ma paie.
4038
Have more month left over at the end of the money.
Le mois n’est pas terminé à la fin de ma paye.
4039
Money is not everything.
L’argent n’est pas tout.
4040
Some of the money was stolen.
Une partie de l’argent a été volée.
4041
In recent years, science has made remarkable progress.
Dans les dernières années, la science a fait des progrès remarquables.
4042
Modern travel enables us to go around the world in a few days.
Les transports modernes nous permettent de faire le tour du monde en quelques jours.
4043
Recent advances in medicine are remarkable.
Les récentes avancées de la médecine sont remarquables.
4044
We will have some visitors one of these days.
Nous aurons quelques visiteurs un de ces jours.
4045
We are going to make up for lost time by taking a short cut.
On va essayer de rattraper le retard en prenant un raccourci.
4046
Let’s take a short cut.
Prenons un raccourci.
4047
Modern methods improved industry.
Les méthodes modernes ont amélioré l’industrie.
4048
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.
L’art de la guerre moderne ne demande pas nécessairement des soldats armés jusqu’aux dents pour être efficaces en tant que combattants.
4049
Among modern novels, this is the best.
Parmi les romans modernes, c’est le meilleur.
4050
Why didn’t modern technology develop in China?
Pourquoi la technologie moderne ne s’est pas développé en Chine ?
4051
The advancement of modern medicine was a long process.
Il a fallu longtemps pour faire progresser la médecine moderne.
4052
The whole neighborhood was surprised at the news.
Tout le voisinage fut surpris par cette nouvelle.
4053
His neighbors are suspicious of him.
Ses voisins se méfient de lui.
4054
His neighbors are suspicious of him.
Ses voisins s’en méfient.
4055
Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year.
Cela fera 5 ans l’année prochaine que notre voisin américain habite au Japon.
4056
I’m a regular at a restaurant in this neighborhood. Let’s have lunch there today.
Je suis un habitué de ce restaurant dans ce quartier. Allons déjeuner ici aujourd’hui.
4057
A fire broke out near my house.
Un feu est apparu près de chez moi.
4058
A fire broke out in the neighborhood yesterday.
Hier, un incendie a éclaté dans le voisinage.
4059
I haven’t slept well recently.
Je n’ai pas bien dormi récemment.
4060
I have seen much of him lately.
Je l’ai vu souvent ces derniers temps.
4061
I have seen much of him lately.
Je l’ai souvent vu récemment.
4062
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
De nos jours, nous sommes aptes à oublier les bénéfices de la nature.
4063
Beef is expensive nowadays.
De nos jours, la viande est chère.
4064
These days more and more people are traveling abroad.
De nos jours, de plus en plus de gens voyagent à l’étranger.
4065
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
La récente fréquence des tremblements de terre nous rend nerveux.
4066
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
La fréquence des tremblements de terre récemment nous rend nerveux.
4067
Nowadays jobs are hard to come by.
De nos jours il est difficile de trouver du travail.
4068
Business is so slow these days.
Ces temps-ci, les affaires ne sont pas bonnes.
4069
Good lumber is hard to find these days.
Du bon bois de charpente est difficile à trouver de nos jours.
4070
How are you getting along these days?
Comment vont les choses pour toi ces derniers temps ?
4071
Boys have their own bikes these days.
De nos jours, les garçons ont leur propre vélo.
4072
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
Ces jours-ci, les motifs derrière le mariage ne sont pas nécessairement purs.
4073
Nowadays children do not play outdoors.
De nos jours les enfants ne jouent pas dehors.
4074
I hope to see you soon.
J’espère vous voir bientôt.
4075
I hope to see you soon.
J’espère te voir bientôt.
4076
She has improved her skill in cooking recently.
Elle a amélioré son habileté à cuisiner, récemment.
4077
I have not heard from her recently.
Je n’ai pas entendu parler d’elle ces derniers temps.
4078
We have had bad weather recently.
Nous avons connu du mauvais temps, ces derniers temps.
4079
Prices are high these days.
Les prix sont élevés ces jours-ci.
4080
What kind of songs are popular these days?
Quel genre de musiques est en vogue ces temps-ci ?
4081
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
Veuillez donc passer quand vous êtes dans le coin !
4082
There is a hospital nearby.
Il y a un hôpital près d’ici.
4083
Although her house is nearby, I seldom see her.
Bien que je demeure à proximité, je ne la rencontre que rarement.
4084
There is a flower shop near by.
Il y a un fleuriste près d’ici.
4085
Is there a McDonald’s near here?
Est-ce qu’il y a un McDonald près d’ici ?
4086
There is a bus stop near by.
Il y a un arrêt de bus pas loin.
4087
A fire broke out nearby.
Un incendie s’est déclaré à proximité.
4088
I’m looking forward to hearing from you soon.
J’ai hâte d’avoir de vos nouvelles.
4089
There will be an energy crisis in the near future.
Il y aura une crise énergétique dans l’avenir proche.
4090
There will be an energy crisis in the near future.
Il y aura une crise de l’énergie dans un avenir proche.
4091
Can we get to the moon in the near future?
Pourrons-nous aller sur la lune dans un futur proche ?
4092
These problems will be solved in the near future.
Ces problèmes seront résolus dans un proche avenir.
4093
Before long, we’ll be able to communicate with each other by T.V. telephone.
Avant longtemps, nous serons capables de communiquer l’un l’autre par vidéo-phone.
4094
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.
Elles dansent en cercle pour indiquer une courte distance, et agitent leurs corps et sautillent vers l’avant puis vers l’arrière pour indiquer une plus grande distance.
4095
I hope to see his picture soon.
J’espère voir son film prochainement.
4096
Spring will be here before long.
Le printemps est pour bientôt.
4097
I look forward to meeting you again soon.
Je me réjouis de vous revoir bientôt.
4098
I am looking forward to hearing from you soon.
J’ai hâte d’avoir de tes nouvelles.
4099
You’ll be hearing from us soon.
Vous entendrez parler de nous prochainement.
4100
You’ll be hearing from us soon.
Vous aurez bientôt de nos nouvelles.
4101
You’ll be hearing from us soon.
Tu auras bientôt de nos nouvelles.
4102
I’ll come and see you one of these days.
Je te rendrai visite un de ces jours.
4103
I would like to call on you one of these days.
J’aimerais te rendre visite un de ces jours.
4104
I’m thinking of visiting you one of these days.
Je réfléchis à vous rendre visite un de ces jours.
4105
I’m thinking of visiting you one of these days.
Je pense à te rendre visite un de ces quatre.
4106
What is the emergency telephone number?
Quel est le numéro de téléphone d’urgence ?
4107
Report to the emergency room.
Rapporte à la salle d’urgence.
4108
Report to the emergency room.
Rapportez à la salle d’urgence.
4109
I canceled my appointment because of urgent business.
J’ai annulé mon rendez-vous à cause d’une affaire urgente.
4110
I need to make an urgent call. Is there a public phone near here?
Je dois passer un appel urgent. Y a-t-il un téléphone public près d’ici ?
4111
Don’t look to me for any help except in case of emergency.
N’attendez de moi aucune aide sauf en cas d’urgence.
4112
In case of an emergency, call the police.
En cas d’urgence, appelez la police.
4113
This rule doesn’t apply to emergencies.
Cette règle ne s’applique pas aux urgences.
4114
What number should I call in case of an emergency?
Quel numéro dois-je appeler en cas d’urgence ?
4115
In case of an emergency, push this button.
En cas d’urgence, appuyez sur ce bouton.
4116
In case of emergency, call 119.
En cas d’urgence, composez le cent dix-neuf.
4117
In case of an emergency, dial 110.
En cas d’urgence, composez le cent dix.
4118
In case of emergency, call the police.
En cas d’urgence, alerte la police.
4119
In case of emergency, call the police.
En cas d’urgence, appelle la police.
4120
Apart from the plot, the book interested me.
Excepté l’intrigue, le livre m’a intéressé.
4121
I asked for a seat in the no-smoking section.
J’ai demandé une place en non-fumeur.
4122
I asked for a seat in the non-smoking section.
J’ai demandé une place dans la partie non-fumeur.
4123
I would like to sit in the non-smoking section.
Je voudrais être assis dans le compartiment non-fumeur s’il vous plaît.
4124
Do you have a non-smoking section?
Avez-vous un coin non-fumeur ?
4125
Could we have a table in the non-smoking section?
Pourrions-nous avoir une table dans le coin non-fumeur ?
4126
Smoking or non smoking?
Fumeur ou non-fumeur ?
4127
I advise you to stop smoking.
Je te conseille d’arrêter de fumer.
4128
It is difficult to give up smoking.
Il est difficile d’arrêter de fumer.
4129
There are marked and rapidly, steadily increasing health benefits to giving up.
L’arrêt présente des bienfaits pour la santé marqués et augmentant rapidement et constamment.
4130
Please refrain from smoking, while the non-smoking signs are on.
S’il vous plaît, veuillez ne pas fumer lorsque les panneaux indicateurs sont allumés.
4131
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
L’officier de police de service sentit un vieil homme s’approcher derrière lui.
4132
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
L’officier de police en service sentit un vieil homme s’approcher derrière lui.
4133
Don’t smoke while you are on duty.
Ne fume pas quand tu es en service.
4134
Don’t smoke while you are on duty.
Ne fume pas pendant le travail.
4135
Diligence is the mother of good fortune.
La diligence est mère de la bonne fortune.
4136
Hard work is the main element of success.
Le labeur est la principale composante du succès.
4137
His diligence earned him success.
Son assiduité lui a rapporté le succès.
4138
Industrious people look down on laziness.
Les gens travaillants méprisent la paresse.
4139
Industrious people look down on laziness.
Les gens laborieux méprisent la paresse.
4140
She became rich by virtue of hard work and good business sense.
Elle est devenue riche grâce à un travail acharné et à un bon sens des affaires.
4141
I gave him what little money I had.
Je lui ai donné le peu d’argent que j’avais.
4142
I’m glad we didn’t go there because there were some localized heavy rain showers.
Je suis heureux que nous ne soyons pas allés là-bas, car il y avait de fortes pluies.
4143
Turn on your back.
Mets-toi sur le dos.
4144
You startled me!
Tu m’as abasourdi !
4145
Amazingly, the old man recovered his health.
Étonnamment, le vieil homme recouvra la santé.
4146
To my astonishment, my money was gone.
À ma stupéfaction, mon argent avait disparu.
4147
Between astonishment and sorrow, she could not speak a word.
Entre stupéfaction et chagrin, elle ne pouvait prononcer un mot.
4148
I was too astonished to speak.
J’étais trop étonnée pour parler.
4149
I was too astonished to speak.
Je suis resté sans voix tellement j’étais étonné.
4150
I was too astonished to speak.
J’étais trop étonné pour parler.
4151
Astonishment deprived me of speech.
La stupéfaction me laissa sans voix.
4152
I was too surprised to speak.
J’étais trop étonnée pour parler.
4153
I was too surprised to speak.
J’étais trop étonné pour parler.
4154
To my surprise, she was alive.
À ma surprise, elle était vivante.
4155
To my surprise, she could not answer the question.
À ma surprise, elle n’arriva pas à répondre à la question.
4156
To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama.
Chose étrange, l’enfant a fait tout le chemin depuis Yokohama jusqu’ici tout seul.
4157
It’s astonishing, the size of his head.
C’est impressionnant la taille de sa tête.
4158
What a surprise!
Quelle surprise !
4159
To our surprise, he scoffed the lot.
À notre surprise, il bouffa le tout.
4160
To my surprise, they ate the meat raw.
À ma surprise, ils mangeaient la viande crue.
4161
To my great surprise, we won!
À ma grande surprise, nous avons gagné !
4162
To my surprise, the door was unlocked.
À ma grande surprise, la porte était ouverte.
4163
To my surprise, the door was unlocked.
À mon grand étonnement, la porte était ouverte.
4164
To our surprise, she has gone to Brazil alone.
À notre surprise, elle est allée seule au Brésil.
4165
To our surprise, she revived at once.
À notre surprise, elle reprit connaissance.
4166
To my surprise, he failed the examination.
J’ai été surpris d’apprendre qu’il n’avait pas réussi l’examen.
4167
To my surprise, he refused my offer.
À ma surprise, il rejeta ma proposition.
4168
To my surprise, he had a beautiful voice.
À ma surprise, il avait une voix magnifique.
4169
To my dismay, my wallet was gone.
À ma consternation, mon portefeuille s’était envolé.
4170
To our surprise, Tom came to our party with Mary.
À notre surprise, Tom est venu à notre fête accompagné de Marie.
4171
To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping.
À ma surprise, ce psychologue réputé a été accusé d’enlèvement.
4172
To my surprise, the anthropologist was accused of murder.
À ma surprise, l’anthropologiste a été accusé de meurtre.
4173
Hasn’t he looked at himself in a mirror?
Ne s’est-il pas regardé dans un miroir ?
4174
Don’t break a mirror.
Ne brise pas un miroir.
4175
Don’t break a mirror.
Il ne faut pas briser les miroirs.
4176
A mirror reflects light.
Un miroir reflète la lumière.
4177
To be an interesting person you have to feed and exercise your mind.
Pour être une personne intéressante, tu dois nourrir et entraîner ton esprit.
4178
Thank you for your interest.
Merci pour votre attention.
4179
The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject.
Le phénomène de l’intérêt est, en soi, un sujet très intéressant.
4180
He is not just interested, he’s crazy about it.
Il n’est pas seulement intéressé, il en est fou.
4181
Her heart was throbbing with excitement.
Son cœur battait d’excitation.
4182
Getting excited is not at all the same as getting angry.
S’exciter n’est pas tout à fait la même chose que s’affamer.
4183
As he grew excited, he spoke more and more rapidly.
Comme il s’excitait, il parlait de plus en plus vite.
4184
Excited girls look pretty sometimes.
Les filles excitées peuvent parfois sembler jolies.
4185
I was so excited that I could not fall asleep.
J’étais énervé si bien que je ne pouvais m’endormir.
4186
Don’t scare me like that!
Ne m’effraie pas comme ça !
4187
With her heart pounding, she opened the door.
Le cœur battant, elle ouvrit la porte.
4188
I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement.
J’attendais le lever de rideau, le cœur palpitant.
4189
Would you like me to massage your chest?
Voudrais-tu que je te masse le torse ?
4190
I have heartburn.
J’ai des brûlures d’estomac.
4191
It was a heartbreaking story.
Cette histoire m’a brisé le cœur.
4192
I feel like vomiting.
J’ai envie de vomir.
4193
I have a sharp pain in my chest.
J’ai une douleur aiguë dans la poitrine.
4194
Enter by the narrow gate.
Entrez par la petite porte.
4195
I made the best of my small room.
J’ai tiré le meilleur parti de ma petite chambre.
4196
Look out for the wild dog!
Attention au chien méchant.
4197
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
Il ne sert à rien d’essayer de séparer les chèvres et les moutons alors que tu es dans une crise de folie.
4198
Are you mad?
Êtes-vous fou ?
4199
Are you mad?
Es-tu folle ?
4200
Are you mad?
Êtes-vous folle ?
4201
Tom started the engine.
Tom démarra le moteur.
4202
Mr Hashimoto is known to everyone.
M. Hashimoto est connu de tous.
4203
The bridge is being repainted.
Le pont est en train d’être repeint.
4204
The bridge was carried away by the flood.
Le pont a été emporté par les inondations.
4205
The bridge was washed away by the flood.
Le pont a été emporté par la crue.
4206
The bridge couldn’t sustain the force of the strong current and collapsed.
Le pont ne put résister à la force du puissant courant et s’effondra.
4207
Do you know the man standing on the bridge?
Connais-tu l’homme qui se tient debout sur le pont ?
4208
There is a cottage beyond the bridge.
Il y a une petite maison au-delà du pont.
4209
There is a cottage beyond the bridge.
Il y a un cottage par delà le pont.
4210
There is a hut below the bridge.
Il y a une hutte sous le pont.
4211
It was dark under the bridge.
Il faisait sombre sous le pont.
4212
Several bridges have been damaged or swept away.
Plusieurs ponts ont été endommagés ou emportés.
4213
With the bridge destroyed, there was nothing to do but swim.
Le pont détruit, il n’y avait rien d’autre à faire que de nager.
4214
My driving instructor says I should be more patient.
Mon moniteur d’auto-école dit que je devrais être plus patient.
4215
The professor seemed to be lost in thought.
Le professeur semblait perdu dans ses pensées.
4216
The professor treated her as one of his students.
Le professeur la considérait comme une de ses élèves.
4217
The professor gave a lecture on the Middle East.
Le professeur donna un cours sur le Moyen-Orient.
4218
The professor ordered some new books from New York.
Le professeur a commandé quelques nouveaux livres de New York.
4219
The professor lectured on French history.
Le professeur a donné une présentation sur l’histoire de France.
4220
The professor smiled.
Le professeur sourit.
4221
Keep your classroom clean.
Gardez votre salle de classe propre.
4222
The classroom was full of pupils.
La salle de classe était emplie d’élèves.
4223
It is the students’ duty to clean their classrooms.
C’est le devoir des étudiants de nettoyer leurs salles de classe.
4224
There is a tall man in the classroom.
Il y a un grand homme dans la salle de cours.
4225
Take off your hat when you enter a classroom.
On ôte son chapeau quand on entre dans une salle de classe.
4226
The children ran toward the classroom.
Les enfants courent vers la classe.
4227
There were few students left in the classroom.
Il ne restait que peu d’étudiants dans la salle de classe.
4228
I wish our classroom were air-conditioned.
J’aimerais que notre classe soit équipée de l’air conditionné.
4229
You must not make noises in the classroom.
Tu ne dois pas faire de bruit en classe.
4230
You must not make noises in the classroom.
Vous ne devez pas faire de bruit en classe.
4231
Do you eat it in the classroom?
Manges-tu dans la salle de classe ?
4232
Don’t you talk in the classroom.
Ne parlez pas en classe.
4233
Get out of the classroom.
Sors de la classe.
4234
Get out of the classroom.
Sortez de la classe.
4235
The teacher caught the student cheating on the examination.
L’enseignant a surpris l’étudiant en train de tricher pendant l’examen.
4236
A teacher should never laugh at his students’ mistakes.
Un professeur ne devrait jamais rire des erreurs de ses étudiants.
4237
The teacher gave way to the students’ demand.
L’enseignant céda à la revendication des étudiants.
4238
Teachers should treat all their students impartially.
Les enseignants devraient traiter tous leurs étudiants sans aucune partialité.
4239
A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake.
Un enseignant ne devrait jamais se moquer d’un élève qui fait une faute.
4240
I intended to become a teacher.
J’avais l’intention de devenir enseignant.
4241
I intended to become a teacher.
J’eus l’intention de devenir enseignant.
4242
I have been a teacher for 15 years.
Je suis instituteur depuis quinze ans.
4243
I have been a teacher for 15 years.
Ça fait quinze ans que je suis instituteur.
4244
I have been a teacher for 15 years.
Ça fait quinze ans que je suis professeur.
4245
Patience is essential for a teacher.
La patience est essentielle pour un professeur.
4246
It is not fitting for a teacher to overly favor certain pupils over others.
Il ne convient pas qu’un professeur favorise trop certains élèves par rapport à d’autres.
4247
The instructor advised me to get exercise every day.
L’instructeur m’a conseillé de faire de l’exercice tous les jours.
4248
The church bells are ringing.
Les cloches de l’église tintent.
4249
The church bells are ringing.
Les cloches de l’église sonnent.
4250
The church sits on the outskirts of town.
L’église se trouve en bordure de la ville.
4251
Churches are designated on the map with crosses.
Les églises sont représentées par une croix sur la carte.
4252
Churches are designated on the map with crosses.
Les églises sont marquées par une croix sur la carte.
4253
The church is surrounded by woods and lakes.
L’église est entourée de bois et de lacs.
4254
The church is between my house and yours.
L’église se situe entre ta maison et la mienne.
4255
The church is decorated with flowers for the wedding.
L’église est décorée avec des fleurs pour le mariage.
4256
The church is just across the street.
L’église est juste de l’autre côté de la rue.
4257
Whoever goes to church believes in God.
Tous ceux qui vont à l’église croient en Dieu.
4258
Whoever goes to church believes in God.
Quiconque se rend à l’église croit en Dieu.
4259
Churches were erected all over the island.
On érigea des églises dans toute l’île.
4260
You must not forget your schoolbooks.
Tu ne dois pas oublier tes livres d’école.
4261
Where do we get the textbooks?
Où dégotons-nous les manuels ?
4262
You must read the textbook closely.
Vous devez lire le manuel avec attention.
4263
You must read the textbook closely.
Tu dois lire le manuel avec attention.
4264
You must read the textbook closely.
On doit lire le manuel avec attention.
4265
Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions.
Chaque chapitre du livre de cours est suivi par une douzaine de questions de compréhension environ.
4266
People want more money to expand educational institutions.
Les gens veulent plus d’argent pour développer les institutions éducatives.
4267
The local school board would go to any length to ban that book.
Le conseil d’école local ferait tout pour interdire ce livre.
4268
Education is one of the most essential aspects of life.
Il n’y a rien de plus important dans la vie que l’éducation.
4269
Education is an investment in the future.
L’éducation est un investissement pour le futur.
4270
Education does not consist simply in learning a lot of facts.
L’éducation ne consiste pas seulement dans l’apprentissage pur et dur.
4271
Education is a critical element.
L’éducation est un élément critique.
4272
Education starts at home.
L’éducation commence à la maison.
4273
What is the ultimate purpose of education?
Quelle est la finalité de l’éducation ?
4274
Educational reforms still have a long way to go.
Les réformes de l’éducation ont encore un bout de chemin à faire.
4275
More money for education will spur economic growth.
Allouer plus d’argent à l’éducation stimulera la croissance économique.
4276
Education doesn’t consist of learning a lot of facts.
L’éducation ne consiste pas à apprendre beaucoup de faits.
4277
Education means something more than going to school.
L’éducation représente plus que d’aller à l’école.
4278
Teaching is learning.
Enseigner c’est apprendre.
4279
Teaching demands a lot of patience.
Enseigner requiert beaucoup de patience.
4280
Oh! Show it to me please.
Oh ! Montrez-le-moi s’il vous plaît.
4281
Thank you for the information.
Merci pour l’information.
4282
Dinosaurs are now extinct.
Les dinosaures sont maintenant éteints.
4283
Fear always springs from ignorance.
La peur naît toujours de l’ignorance.
4284
Sorry, but can you show me the way to the next village?
Excusez-moi, pouvez-vous me montrer le chemin jusqu’au prochain village ?
4285
It’s awfully cold today.
Il fait horriblement froid aujourd’hui.
4286
It’s awfully cold today.
Aujourd’hui, il fait horriblement froid.
4287
It’s awfully cold this evening.
Il fait un froid de canard ce soir.
4288
It’s awfully cold this evening.
Il fait horriblement froid ce soir.
4289
It’s awfully cold this evening.
Comment on se les pèle ce soir.
4290
A terrible fate awaited him.
Un terrible destin l’attendait.
4291
Would you please open the window?
Voudriez-vous ouvrir la fenêtre, je vous prie ?
4292
Would you please open the window?
Voudrais-tu ouvrir la fenêtre, je te prie ?
4293
Would you be kind enough to explain it to me?
Serais-tu assez gentil pour me l’expliquer ?
4294
Sorry, we’re full today.
Désolé, nous sommes complets aujourd’hui.
4295
Would you mind opening the window?
Cela vous dérangerait-il d’ouvrir la fenêtre ?
4296
I’m sorry, but he isn’t home.
Désolé, mais il n’est pas à la maison.
4297
Don’t be afraid.
N’aie pas peur.
4298
Don’t be afraid.
N’ayez pas peur.
4299
Don’t be afraid.
N’aie pas peur !
4300
Don’t be afraid.
N’ayez pas peur !
4301
I am afraid to jump over the ditch.
J’ai peur de sauter par-dessus le fossé.
4302
The heat is intense.
La chaleur est intense.
4303
There’s nothing to be afraid of.
Il n’y a pas de quoi avoir peur.
4304
Strong winds stripped the tree of its leaves.
Des vents forts dépouillèrent l’arbre de ses feuilles.
4305
The strong wind indicates that a storm is coming.
Le vent fort indique qu’une tempête arrive.
4306
They say we’re going to get high winds.
Ils disent que nous allons avoir des vents forts.
4307
Fanned by a strong wind, the fire spread in an instant.
Attisé par un vent fort, le feu s’est répandu en un instant.
4308
A strong wind began to set in.
Un vent fort commença à souffler.
4309
Tall buildings may sway in a strong wind.
Les hautes constructions peuvent balancer par temps venteux.
4310
The thieves knocked off another bank today in a daytime robbery.
Aujourd’hui, les voleurs ont attaqué une autre banque en plein jour.
4311
The robber bashed her head in.
Le voleur lui a fracassé la tête.
4312
The robber aimed his gun at the clerk.
Le voleur pointait son arme sur l’employé.
4313
The robber aimed his gun at the police officer.
Le voleur a braqué son arme à feu sur l’officier de police.
4314
The cat burglar must have entered the mansion from the roof.
Le monte-en-l’air a dû s’introduire dans la demeure par le toit.
4315
The burglar was traced by one of the things he had left on the scene.
Le cambrioleur fut détecté par l’une des choses qu’il avait laissée sur place.
4316
The burglar shut the child in the closet.
Le voleur enferma l’enfant dans l’armoire.
4317
A thief broke into the house to steal the money.
Un voleur s’est introduit par effraction dans la maison pour voler de l’argent.
4318
Have you heard that a burglar broke into my neighbor’s house?
As-tu entendu dire qu’un cambrioleur a forcé la maison de mon voisin ?
4319
Have you heard that a burglar broke into my neighbor’s house?
Avez-vous appris qu’un cambrioleur a forcé la maison de mon voisin ?
4320
As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable.
Tant qu’il y a des nations souveraines détentrices d’un grand pouvoir, la guerre est inévitable.
4321
A strong wind is blowing and I can’t walk fast.
Il souffle un vent fort et je ne peux pas marcher vite.
4322
A strong wind arose.
Un vent fort se leva.
4323
The hot sun baked the ground dry.
Le soleil chaud brûlait le sol jusqu’à ce qu’il se dessèche.
4324
No one but a strong man is fit for the post.
Seul un homme fort est adapté au poste.
4325
A strong yen is shaking the economy.
Un yen fort secoue l’économie.
4326
It is hard to wake up without a strong cup of coffee.
C’est dur de se lever sans une tasse de café fort.
4327
There is very little probability of an agreement being reached.
Il y a une infime probabilité qu’un accord soit trouvé.
4328
A fanatic threw a bomb at the king’s coach.
Un fou jeta une bombe sur le car qui transportait le roi.
4329
A fanatic threw a bomb at the king’s coach.
Un fou jeta une bombe sur la voiture du roi.
4330
A republic is a nation whose head is not a king or queen, but a president.
Une république est une nation dirigée non par un roi ou une reine mais par un président.
4331
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
Le communisme est le système pratiqué en Union Soviétique.
4332
In communism, the means of production are owned by the state.
Dans le communisme, les moyens de production sont propriété de l’État.
4333
As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to “dominate the world.”
Le communisme s’étant effondré, le capitalisme est maintenant accusé de vouloir “dominer le monde”.
4334
I obtained the painting at an auction.
J’ai fait acquisition de ce tableau lors d’une vente aux enchères.
4335
The competition has become fierce.
La concurrence est devenue féroce.
4336
Competition is neither good nor evil in itself.
La compétition en soi n’est ni bonne ni mauvaise.
4337
How long does it take to get to the stadium?
Combien faut-il de temps pour aller au stade ?
4338
How did you get to the stadium?
Comment avez-vous fait pour aller au stade ?
4339
The athlete was full of spirit and confidence.
L’athlète était plein d’enthousiasme et d’assurance.
4340
The athletic meeting went on as scheduled.
La rencontre sportive s’est déroulée comme prévue.
4341
You should visit Kyoto.
Tu devrais visiter Kyoto.
4342
Kyoto is worth visiting.
Kyoto vaut la peine d’être visitée.
4343
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.
À chaque année, Kyoto reçoit des milliers de visiteurs provenus de partout à travers le monde.
4344
Kyoto is not as large as Osaka.
Kyoto n’est pas aussi grand qu’Osaka.
4345
Kyoto is famous for its shrines and temples.
Kyoto est connu pour ses autels et ses temples.
4346
Kyoto is famous for its old temples.
Kyoto est connue pour ses temples anciens.
4347
Kyoto depends on the tourist industry.
Kyoto dépend de l’industrie du tourisme.
4348
Kyoto was the former capital of Japan.
Kyoto était l’ancienne capitale du Japon.
4349
Kyoto is visited by many tourists.
Beaucoup de touristes visitent Kyoto.
4350
Kyoto was an old capital of Japan.
Kyoto était une ancienne capitale du Japon.
4351
Kyoto is visited by many people every year.
Kyoto est visitée par beaucoup de gens chaque année.
4352
There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.
Il y avait un énorme embouteillage dans le centre-ville de Kyoto.
4353
Are you from Kyoto?
Es-tu de Kyoto ?
4354
Summers are very hot in Kyoto.
Les étés sont très chauds à Kyoto.
4355
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
Je visitais souvent le musée lorsque je résidais à Kyoto.
4356
There are many famous old buildings in Kyoto.
Il y a plusieurs édifices anciens célèbres à Kyoto.
4357
A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages.
Une lourde neige tomba sur Kyoto pour la première fois depuis des lustres.
4358
Have you been to Kyoto?
Êtes-vous déjà allé à Kyoto ?
4359
Kyoto has many places to see.
Il y a beaucoup d’endroits à voir à Kyôto.
4360
I have been to Kyoto once.
Je suis allé une fois à Kyoto.
4361
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?
Que diriez-vous de nous arrêter à Kyoto et de visiter l’ancienne capitale ?
4362
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
À Kyoto, on peut voir à la fois des bâtiments anciens et modernes.
4363
From the airport, the Keisei Line Sky-Liner will take you to Ueno Station in 75 minutes.
À partir de l’aéroport, le Skyliner de la Keisei vous conduira à la gare d’Ueno en 75 minutes.
4364
Kyoko is lying on the grass.
Kyoko est allongée dans l’herbe.
4365
Please hide the blueberry jam where Takako can’t see it.
S’il te plaît, cache le pot de confiture de myrtilles là où Takako ne le verra pas.
4366
I prefer staying home to going fishing.
Je préfère rester chez moi qu’aller pêcher.
4367
Eating fish is good for your health.
Manger du poisson est bon pour la santé.
4368
Fish, please.
Du poisson s’il vous plaît.
4369
They sell fish and meat.
Ils vendent du poisson et de la viande.
4370
Fish are cold-blooded animals.
Les poissons sont des animaux à sang froid.
4371
A fish swims by moving its tail.
Un poisson nage en bougeant sa queue.
4372
Fish live in the water.
Les poissons vivent dans l’eau.
4373
Fish cannot live out of water.
Les poissons ne peuvent pas vivre hors de l’eau.
4374
Do you like fish?
Aimes-tu le poisson ?
4375
Do you like fish?
Vous aimez le poisson?
4376
Fish live in the sea.
Les poissons vivent dans la mer.
4377
Do you think fish can hear?
Penses-tu que les poissons puissent entendre ?
4378
A fish can swim.
Un poisson peut nager.
4379
Is the fish still alive?
Le poisson est-il encore vivant ?
4380
I’ll show you how to catch fish.
Je vais te montrer comment attraper un poisson.
4381
I got a fish bone stuck in my throat.
J’ai une arête coincée dans ma gorge.
4382
I nearly choked on a fishbone.
J’ai manqué m’étrangler à cause d’une arête.
4383
Air is to us what water is to fish.
L’air est à l’homme ce que l’eau est aux poissons.
4384
How often do you feed the fish?
À quelle fréquence nourris-tu les poissons ?
4385
I seasoned the fish with salt and pepper.
J’ai assaisonné le poisson avec du sel et du poivre.
4386
Fish and red wine don’t go together.
Le poisson et le vin rouge ne vont pas bien ensemble.
4387
Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former.
Le poisson et la viande sont tous les deux nourrissants, mais la dernière est plus chère que le premier.
4388
Eat not only fish, but also meat.
Ne mange pas seulement du poisson mais aussi de la viande.
4389
I can no more swim than a fish can walk.
Je ne sais pas plus nager qu’un poisson sait marcher.
4390
A fish leaped out of the water.
Un poisson bondit hors de l’eau.
4391
A fish leaped out of the water.
Un poisson a sauté hors de l’eau.
4392
The fish is burnt black.
Le poisson est carbonisé.
4393
Fish have stopped living in this river.
Les poissons ont cessé de vivre dans cette rivière.
4394
I’m allergic to fish.
Je suis allergique au poisson.
4395
I can’t judge distance.
Je ne peux pas jauger les distances.
4396
You can’t enter the building without a permit.
Vous ne pouvez pas pénétrer dans le bâtiment sans autorisation.
4397
Thank you for granting your permission.
Merci d’accorder votre permission.
4398
You shouldn’t read people’s private letters without permission.
Tu ne devrais pas lire les lettres privées des gens sans permission.
4399
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
Un énorme déficit dans le budget fédéral empoisonne l’économie américaine depuis de nombreuses années.
4400
A gigantic bird came flying toward him.
Un oiseau géant vola vers lui.
4401
An izakaya is a Japanese-style pub.
Un izakaya est un pub à la façon japonaise.
4402
We’re doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
Nous faisons la tournée de toujours : faire les bars et puis au karaoké.
4403
Those who were present were disappointed at the report.
Les personnes présentes furent déçues par le rapport.
4404
The living room adjoins the dining room.
Le salon jouxte la salle à manger.
4405
I had a miscarriage last year.
J’ai fait une fausse-couche l’année dernière.
4406
I had a stroke last year.
J’ai eu une attaque l’année dernière.
4407
I had a stroke last year.
J’ai fait un infarctus l’année dernière.
4408
I put on a little weight last year.
J’ai pris un peu de poids l’année dernière.
4409
I lost my wife last year.
J’ai perdu ma femme l’an dernier.
4410
I took an art class last year.
J’ai pris un cours d’art l’an passé.
4411
Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular.
La ville est devenue populaire grâce au parc d’attractions construit l’an dernier.
4412
We could go out together like we did last year.
Nous pourrions sortir ensemble comme nous l’avons fait l’année passée.
4413
We had a lot of snow last year.
Nous avons eu beaucoup de neige l’année dernière.
4414
We had a lot of snow last year.
Il a beaucoup neigé l’année dernière.
4415
We had a lot of rain last year.
Nous avons eu beaucoup de précipitations l’année dernière.
4416
We had a lot of rain last year.
Nous avons eu beaucoup de pluie l’année dernière.
4417
We had a mild winter last year.
Nous avons eu un hiver doux l’an dernier.
4418
We had a good deal of snow last winter.
L’hiver dernier il y avait pas mal de neige.
4419
There was a lot of snow last winter.
Il y a eu beaucoup de neige l’hiver dernier.
4420
She went there last summer.
Elle y est allée l’été dernier.
4421
Last summer, I worked part time on the farm.
L’été dernier j’ai travaillé à temps partiel à la ferme.
4422
Last summer I traveled to Italy.
L’été dernier j’ai fait un voyage en Italie.
4423
I’ll never forget visiting Paris last summer.
Je n’oublierai jamais ma visite de Paris de l’été dernier.
4424
As compared with last summer, we haven’t had so much rain this year.
Comparé à l’été dernier, nous n’avons pas eu autant de pluie cette année.
4425
Is there a milkman?
Y a-t-il un laitier ?
4426
Add a little milk.
Ajoute un peu de lait.
4427
Do you have some milk?
Avez-vous un peu de lait ?
4428
We make milk into cheese and butter.
Nous transformons le lait en fromage et en beurre.
4429
I bought two bottles of milk.
J’ai acheté deux bouteilles de lait.
4430
I want a quart of milk.
Je veux un quart de lait.
4431
The milk froze and became solid.
Le lait se gela et devint solide.
4432
Milk is a popular beverage.
Le lait est une boisson populaire.
4433
Milk boils at a higher temperature than water.
Le lait bout à plus haute température que l’eau.
4434
Milk does not agree with me.
Je ne supporte pas le lait.
4435
Milk makes us strong.
Le lait nous rend fort.
4436
Milk is a good beverage.
Le lait est un bon aliment.
4437
There’s only a little milk left.
Il reste juste un peu de lait.
4438
The milk turned sour.
Le lait a tourné.
4439
Beef, please.
Du bœuf s’il vous plaît.
4440
Beef, please.
Du bœuf, s’il vous plaît.
4441
You cannot sell the cow and drink the milk.
Tu ne peux pas avoir le beurre et l’argent du beurre.
4442
I raise cattle.
J’élève du bétail.
4443
And he chased the cattle, the sheep, and the people out of the temple.
Et il chassa du temple, vaches, moutons et gens.
4444
The cows were moving very slowly through the long green grass.
Les vaches se mouvaient très lentement à travers les grandes herbes vertes.
4445
Cows live on grass.
Les vaches vivent sur l’herbe.
4446
Cattle feed on grass.
Le bétail se nourrit d’herbe.
4447
Cows give us milk.
La vache nous donne du lait.
4448
Cows give us milk.
Les vaches nous donnent du lait.
4449
Cows provide us with milk.
Les vaches nous fournissent du lait.
4450
Cows provide us with good milk.
Les vaches nous fournissent du bon lait.
4451
An ox is captured by the horns, a person is bound by his word.
On attrape le taureau par les cornes, et une personne par ses propos.
4452
Cows supply us with milk.
Les vaches nous fournissent leur lait.
4453
Cows give us milk, and hens eggs.
Les vaches nous donnent du lait et les poules, des œufs.
4454
A cow gives us milk.
Une vache donne du lait.
4455
Cows are more useful than any other animal in this country.
Les vaches sont plus utiles qu’aucun autre animal dans ce pays.
4456
Cows are eating grass in the meadow.
Les vaches paissent dans le pré.
4457
Cows are eating grass in the meadow.
Les vaches mangent l’herbe du pâturage.
4458
The cows are eating grass.
Les vaches sont en train de manger de l’herbe.
4459
The cows are eating grass.
Les vaches paissent.
4460
I ran into an old friend.
J’ai croisé un vieil ami.
4461
Meeting my old friend was very pleasant.
Ce fut un plaisir de rencontrer un vieux copain.
4462
Old friends called on me.
De vieux amis m’ont requis.
4463
I received a five hundred dollar advance on my pay.
On m’a avancé cinq cents dollars sur ma paye.
4464
Wages vary in relation to the age of the worker.
Les salaires varient en fonction de l’âge de l’employé.
4465
You will be paid according to your ability.
Tu seras payé en fonction de ta compétence.
4466
Can I get an advance on my salary?
Pourrais-je avoir une avance sur mon salaire ?
4467
In terms of salary, that job is fantastic.
En termes de salaire, le poste est super.
4468
Aside from his salary, he receives money from investments.
Outre son salaire, il reçoit de l’argent de ses investissements.
4469
Waiter, please bring me some water.
Garçon ! De l’eau, je vous prie.
4470
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
De la part de mes camarades de classe, laissez-moi vous dire quelques mots de remerciement.
4471
Necessity is the mother of invention.
La nécessité est mère de l’invention.
4472
Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind.
Les voyages dans l’espace bénéficieront ultimement à toute l’humanité.
4473
One third of the earth’s surface is desert.
Un tiers de la surface de la Terre est désert.
4474
Misfortunes never come singly.
Le malheur ne vient jamais seul.
4475
Misfortunes never come singly.
Un malheur n’arrive jamais seul.
4476
I can’t let the matter drop.
Je ne peux pas laisser tomber cette affaire.
4477
Rub salt in the wound.
Retourner le couteau dans la plaie.
4478
Rub salt in the wound.
Remuer le couteau dans la plaie.
4479
Rub salt in the wound.
Appuyer là où ça fait mal.
4480
I feel like crying.
J’ai envie de pleurer.
4481
I don’t know whether to cry or to laugh.
Je ne sais si je dois rire ou pleurer.
4482
Crying is of no avail.
Ça ne sert à rien de pleurer.
4483
The young man who has not wept is a savage, and the old man who will not laugh is a fool.
Le jeune homme qui n’a pas pleuré est un sauvage et le vieil homme qui ne rit pas est un idiot.
4484
Ask, and it shall be given you.
Demandez, et l’on vous donnera.
4485
Ask, and it shall be given you.
Demandez et vous recevrez.
4486
There is nothing that does not decay.
Rien n’est éternel.
4487
The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake.
Les sauveteurs vont distribuer des vivres aux victimes du tremblement de terre.
4488
The rescued refugees were longing for freedom.
Les réfugiés rescapés aspiraient à la liberté.
4489
She did not eat anything until she was rescued.
Elle n’a rien mangé avant d’être secourue.
4490
Where should I go to be admitted into the emergency room?
Où dois-je me rendre pour être admis en salle des urgences ?
4491
Call an ambulance.
Appelez une ambulance.
4492
Call an ambulance.
Appelle une ambulance.
4493
Please send an ambulance.
S’il vous plaît, envoyez une ambulance.
4494
Please send an ambulance.
Appelez une ambulance s’il vous plait.
4495
The ambulances carried the injured to the nearest hospital.
Les ambulances transportèrent les blessés à l’hôpital le plus proche.
4496
Do you need an ambulance?
Avez-vous besoin d’une ambulance ?
4497
Do you need an ambulance?
Requiers-tu une ambulance ?
4498
The rescue worker searched the area, looking for the child.
Les secours scrutèrent la zone, à la recherche de l’enfant.
4499
He was still alive when the rescue party arrived.
Il est resté en vie quand l’équipe de secours est arrivée.
4500
Are there any express trains?
Y a-t-il des trains express ?
4501
The express train went by so fast that we hardly saw it.
Le train express est passé si vite qu’on l’a à peine aperçu.
4502
How much is the express?
Combien pour l’express ?
4503
I need medical help.
J’ai besoin de voir quelqu’un dans la salle des urgences.
4504
Please hurry, it’s urgent.
Dépêchez-vous, c’est urgent.
4505
I burst into tears.
J’ai commencé à pleurer.
4506
Don’t burst out laughing like that. It’s creepy.
Ne t’esclaffe pas ainsi. Cela me rend inconfortable.
4507
All of a sudden the sky became overcast.
Tout d’un coup le ciel se couvrit.
4508
Suddenly I got lucky.
Je suis devenue d’un coup chanceuse.
4509
Suddenly rain began to fall.
Soudainement il se mit à pleuvoir.
4510
Suddenly, it rained.
Soudain, il se mit à pleuvoir.
4511
All of a sudden, large drops of rain began falling from the dark sky.
Tout à coup, de grosses gouttes de pluie commencèrent à tomber du ciel sombre.
4512
Don’t brake suddenly.
Ne freine pas d’un coup.
4513
Don’t brake suddenly.
Ne freinez pas d’un coup.
4514
All of a sudden, three dogs appeared in front of us.
Tout à coup, trois chiens apparurent devant nous.
4515
If we hurry, we’ll make it.
Si nous nous dépêchons, ce sera bon.
4516
Hurry, and you will catch the train.
Dépêche-toi et tu auras ton train.
4517
I think we’ll make it if we hurry.
Je pense que nous pouvons y arriver si nous nous dépêchons.
4518
Hurry up, and you’ll catch the bus.
Si tu te dépêches tu attraperas le bus.
4519
Hurry up, and you’ll catch the bus.
Dépêche-toi et tu attraperas l’autobus.
4520
Hurry up, or you will miss the train.
Dépêche-toi, ou tu vas rater ton train.
4521
Hurry up, or you will miss the train.
Dépêchez-vous, ou vous manquerez le train.
4522
Hurry up, or you will miss the train.
Dépêchez-vous, ou vous allez rater le train.
4523
Hurry up, or you will miss the train.
Dépêche-toi ou tu vas rater ton train.
4524
Come on! We’re going to be late.
Dépêchons-nous ! Nous allons être en retard.
4525
Hurry up, or you will miss the last train.
Dépêche-toi, ou tu vas rater le dernier train.
4526
Hurry up, or you will be late for the last train.
Dépêchez-vous, ou vous serez en retard pour le dernier train.
4527
You don’t have to hurry.
Tu n’as pas besoin de te dépêcher.
4528
You don’t have to hurry.
Tu n’as pas besoin de te presser.
4529
You don’t have to hurry.
Vous n’avez pas besoin de vous presser.
4530
You don’t have to hurry.
Vous n’avez pas besoin de vous dépêcher.
4531
There’s no hurry.
Il n’y a pas d’urgence.
4532
There’s no hurry.
Il n’y a pas le feu au lac.
4533
There’s no hurry.
On se calme.
4534
Let’s hurry up.
Dépêchons.
4535
Let’s hurry up.
Dépêchons-nous.
4536
Hurry up, or you’ll be late for school.
Dépêche-toi, ou tu seras en retard pour l’école.
4537
Hurry up, or you will be late.
Dépêche-toi ou tu vas être en retard.
4538
Hurry up, or you will be late.
Plus vite, sinon tu seras en retard.
4539
You will miss the train if you don’t hurry.
Tu vas manquer le train si tu ne te dépêches pas.
4540
Hurry up, or you’ll miss the bus.
Dépêche-toi ou tu vas manquer le bus.
4541
Hurry up, or you’ll miss the bus.
Dépêchez-vous ou vous allez manquer le car.
4542
Hurry up, or you will be late for school.
Dépêche-toi, ou tu vas être en retard pour l’école.
4543
Hurry up, or we’ll miss the train.
Plus vite, ou nous allons rater le train.
4544
Hurry up, and you will be on time.
Dépêche-toi et tu seras à l’heure.
4545
Hurry up, or you’ll miss your plane.
Dépêchez-vous ou vous raterez votre avion.
4546
Hurry up, and you will be able to catch the train.
Dépêche-toi et tu ne rateras pas le train.
4547
Hurry up, and you’ll catch the train.
Dépêche-toi, et tu attraperas le train.
4548
Hurry up, and you will be in time for school.
Dépêche-toi et tu seras à l’heure à l’école.
4549
Hurry up, and you will be in time for the bus.
Dépêche-toi, et tu seras à l’heure pour le bus.
4550
Hurry up, or you’ll miss the train.
Dépêchez-vous, ou vous manquerez le train.
4551
Hurry up, or you’ll be late.
Dépêche-toi, ou tu seras en retard.
4552
Hurry up, or you will miss the bus.
Dépêche-toi, ou tu vas rater le bus.
4553
Be quick, or you will miss the train.
Sois rapide ou tu manqueras le train.
4554
Unless you hurry, you will be late for school.
Si tu ne te dépêches pas, tu seras en retard à l’école.
4555
Unless you hurry, you will be late for school.
À moins de vous dépêcher, vous serez en retard à l’école.
4556
Unless you hurry, you will be late for school.
À moins de te dépêcher, tu seras en retard à l’école.
4557
You can take your time.
Tu peux prendre ton temps.
4558
Hurry, or you’ll miss the train.
Dépêchez-vous ou vous manquerez le train.
4559
Hurry, or you’ll miss the train.
Pressez-vous ou vous manquerez le train.
4560
Hurry, or you’ll miss the train.
Dépêche-toi ou tu vas manquer le train.
4561
Hurry, or you’ll miss the train.
Presse-toi ou tu vas manquer le train.
4562
Hurry up, otherwise you’ll be late for lunch.
Dépêchez-vous ou vous serez en retard pour déjeuner.
4563
Hurry up, or it will start raining.
Dépêche-toi ou il va commencer à pleuvoir.
4564
If you don’t hurry, you’ll miss the train.
Si tu ne te dépêches pas, tu manqueras le train.
4565
I must hurry to class.
Je dois me dépêcher d’aller en classe.
4566
It is better to take your time than to hurry and make mistakes.
Il vaut mieux prendre ton temps plutôt que te dépêcher et te tromper.
4567
I hurried home.
Je filai à la maison.
4568
I hurried home.
Je me suis précipité à la maison.
4569
It’s better to take your time than to hurry and make mistakes.
Il est préférable de prendre ton temps que de te précipiter et commettre des erreurs.
4570
I rushed out of my house.
Je me précipitai hors de la maison.
4571
I rushed out of my house.
Je sortis précipitamment de ma maison.
4572
I hurried and managed to catch the bus.
Je me suis dépêché et ai réussi à attraper le bus.
4573
Let’s get something quick to drink.
Prenons quelque chose qui se boit rapidement.
4574
I hurried to the station only to find that the train had already left.
Je me précipitai à la gare pour constater que le train était déjà parti.
4575
As it was printed in haste, the book has many misprints.
Comme il avait été publié à la hâte, le livre avait de nombreuses coquilles.
4576
I avoid crossing the street here if I am in a hurry.
J’évite de traverser la rue ici si je suis pressé.
4577
Haste makes waste.
La vitesse crée de la perte.
4578
Haste makes waste.
Hâte-toi lentement.
4579
Hurry up, Tom.
Fais vite, Tom.
4580
I have an urgent matter to attend to.
J’ai quelque chose d’urgent.
4581
I have an urgent matter to attend to.
J’ai une affaire urgente à traiter.
4582
We’ve really got to step on it.
Nous devons vraiment accélérer.
4583
Are you in a hurry?
Est-ce que vous êtes pressé ?
4584
Are you in a hurry?
Tu es pressé ?
4585
Are you in a hurry?
Êtes-vous pressés ?
4586
When you’re in a hurry, it’s easy to make a mistake.
Quand on est pressé, il est facile de commettre une erreur.
4587
Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don’t want to miss it.
Dépêchez-vous. Le train part dans quelques minutes. Nous ne voulons pas le rater.
4588
Hurry up. We’ve little time to waste.
Dépêchons-nous ! Nous n’avons pas de temps à perdre.
4589
Hurry up, or we’ll be late.
Dépêche-toi, ou nous allons être en retard.
4590
Hurry up! Here comes the bus.
Dépêche-toi ! Le bus arrive !
4591
Even though she rushed, the elderly woman missed the last train.
Bien qu’elle se dépêcha, la vieille dame manqua le dernier train.
4592
In the palace live the king and the queen.
C’est dans ce palais qu’habitent le roi et la reine.
4593
The palace has a tall tower.
Le palace a une grande tour.
4594
Miyazaki is not what it used to be.
Miyazaki est différent d’autrefois.
4595
Blotting paper absorbs ink.
Le papier buvard absorbe l’encre.
4596
We are looking forward to the holidays.
Nous attendons les vacances avec impatience.
4597
Enjoy your holidays.
Profite de tes vacances.
4598
Enjoy your holidays.
Profitez de vos vacances.
4599
Did you enjoy your holiday?
Vous êtes-vous bien amusés pendant vos vacances ?
4600
I’d like to spend my holidays reading history books or classics.
J’aimerais passer mes vacances à lire des livres d’histoire ou des classiques.
4601
If we were to rest a little, we would feel surely feel much more refreshed.
Si nous nous reposions un peu, nous nous sentirions sûrement très rafraîchis.
4602
If we were to rest a little, we would feel surely feel much more refreshed.
Si nous nous reposions un peu, nous nous sentirions sûrement très rafraîchies.
4603
Take a rest.
Reposez-vous.
4604
Take a rest.
Repose-toi.
4605
When is the intermission?
Quand est-ce qu’est l’entracte ?
4606
Shall we take a rest?
Devons-nous prendre du repos ?
4607
Let’s take a break for coffee.
Faisons une pause café.
4608
What did you do on your vacation?
Qu’as-tu fait de tes vacances ?
4609
What did you do on your vacation?
Qu’avez-vous fait de vos vacances ?
4610
I spent idle days during the vacation.
J’ai passé des journées à ne rien faire durant mes congés.
4611
During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji.
Pendant les vacances ma sœur et moi sommes restées dans un petit village au pied du mont Fuji.
4612
While we were on holiday, a neighbor took care of our cat.
Pendant que nous étions en vacances, un voisin s’est occupé de notre chat.
4613
While we were on holiday, a neighbor took care of our cat.
Pendant que nous étions en vacances, une voisine s’est occupée de notre chat.
4614
Let’s take advantage of the vacation to go on a hike.
Profitons des vacances pour aller randonner.
4615
Please cut your vacation short and return.
Veuillez interrompre vos vacances et revenir.
4616
Please cut your vacation short and return.
Interromps tes vacances et reviens, s’il te plait.
4617
Enjoy your vacation.
Profite bien de tes vacances !
4618
How did you spend your vacation?
Qu’as-tu fait de tes vacances ?
4619
How did you spend your vacation?
Comment passiez-vous vos vacances ?
4620
Where do you suppose you’ll spend your vacation?
Où penses-tu que tu passeras tes congés ?
4621
The holidays came to an end at last.
Les vacances ont finalement touché à leur fin.
4622
Where are you going on vacation?
Où vas-tu en vacances ?
4623
Where are you going on vacation?
Où vous rendez-vous en vacances ?
4624
My vacation went by quickly.
Les vacances ont vite fini.
4625
Tell me what you did on your holidays.
Dis-moi ce que tu as fait pendant tes vacances.
4626
Have you made up your mind where to go for the holidays?
As-tu pris une décision quant à l’endroit où tu iras en vacances ?
4627
Would you look after my children while I am away on vacation?
Pourriez-vous vous occuper de mes enfants quand je serai parti en vacances ?
4628
Do you sometimes go abroad on your holidays?
Vas-tu quelquefois en vacances à l’étranger ?
4629
May I take a rest?
Puis-je prendre un peu de repos ?
4630
Who is absent?
Qui est absent ?
4631
I did nothing during the holidays.
Je n’ai rien fait des vacances.
4632
There are many tourists in the city on holidays.
Il y a beaucoup de touristes dans la ville pendant les vacances.
4633
Do you feel like resting?
Veux-tu te reposer ?
4634
Do you feel like resting?
Éprouvez-vous le besoin de vous reposer ?
4635
I haven’t seen him for a long time.
Je ne l’ai pas vu depuis longtemps.
4636
Please forgive me for not having written for a long time.
S’il te plaît, pardonne-moi de ne pas t’avoir écrit depuis longtemps.
4637
After running up the hill, I was completely out of breath.
Après avoir couru en haut de la colline, j’étais complètement hors d’haleine.
4638
The hills are bathed in sunlight.
Les collines sont baignées de soleil.
4639
The hill lay covered with snow.
La colline disparaissait sous la neige.
4640
The hill was all covered with snow.
La colline était toute recouverte de neige.
4641
The hill is always green.
La colline est toujours verte.
4642
You see a white building at the foot of the hill.
Vous voyez un bâtiment blanc au pied de la colline.
4643
The wind blew harder yet when we reached the top of the hill.
Le vent soufflait pourtant plus fort lorsque nous atteignîmes le sommet de la colline.
4644
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
La vieille église sur la colline date du douzième siècle.
4645
That church on the hill is very old.
Cette église sur la colline est très ancienne.
4646
Look at that building standing on the hill.
Regarde ce bâtiment se tenant sur la colline.
4647
Are there oak trees on the hill?
Y a-t-il des chênes sur la colline ?
4648
From the hill, we could see all the buildings in the city.
À partir de la colline, nous pouvions voir tous les immeubles de la ville.
4649
A beautiful valley lies behind the hill.
Il y a une superbe vallée derrière la colline.
4650
We came in sight of the hill.
Nous sommes arrivés en vue de la colline.
4651
At the foot of the hill is a beautiful lake.
Au pied de la colline se trouve un très joli lac.
4652
We can get a beautiful view of the sea from the hill.
On peut avoir une belle vue sur la mer depuis la colline.
4653
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
Malgré l’adversité, cet homme ingénieux a acquis une renommée mondiale.
4654
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
Malgré l’adversité, l’architecte a atteint une renommée mondiale.
4655
Footnotes are notes at the foot of a page.
Les notes de bas de page sont les notes situées en pied de page.
4656
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.
D’un point de vue objectif, son argument était loin d’être rationnel.
4657
The visitor sat across from me.
Le visiteur s’assit en face de moi.
4658
Guests arrived by twos and threes.
Les invités arrivèrent par deux et par trois.
4659
Customers stopped coming to our shop.
Les clients cessèrent de venir dans notre boutique.
4660
I saw some of the guests leave the banquet room.
J’ai vu quelques invités quitter la salle du banquet.
4661
I’ve lost my filling.
J’ai perdu mon plombage.
4662
As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television.
En entrant au café, j’ai aperçu deux jeunes hommes qui regardaient une partie de lutte à la télévision.
4663
I asked for a seat in the smoking section.
J’ai demandé un siège dans le compartiment fumeur.
4664
If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable.
Si les gens qui fument sont privés de leurs cigarettes, ils deviennent nerveux et irritables.
4665
Being in a room full of smokers is my pet peeve.
Être dans une pièce remplie de fumeurs est mon aversion.
4666
Being in a room full of smokers is my pet peeve.
J’ai horreur d’être dans une pièce remplie de fumeurs.
4667
Please refrain from smoking.
Abstenez-vous de fumer, s’il vous plait.
4668
You must give up smoking, as it is unhealthy.
Tu devrais arrêter de fumer, puisque c’est malsain.
4669
Smoking may be harmful to his heart.
Fumer peut être néfaste pour son cœur.
4670
It is said that smoking is bad for your health.
On dit que fumer est mauvais pour votre santé.
4671
Smoking is strictly prohibited.
Il est strictement interdit de fumer.
4672
Smoking is now banned on all domestic plane flights.
Il est maintenant interdit de fumer sur tous les vols intérieurs.
4673
Smoking is harmful to health.
Fumer affectera votre santé.
4674
Smoking affects your health.
Fumer affecte votre santé.
4675
Smoking affects our health.
Fumer affecte notre santé.
4676
Don’t forget the fact that smoking is bad for your health.
N’oublie pas le fait que fumer est mauvais pour ta santé.
4677
Smoking is bad for the health.
Fumer est mauvais pour la santé.
4678
Smoking is a danger to your health.
Fumer est dangereux pour votre santé.
4679
Smoking will do you a lot of harm.
Fumer vous fera beaucoup de mal.
4680
Smoking will do you a lot of harm.
Fumer te fera beaucoup de mal.
4681
Smoking has a great deal to do with cancer.
Fumer a beaucoup à voir avec le cancer.
4682
Smoking does you more harm than good.
Fumer te fait davantage de mal que de bien.
4683
Smoking is bad for you.
Fumer est mauvais pour toi.
4684
I wish I could break the habit of smoking.
Si seulement je pouvais perdre l’habitude que j’ai de fumer.
4685
Most people killed by smoking were not heavy smokers.
La plupart des gens qui sont morts du tabac n’étaient pas de gros fumeurs.
4686
Is there a link between smoking and lung cancer?
Y a-t-il un lien entre fumer et le cancer du poumon ?
4687
Smoking has affected his lungs.
Fumer a touché ses poumons.
4688
Mr Yoshida is at home in French history.
M. Yoshida connaît bien l’histoire française.
4689
Take your time, Yoshida.
Prends ton temps, Yoshida.
4690
Hello, I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here is the confirmation card.
Bonjour, j’ai une réservation, mon nom est Kaori Yoshikawa. Voici la carte de confirmation.
4691
He is second to none when it comes to debating.
Il est imbattable lorsqu’il s’agit de débattre.
4692
The discussion was heated.
La discussion était animée.
4693
The argument ended in a fight.
La discussion a tourné au pugilat.
4694
All the arguments pointed in the same direction.
Tous les arguments allaient dans la même direction.
4695
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
Imagine, pour les besoins de la discussion, une tribu où l’inceste entre une mère et son fils serait toléré.
4696
Women will have the last word.
Les femmes auront le dernier mot.
4697
It is hardly worth discussing.
Cela vaut à peine d’être discuté.
4698
After they argued, they didn’t speak to each other for a week.
Après leur dispute, ils ne se parlèrent plus pendant une semaine.
4699
The chairman should take the minority opinion into account.
Le président devrait tenir compte de l’opinion minoritaire.
4700
The chairman suggested that we should discuss the problem.
Le président suggéra que nous devrions discuter du problème.
4701
The chairperson has been associated with the organization for ten years.
Le président est associé à l’organisation depuis dix ans.
4702
The chairperson has been associated with the organization for ten years.
La présidente est associée à l’organisation depuis dix ans.
4703
Let’s proceed with the items on the agenda.
Procédons avec les points de l’ordre du jour.
4704
I apologize for the delay in sending the agenda.
Je vous prie de m’excuser pour le délai dans l’envoi de l’ordre du jour.
4705
The bill was eviscerated before being passed by the legislature.
Le projet de loi fut fortement allégé avant d’être voté par le parlement.
4706
The chances are that the bill will be rejected.
La probabilité est que le projet de loi sera rejeté.
4707
One question was what I was going to be.
Une question était : qu’allais-je être ?
4708
I feel profound sympathy for the victims.
Je ressens une profonde sympathie pour les victimes.
4709
Engineers are crazy about solar energy.
Les ingénieurs s’excitent à propos de l’énergie solaire.
4710
Engineers are crazy about solar energy.
Les ingénieurs sont obsédés par l’énergie solaire.
4711
The engineer seeks not so much to know nature as to make use of it.
Les ingénieurs ne cherchent pas tant à connaître la nature qu’à en faire usage.
4712
Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled.
Grâce à l’innovation technologique, le maximum de rendement de l’usine a doublé.
4713
The engineer climbed the telephone pole.
L’ingénieur grimpa le long du poteau téléphonique.
4714
The ceremony began with his speech.
La cérémonie débuta par son discours.
4715
Beware of imitations.
Attention aux imitations.
4716
Beware of imitations.
Méfiez-vous des imitations.
4717
I don’t need fake friends.
Je n’ai pas besoin de faux amis.
4718
Experience without learning is better than learning without experience.
L’expérience compte.
4719
When the cat is away, the mice will play.
Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.
4720
Even the hard-hearted can be moved to tears.
Même les cœurs de pierre peuvent être émus à en pleurer.
4721
The prospect of famine hangs over many areas of the world.
La perspective de la famine plane sur de nombreuses régions du monde.
4722
Because of the famine, the cattle starved to death.
À cause de la famine les bovins sont morts de faim.
4723
Disease and famine go together.
Famine et maladie vont de pair.
4724
Hunger knows no law.
La faim ne connaît pas de lois.
4725
Hunger is one of the strongest griefs.
La faim est l’un des plus sérieux problèmes qui soient.
4726
Hunger is one of the strongest griefs.
La faim est l’une des afflictions les plus dures.
4727
Hunger is one of the strongest griefs.
La faim est l’une des misères les plus sévères.
4728
It is sad that so few people give money to help the hungry.
Il est triste que si peu de gens donnent de l’argent pour aider les affamés.
4729
All that glitters is not gold.
Tout ce qui brille n’est pas or.
4730
It is too early to get up.
Il est trop tôt pour se lever.
4731
Do get up, it’s very late.
Lève-toi. Il est vraiment tard.
4732
Get up!
Debout !
4733
Get up!
Lève-toi !
4734
Get up!
Levez-vous !
4735
Get up!
Levons-nous !
4736
Get up!
Lève-toi !
4737
What is done cannot be undone.
Ce qui est fait ne peut pas être défait.
4738
You will be able to play soccer.
Tu seras en mesure de jouer au football.
4739
Go to the hospital.
Va à l’hôpital.
4740
You are beautiful.
Tu es beau.
4741
You are beautiful.
Tu es belle.
4742
You are beautiful.
Vous êtes beau.
4743
You are beautiful.
Vous êtes belle.
4744
You are beautiful.
Vous êtes beaux.
4745
You are beautiful.
Vous êtes belles.
4746
You’re her daughters.
Vous êtes ses filles.
4747
You are human.
Tu es humain.
4748
You are human.
Vous êtes humains.
4749
You are actresses.
Vous êtes des actrices.
4750
You like rain, don’t you?
Tu aimes la pluie, n’est-ce pas ?
4751
You are the only one.
Tu es le seul.
4752
You are doctors.
Vous êtes docteurs.
4753
I’ll always love you, no matter what happens.
Je t’aimerai toujours quoi qu’il arrive.
4754
Didn’t you hear her speaking French?
L’avez-vous entendue parler français ?
4755
You are much too kind to me.
Tu es beaucoup trop gentil avec moi.
4756
You are much too kind to me.
Tu es beaucoup trop gentille avec moi.
4757
You are much too kind to me.
Vous êtes beaucoup trop gentils avec moi.
4758
You’ll go to school tomorrow.
Tu iras à l’école demain.
4759
You’ll go to school tomorrow.
Vous irez à l’école demain.
4760
You study Chinese history.
Vous étudiez l’Histoire de la Chine.
4761
You are my best friend.
Tu es mon meilleur ami.
4762
You are my best friend.
Tu es ma meilleure amie.
4763
You tried.
Tu as essayé.
4764
You tried.
Vous avez essayé.
4765
You like elephants.
Tu aimes les éléphants.
4766
You like elephants.
Les éléphants vous plaisent.
4767
You like elephants.
Vous aimez les éléphants.
4768
You have three cars.
Tu as trois voitures.
4769
You have three cars.
Vous avez trois voitures.
4770
Do you study chemistry?
Est-ce que tu étudies la chimie ?
4771
You drink tea.
Tu bois du thé.
4772
You drink tea.
Vous buvez du thé.
4773
You study English.
Tu étudies l’anglais.
4774
You are a doctor.
Vous êtes docteur.
4775
You are a doctor.
Vous êtes médecin.
4776
You are a doctor.
Tu es toubib.
4777
Let us know when you’ll arrive.
Faites-nous savoir quand vous arriverez.
4778
What’s your shoe size?
Quelle pointure faites-vous ?
4779
What’s your shoe size?
Quelle pointure fais-tu ?
4780
Your shoes want mending.
Tes chaussures ont besoin d’être réparées.
4781
Your shoes want mending.
Vos chaussures ont besoin d’être réparées.
4782
What’s your home address?
Quelle est ton adresse personnelle ?
4783
What’s your home address?
Quelle est votre adresse personnelle ?
4784
She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her.
Elle était très timide à propos de son problème urgent, et elle demanda au gynécologue de bien vouloir l’examiner.
4785
Your daughter’s on drugs.
Ta fille est droguée.
4786
Your daughter’s on drugs.
Votre fille se drogue.
4787
Your daughter’s on drugs.
Votre fille consomme de la drogue.
4788
You have been a great mentor to me.
Vous avez été pour moi un mentor.
4789
Will you keep my valuables for me, please?
Veux-tu me garder mes effets de valeur, s’il te plait ?
4790
Can I deposit valuables here?
Puis-je déposer les objets de valeur ici ?
4791
A valuable object decreases in value if it is damaged.
Un objet précieux perd de sa valeur s’il est abimé.
4792
Put your valuables in the safe.
Mets tes objets de valeur dans le coffre.
4793
Put your valuables in the safe.
Mettez vos objets de valeur dans le coffre.
4794
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?
S’il vous plaît, pourriez-vous m’envoyer les détails de vos produits en pièce jointe d’un courrier électronique ?
4795
I’d like some information about your new computers.
Je voudrais quelques informations à propos de vos nouveaux ordinateurs.
4796
It was a great pleasure for me to meet many associates of your company.
C’était un grand plaisir pour moi de rencontrer beaucoup d’associés de votre société.
4797
Please tell me the closest station to your office.
Dites-moi quelle est la gare la plus proche de votre bureau.
4798
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
Nous avons pris votre proposition en considération et nous avons décidé que nous ne sommes pas en mesure de réduire le prix.
4799
I would like to come and see you.
Je voudrais venir te voir.
4800
I would like to come and see you.
Je voudrais venir vous voir.
4801
Here is our answer to your fax message dated April 1st.
Voici notre réponse à votre fax daté du 1er avril.
4802
The monument was set up in the park.
Le monument a été construit dans le parc.
4803
Reporters do not hesitate to intrude into people’s privacy.
Les journalistes n’hésitent pas à s’immiscer dans l’intimité des gens.
4804
The reporter criticized the politician.
Le journaliste critiqua le politicien.
4805
The reporter refused to name his sources.
Le journaliste a refusé de révéler ses sources.
4806
The press is interested in his private life.
La presse s’intéresse à sa vie privée.
4807
A reporter is interviewing Dr. Patterson about Koko, a talking gorilla.
Un reporter est en train d’interviewer Docteur Patterson à propos de Koko, un gorille parlant.
4808
Did she hurt that kitten?
A-t-elle fait mal à ce chaton ?
4809
Reporter: Did you buy her a kitten?
Journaliste : Lui avez-vous acheté un chaton ?
4810
A good memory is his weapon.
Son arme, c’est une bonne mémoire.
4811
It is still fresh in my memory.
C’est encore frais dans ma mémoire.
4812
Regular exercise is beneficial to good health.
Un exercice régulier est bienfaisant pour la santé.
4813
You should practice playing the piano regularly.
Tu devrais t’entrainer au piano régulièrement.
4814
Those who violate the rules will be punished.
Ceux qui violent les lois seront punis.
4815
Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot.
Celui qui ne respecte pas les règles devra partir sur-le-champ.
4816
Rules are to be observed.
Le règlement doit être respecté.
4817
We must observe the rules.
Nous devons observer les règles.
4818
We must observe the rules.
Nous devons suivre les règles.
4819
We punished him according to the rules.
Nous l’avons puni comme le veut la règle.
4820
Don’t go against the rules.
N’enfreins pas les règles.
4821
Don’t go against the rules.
N’enfreignez pas les règles.
4822
A fussy referee can ruin a bout.
Un arbitre tatillon peut ruiner un combat.
4823
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.
L’essence est un peu moins chère en libre service, maintenant que la dérégulation entre en vigueur.
4824
Noriko really is a nice person, isn’t she?
Noriko est une très bonne personne, n’est-ce pas ?
4825
We can clearly see the cycle of the seasons in Canada.
Nous pouvons clairement voir le cycle des saisons au Canada.
4826
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.
Au son du sifflet, le bateau commença à s’éloigner du port.
4827
The steamer is now out of sight.
Le bateau à vapeur est maintenant hors de vue.
4828
Which goes faster, a ship or a train?
Qui va le plus vite, un navire ou un train ?
4829
The train was delayed because of heavy snowfall.
Le train fut retardé à cause des importantes chutes de neige.
4830
The train was about to leave the station.
Le train était sur le point de quitter la gare.
4831
Trains come more often than buses.
Les trains passent plus fréquemment que les bus.
4832
The train traversed a tunnel.
Le train traversa un tunnel.
4833
We were roused at daybreak by the whistle of a train.
Nous fûmes éveillés, au point du jour, par le sifflement d’un train.
4834
We were roused at daybreak by the whistle of a train.
Nous fûmes réveillés, au point du jour, par le sifflement d’un train.
4835
Beware lest you should miss the train.
Faites attention afin de ne pas rater le train.
4836
The train was derailed.
Le train a déraillé.
4837
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.
Comme le train était bondé, je suis resté debout durant tout mon voyage vers Kyoto.
4838
Our train stopped suddenly.
Notre train s’est arrêté soudainement.
4839
Why don’t we drive out to the country for a change of pace?
Pourquoi n’irions-nous pas faire un tour à la campagne histoire de changer de rythme ?
4840
Why don’t we drive out to the country for a change of pace?
Pourquoi n’irions-nous pas faire un tour à la campagne pour souffler un peu ?
4841
Let’s take a walk for a change.
Allons nous promener pour une fois.
4842
Mother advised me to take a walk for a change.
Mère me conseilla de faire une promenade, pour changer.
4843
Let’s eat out for a change.
Mangeons dehors pour changer.
4844
I wish you would take me to a restaurant for a change.
J’aimerais que tu m’emmènes au restaurant pour changer.
4845
Are you feeling sick?
Te sens-tu malade ?
4846
Are you feeling sick?
Vous sentez-vous malade ?
4847
Are you feeling OK?
Vous vous sentez bien ?
4848
Are you feeling OK?
Tu te sens bien ?
4849
If you need a change of pace, why don’t you come for a visit?
Si tu as besoin de changer de rythme, pourquoi ne viens-tu pas pour une visite ?
4850
How do you feel now?
Comment vous sentez-vous ?
4851
Not feeling well, I stayed home all day.
Je suis resté toute la journée à la maison parce que je ne me sentais pas bien.
4852
I’m not feeling well.
Je ne me sens pas bien.
4853
I’m not up for it.
Je ne me sens pas d’attaque.
4854
Not feeling well, I stayed home on that day.
Ne me sentant pas bien, je suis resté à la maison ce jour-là.
4855
Do you feel sick?
Vous ne vous sentez pas bien ?
4856
Do you feel sick?
Te sens-tu malade ?
4857
I’m feeling fine now.
Je vais bien maintenant.
4858
I’m feeling fine now.
Maintenant je me sens bien.
4859
I feel refreshed.
Je me sens revigoré.
4860
You have to be patient.
Tu dois être patient.
4861
You have to be patient.
Vous devez vous montrer patient.
4862
I think I’m going to faint.
Je pense que je vais m’évanouir.
4863
Don’t change your mind.
Ne change pas d’avis.
4864
I understand how you feel.
Je comprends ce que tu ressens.
4865
Speak your mind.
Dis ce que tu penses.
4866
Speak your mind.
Dites ce que vous pensez.
4867
I know how you feel.
Je peux bien comprendre ce que tu ressens.
4868
Isn’t it a lovely morning?
N’est-ce pas un matin délicieux ?
4869
Isn’t it a lovely morning?
N’est-ce pas un merveilleux matin ?
4870
It was a pleasant day, but there were few people in the park.
C’était une journée agréable, mais il y avait peu de monde dans le parc.
4871
A strange feeling came over me.
Une sensation étrange m’envahissait.
4872
It’s a lovely day.
C’est une journée délicieuse.
4873
It’s a lovely day.
C’est une délicieuse journée.
4874
I really enjoy the climate.
J’apprécie vraiment le climat.
4875
The climate has much to do with our mind and body.
Le climat joue beaucoup sur notre corps et notre esprit.
4876
Do you think our climate has an influence on our character?
Pensez-vous que notre climat a une influence sur notre caractère ?
4877
I can’t get over how different the weather is here.
Je n’arrive pas à me faire à l’idée que le temps est si différent ici.
4878
Please make yourself at home.
Faites comme chez vous.
4879
Please make yourself at home.
S’il vous plaît, faites comme chez vous.
4880
Please make yourself at home.
Fais comme chez toi.
4881
Please make yourself at home.
Je vous en prie, mettez-vous à l’aise.
4882
Take it easy!
Détendez-vous !
4883
Take it easy!
Relaxe, Max !
4884
Take it easy!
Cool, Raoul !
4885
Take it easy!
Relaxe !
4886
Care aged him quickly.
Les soins le vieillirent rapidement.
4887
Take it easy.
Reste cool.
4888
The temperature has been below freezing for several days.
La température a été en dessous de zéro depuis plusieurs jours.
4889
What’s the temperature?
Quelle est la température ?
4890
The temperature has suddenly dropped.
La température a soudainement baissé.
4891
My joints ache when it gets cold.
Mes articulations me font mal quand il se met à faire froid.
4892
The barometer is falling. It is going to rain.
Le baromètre descend – il va pleuvoir.
4893
I had enough sense to get out of there.
J’eus assez de bon sens pour sortir de là.
4894
She’ll get the better of you if you aren’t careful.
Elle va profiter de vous si vous ne faites pas attention.
4895
Take care.
Prends soin de toi.
4896
Take care.
Prenez soin de vous.
4897
Watch out, the man has a gun.
Attention, l’homme a un pistolet.
4898
Beware! There’s a car coming!
Attention ! Il y a une voiture qui arrive !
4899
Take care of yourself, and have a good time!
Fais attention à toi, et amuse-toi bien !
4900
The weather is fickle.
Le temps est capricieux.
4901
Are you crazy?
Es-tu fou ?
4902
Are you crazy?
Tu es folle ?
4903
Are you crazy?
Es-tu folle ?
4904
Like it?
Tu aimes ?
4905
I hope you’ll like it.
J’espère que vous l’aimerez.
4906
Never mind.
Ce n’est pas grave.
4907
Never mind.
Ça ne fait rien.
4908
Never mind. Anyone can make mistakes.
Ne t’en fais pas. Tout le monde peut se tromper.
4909
Never mind!
N’y prête pas attention.
4910
Never mind!
T’inquiète pas.
4911
It’s all right.
Tout va bien.
4912
It’s all right.
C’est bon.
4913
Forget it.
Laisse tomber.
4914
Forget it.
Oublie.
4915
I appreciate your concern.
Je vous suis reconnaissant de votre préoccupation.
4916
I appreciate your concern.
Je te suis reconnaissant de ta préoccupation.
4917
Please drink the beer before it goes flat.
Veuillez boire la bière avant qu’elle perde son pétillant.
4918
I’m exhausted.
Je suis épuisée.
4919
I’m exhausted.
Je suis épuisé.
4920
I’m exhausted.
Je suis vanné.
4921
I’m exhausted.
Je suis vannée.
4922
I’m exhausted.
Je suis fourbu.
4923
I’m exhausted.
Je suis crevé.
4924
I’m exhausted.
Je suis exténué.
4925
Turn off the television. I can’t concentrate.
Éteins la télévision. Je n’arrive pas à me concentrer.
4926
I’m not in the mood.
Je ne suis pas d’humeur.
4927
Now that I notice it, I have nowhere to run.
Maintenant que je m’en rends compte, je n’ai nulle part où fuir.
4928
He was so sad that he almost went mad.
Il était si triste qu’il en est presque devenu fou.
4929
Could you show me your return ticket?
Montrez-moi votre ticket de retour, s’il vous plaît.
4930
I met Naomi on my way home and we had a chat.
J’ai croisé Naomi en rentrant chez moi et on a discuté.
4931
I met him on my way home.
Je l’ai rencontré en rentrant chez moi.
4932
On arriving home, I discovered the burglary.
En arrivant à la maison, j’ai découvert le cambriolage.
4933
I’m very sorry I came home so late.
Je suis vraiment désolé d’être rentré à la maison aussi tard.
4934
I’m very sorry I came home so late.
Je suis vraiment désolée d’être rentré à la maison aussi tard.
4935
You’re back late. What have you been up to?
Tu es en retard. Qu’as-tu fait ?
4936
I’m fixing the radio which I found on my way home.
Je répare la radio que j’ai trouvée en allant à la maison.
4937
I was caught in a shower on my way home.
J’ai été surpris par une averse sur le chemin du retour à la maison.
4938
Hopefully you can rest and relax on the flight home.
Avec un peu de chance tu pourras te reposer dans le vol de retour.
4939
Please drop in on your way home.
S’il te plaît, passe me voir en chemin quand tu rentres chez toi.
4940
Wait here till I come back.
Attendez ici jusqu’à ce que je revienne.
4941
I will see him after I get back.
Je le verrai après mon retour.
4942
On his return he found her daughter asleep.
À son retour il trouva sa fille endormie.
4943
My bicycle was gone when I returned.
Mon vélo avait disparu lorsque je suis revenu.
4944
Are there movies on the plane?
Y a-t-il des films à bord de l’avion ?
4945
Dinner will be served on board the plane.
Un dîner sera servi à bord de l’avion.
4946
The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing.
Le capitaine ira à la station météorologique pour avoir un compte-rendu météorologique.
4947
He is cranky.
Il est excentrique.
4948
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
La locomotive tractait une longue file de wagons de marchandises.
4949
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
Les souffrances de l’âge de la mécanisation ne prennent pas leur origine dans les machines elles-mêmes.
4950
Press this button to start the machine.
Appuyer sur ce bouton pour démarrer la machine.
4951
Machinery uses a lot of electricity.
Les machines usent beaucoup d’électricité.
4952
I can do it if you give me a chance.
Je peux le faire si tu m’en laisses l’opportunité.
4953
I can do it if you give me a chance.
Je peux le faire si vous m’en laissez l’occasion.
4954
Don’t throw away your chance.
Ne rejette pas ta chance.
4955
You must take advantage of the opportunity.
Tu dois profiter de cette occasion.
4956
You must take advantage of the opportunity.
Tu dois saisir cette occasion.
4957
You must take advantage of the opportunity.
Tu dois tirer avantage de cette occasion.
4958
I’ll speak to him at the first opportunity.
Je lui parlerai à la première occasion.
4959
I will see him at the first opportunity.
Je le rencontrerai à la première occasion.
4960
It’s a pity we didn’t visit Tom when we had the chance.
C’est dommage que nous n’ayons pas rendu visite à Tom lorsque nous en avons eu l’occasion.
4961
I have to give myself up to study for my final exams.
Je dois me donner à fond dans les études pour les examens finaux.
4962
He passed the test as was expected.
Il a réussi le test comme prévu.
4963
As had been expected, the weather turned out to be very fine.
Comme nous l’espérions, le temps a changé pour devenir beau.
4964
As was expected, he won the prize.
Comme on s’y attendait, il a gagné le prix.
4965
You must get the job done before the deadline.
Vous devez terminer le travail avant l’échéance.
4966
You must get the job done before the deadline.
Tu dois terminer ce travail avant le délai.
4967
How long do you want it for?
Pour combien de temps environ le voulez-vous ?
4968
Let bygones be bygones.
Ce qui est fait est fait.
4969
Let bygones be bygones.
Oublions le passé.
4970
I have already done my homework.
J’ai déjà fait mes devoirs.
4971
As you already know.
Comme tu le sais déjà.
4972
As you already know.
Ainsi que vous le savez déjà.
4973
The flag is up.
Le drapeau est hissé.
4974
The desk is covered with dust.
Le bureau est recouvert de poussière.
4975
Whose book is on the desk?
À qui est le livre sur le bureau ?
4976
He noticed a letter on the desk.
Il a remarqué une lettre sur le bureau.
4977
The dictionary on the desk is mine.
Le dictionnaire qui est sur le bureau est à moi.
4978
The radio on the desk is a Sony.
La radio sur le bureau est une Sony.
4979
The money on the desk is not mine.
L’argent sur le comptoir n’est pas à moi.
4980
A book is lying on the desk.
Un livre est posé sur le bureau.
4981
I see a book on the desk.
Je vois un livre sur le bureau.
4982
There is a book on the desk.
Il y a un livre sur le bureau.
4983
There are some books on the desk.
Il y a quelques livres sur le bureau.
4984
There is a key on the desk.
Il y a une clé sur le bureau.
4985
I see a flower on the desk.
Je vois une fleur sur le bureau.
4986
What is on the desk?
Qu’est-ce qui est sur le bureau ?
4987
Was there a book on the desk?
Y avait-il un livre sur le bureau ?
4988
There is an apple on the desk.
Il y a une pomme sur le bureau.
4989
There is an apple on the desk.
Il y a une pomme sur le pupitre.
4990
There is an apple on the desk.
Une pomme se trouve sur le bureau.
4991
There is one apple on the desk.
Il y a une pomme sur le bureau.
4992
There is a pen on the desk.
Il y a un stylo sur le bureau.
4993
Fan letters lay in a heap on the desk.
Des lettres d’admirateurs étaient posées en tas sur le bureau.
4994
Fan letters lay in a heap on the desk.
Des lettres d’admiratrices étaient posées en tas sur le bureau.
4995
The comic books were piled on the desk.
Les bandes dessinées étaient posées en tas sur le bureau.
4996
There wasn’t any book on the desk.
Il n’y avait aucun livre sur le bureau.
4997
Dust had accumulated on the desk.
La poussière s’était accumulée sur le bureau.
4998
There is only one book on the desk.
Il n’y a qu’un seul livre sur le bureau.
4999
There is a pair of scissors on the desk.
Il y a une paire de ciseaux sur le bureau.
5000
There are several books on the desk.
Il y a plusieurs livres sur le bureau.