For more sentences download our free app.
English to Japanese Sentences collection for daily use and to improve English or Japanese
1 | Let’s try something. | ไฝใใใฆใฟใพใใใใ |
2 | I have to go to sleep. | ็งใฏ็ ใใชใใใฐใชใใพใใใ |
3 | I have to go to sleep. | ใใใใๅฏใชใใกใใ |
4 | Today is June 18th and it is Muiriel’s birthday! | ไปๆฅใฏ๏ผๆ๏ผ๏ผๆฅใงใใ ใผใชใจใซใฎ่ช็ๆฅใงใ๏ผ |
5 | Muiriel is 20 now. | ใ ใผใชใจใซใฏ๏ผ๏ผๆญณใซใชใใพใใใ |
6 | Muiriel is 20 now. | ไปใใ ใผใชใคใจใซใฏ๏ผ๏ผๆญณใ ใ |
7 | The password is “Muiriel”. | ใในใฏใผใใฏใMuirielใใงใใ |
8 | I will be back soon. | ใใใซๆปใใพใใ |
9 | I will be back soon. | ใพใใชใ็งใฏๆปใฃใฆๆฅใพใใ |
10 | I will be back soon. | ใใๆปใใพใใ |
11 | I will be back soon. | ใใๆปใฃใฆใใพใใ |
12 | I will be back soon. | ใใใซๆปใใใ |
13 | I will be back soon. | ใใๆปใใ |
14 | I’m at a loss for words. | ไฝใจ่จใฃใใ่ฏใใๅใใใพใใใ |
15 | I’m at a loss for words. | ็งใฏ่จ่ใซ่ฉฐใพใฃใใ |
16 | I’m at a loss for words. | ็งใฏ่จ่ใๅคฑใฃใใ |
17 | This is never going to end. | ใใใใชใใ |
18 | I just don’t know what to say. | ไฝใจ่จใฃใใใใใใปใปใปใ |
19 | I just don’t know what to say. | ไฝใจใ่จใใใใใชใใชใใ |
20 | That was an evil bunny. | ใใใคใฏๆชใใฆใตใฎใ ใฃใใ |
21 | I was in the mountains. | ็งใฏๅฑฑใซใใพใใใ |
22 | Is it a recent picture? | ใใใฏๆ่ฟใฎๅ็๏ผ |
23 | I don’t know if I have the time. | ๆ้ใใใใๅใใใพใใใ |
24 | Education in this world disappoints me. | ใใฎไธ็ใฎๆ่ฒใซใฏใใฃใใใใฆใใพใใ |
25 | You’re in better shape than I am. | ๅใฏๅใใๆๅฉใช็ซๅ ดใซใใใใฎใญใ |
26 | You are in my way. | ๅใฏๅใฎ้ช้ญใใใฆใใใ |
27 | You are in my way. | ใใชใใฏ็งใฎ้ช้ญใใใฆใใพใใ |
28 | This will cost โฌ30. | ๏ผ๏ผใฆใผใญใซใชใใพใใ |
29 | I make โฌ100 a day. | ็งใฏไธๆฅใซ100ใฆใผใญ็จผใใพใใ |
30 | I may give up soon and just nap instead. | ใใใซ่ซฆใใฆๆผๅฏใใใใใ็ฅใใชใใ |
31 | It’s because you don’t want to be alone. | ใใใฏใใชใใไธไบบใซใชใใใใชใใใใงใใ |
32 | That won’t happen. | ใใใชใใจใฏ่ตทใใชใใงใใใใ |
33 | Sometimes he can be a strange guy. | ๅฝผใฏๆใ ๅคใงใใ |
34 | I’ll do my best not to disturb your studying. | ใใชใใฎๅๅผทใ้ช้ญใใชใใใใซใใพใใ |
35 | I can only wonder if this is the same for everyone else. | ใฟใใชใใใใชใฎใใชใใจๆใใใจใใใใใใงใใชใใ |
36 | I suppose it’s different when you think about it over the long term. | ้ทใ็ฎใง่ฆใใฐ้ใฃใฆใใใจๆใใพใใ |
37 | I miss you. | ไผใใชใใฆๆทใใใ |
38 | I miss you. | ๅใใใชใใฆๅฏใใใใ |
39 | I miss you. | ใใชใใใใชใใฆๆทใใใงใใ |
40 | I’ll call them tomorrow when I come back. | ๆๆฅๅธฐใฃใใ้ป่ฉฑใใพใใ |
41 | I always liked mysterious characters more. | ็งใฏใใคใไธๆ่ญฐใชๆงๆ ผใฎๆนใๅฅฝใใ ใฃใใ |
42 | You should sleep. | ็ ใฃใๆนใใใใใ |
43 | I’m going to go. | ่กใใใ |
44 | I’m going to go. | ใใจใง่กใใญใ |
45 | I told them to send me another ticket. | ็งใฏๅฝผใใซใใฑใใใใใไธๆ้ใฃใฆใใใใใใซ้ ผใใ ใ |
46 | You’re so impatient with me. | ๅใฏๅใซใจใฆใใใใใใใฆใใใ |
47 | I can’t live that kind of life. | ็งใฏใใใช้ขจใซใฏ็ใใใใชใใ |
48 | I once wanted to be an astrophysicist. | ็งใฏไธๆๆใๅคฉไฝ็ฉ็ๅญฆ่ ใซใชใใใใฃใใ |
49 | I never liked biology. | ็็ฉๅญฆใฏๅฅฝใใซใชใใพใใใ |
50 | I never liked biology. | ็งใฏ็็ฉๅญฆใฏๆฑบใใฆๅฅฝใใงใฏใใใพใใใงใใใ |
51 | The last person I told my idea to thought I was nuts. | ๅใๆๅพใซ่ชๅใฎ่ใใไผใใไบบใฏใๅใๆฐ้ใใ ใจๆใฃใใใใ ใ |
52 | If the world weren’t in the shape it is now, I could trust anyone. | ใใไธ็ใไปใฎๅฝขใใใฆใใชใใฃใใใ็งใฏ่ชฐใงใไฟก็จใงใใใใ |
53 | It is unfortunately true. | ๆฎๅฟตใชใใใใใฏๆฌๅฝใชใฎใงใใ |
54 | Most people think I’m crazy. | ๅคงๆตใฎไบบใฏๅใๆฐ้ใใ ใจๆใฃใฆใใใ |
55 | No I’m not; you are! | ็งใฏ้ใใพใใใใชใใงใใ |
56 | That’s MY line! | ใใใฏ็งใฎๅฐ่ฉใ ใ๏ผ |
57 | That’s MY line! | ใใใฏใใฃใกใฎๅฐ่ฉใ ใใ |
58 | He’s kicking me! | ๅฝผใฏ็งใ่นดใฃใฆใใพใ๏ผ |
59 | Are you sure? | ๆฌๅฝ๏ผ |
60 | Then there is a problem… | ใใใใใใฒใจใคๅ้กใใใฃใฆใปใปใปใ |
61 | Oh, there’s a butterfly! | ใ๏ผ่ถใ ใใใ๏ผ |
62 | Oh, there’s a butterfly! | ใใ่ถใ ใใใใ |
63 | Hurry up. | ๆฅใใง๏ผ |
64 | Hurry up. | ๆฅใใชใใใ |
65 | Hurry up. | ใใใๆฅใใงใ |
66 | Hurry up. | ๆฉใ๏ผ |
67 | It doesn’t surprise me. | ้ฉใใใจใงใฏใชใใญใ |
68 | For some reason I feel more alive at night. | ็งใฏใชใใๅคใฎๆนใๅ ๆฐใ ใ |
69 | It depends on the context. | ใใใฏๆ่ใซใใใ |
70 | Are you freaking kidding me?! | ๅ่ซใงใใ๏ผ๏ผ |
71 | Are you freaking kidding me?! | ๅ่ซใใใญใใใ |
72 | That’s the stupidest thing I’ve ever said. | ใใใช้ฆฌ้นฟใชใใจใฏ่จใฃใใใจใ็กใใ |
73 | I don’t want to be lame; I want to be cool!! | ใฎใใพใซใฏใชใใใใชใใใใฃใ่ฏใใชใใใ๏ผ๏ผ |
74 | I don’t want to be lame; I want to be cool!! | ใใตใๅฅดใซใฏใใชใใใใชใใใใฃใใใใชใใใ๏ผ |
75 | When I grow up, I want to be a king. | ๅคงใใใชใฃใใ็ๆงใซใชใใใใ |
76 | America is a lovely place to be, if you are here to earn money. | ใ้ใ็จผใใใใชใใขใกใชใซใไธ็ชใ ใ |
77 | I’m so fat. | ๅใฏใใใๅคชใฃใฆใใ |
78 | So what? | ใ ใใไฝ๏ผ |
79 | So what? | ใ ใใไฝใชใฎ๏ผ |
80 | I’m gonna shoot him. | ใใใใใฆใใใ |
81 | I’m gonna shoot him. | ไฟบใฏๅฝผใๅฐๆฎบใใฆใใใ |
82 | I’m gonna shoot him. | ใใใคใๆใคใ |
83 | I’m just saying! | ่จใฃใฆใฟใใ ใใ ใ๏ผ |
84 | That was probably what influenced their decision. | ใใใงๅฝผใใฎๆฐใๅคใใฃใใฎใใ็ฅใใชใใ |
85 | I’ve always wondered what it’d be like to have siblings. | ๅ ๅผใใใใจใฉใใชใ ใใใจใใคใๆใใ |
86 | This is what I would have said. | ็งใชใใใ่จใฃใใ ใใใจๆใใ |
87 | It would take forever for me to explain everything. | ใใคใพใงใใใฃใฆใๅ จ้จใ่ชฌๆใใใฎใฏ็ก็ใ ใ |
88 | That’s because you’re a girl. | ใใชใใๅฅณใฎๅญใ ใใใใ |
89 | Sometimes I can’t help showing emotions. | ๆใ ๆๆ ใๆใใใใชใใใจใใใใ |
90 | It’s a word I’d like to find a substitute for. | ใใใฏไปฃใใใซใชใใใฎใใฟใคใใใๅ่ชใ ใ |
91 | It would be something I’d have to program. | ใใใฏ็งใ่ชฟๆดใใชใใใฐใใใชใใฃใไฝใใ ใฃใใใ ใใใ |
92 | I don’t intend to be selfish. | ่ชๅๅๆใซใใใคใใใฏใชใใ |
93 | Let’s consider the worst that could happen. | ๆๆชใฎๅ ดๅใ่ใใฆใใใใ |
94 | How many close friends do you have? | ่ฆชๅใฏไฝไบบใใ๏ผ |
95 | I may be antisocial, but it doesn’t mean I don’t talk to people. | ็งใฏๅ็คพไผ็ใใใใใชใใใใฉไบบใจ่ฉฑใใชใใใใงใฏใชใใ |
96 | I may be antisocial, but it doesn’t mean I don’t talk to people. | ็งใฏ้็คพไบค็ใใใใใชใใใใฉไบบใจ่ฉฑใใชใใใใงใฏใชใใ |
97 | This is always the way it has been. | ใใใใใใฎใชใใงใใ |
98 | I think it is best not to be impolite. | ๅคฑ็คผใซๆฏ่ใฃใใใใชใใฎใไธ็ชใ ใจๆใใ |
99 | One can always find time. | ๆ้ใฏใใใใงใไฝใใใ |
100 | I’d be unhappy, but I wouldn’t kill myself. | ๅใฏไธๅนธใใ็ฅใใชใใใใฉ่ชๆฎบใฏใใชใใ |
101 | Back in high school, I got up at 6 a.m. every morning. | ้ซๆ ก็ใฎๆใฏๆฏๆ6ๆใซ่ตทใใฆใใใ |
102 | Back in high school, I got up at 6 a.m. every morning. | ้ซๆ กใฎๆใๆฏๆ๏ผๆใซ่ตทใใใใฎใ ใ |
103 | When I woke up, I was sad. | ่ตทใใๆ็งใฏๆฒใใใฃใใ |
104 | That is somewhat explained at the end. | ใใใฏๆๅพใซใใใใ่ชฌๆใใใใใฎใ ใ |
105 | I thought you liked to learn new things. | ใใชใใฏๆฐใใใใจใๅๅผทใใใใฎใ ใจๆใฃใใ |
106 | Most people write about their daily life. | ๅคใใฎไบบใๆฅๅธธใฎใใจใซใคใใฆๆใๆธใใ |
107 | If I could send you a marshmallow, Trang, I would. | ใใฉใณใฐใใใใใชใใซใใทใฅใใญใ้ใใใใ็งใฏ้ใใใ |
108 | In order to do that, you have to take risks. | ใใใใใใใใซใฏๅฑ้บใๅใใชใใใฐใชใใชใใ |
109 | Every person who is alone is alone because they are afraid of others. | ๅญค็ฌใชไบบใฏใไปไบบใๆใใใใไธไบบใชใฎใ ใ |
110 | Why do you ask? | ใชใใง่ใใฎ๏ผ |
111 | Why do you ask? | ใชใ่ใใฎ๏ผ |
112 | I am not an artist. I never had the knack for it. | ็งใฏ่ธ่กๅฎถใงใฏใชใใๅ จ็ถๅใใฆใใชใใ |
113 | I can’t tell her now. It’s not that simple anymore. | ใใๅฝผๅฅณใซใฏ่จใใชใใใใใใชใซๅ็ดใชใใจใงใฏใชใใชใฃใฆใใใใใญใ |
114 | Whenever I find something I like, it’s too expensive. | ๆฌฒใใใใฎใใฟใคใใใจใๆฑบใพใฃใฆ้ซใใใฎใ ใ |
115 | Whenever I find something I like, it’s too expensive. | ๅฅฝใใชใใฎใ่ฆใคใใใจใ้ซใใใใ |
116 | How long did you stay? | ใฉใฎใใใใใใฎ๏ผ |
117 | Maybe it will be exactly the same for him. | ใใถใๅฝผใซใใฆใฟใใฐๅใใใจใใ |
118 | Innocence is a beautiful thing. | ๆฝ็ฝใงใใใใจใฏ็พใใใใจใ ใ |
119 | Humans were never meant to live forever. | ไบบ้ใฏๆฑบใใฆๆฐธ้ ใซใฏ็ใใใใชใใใฎใ ใ |
120 | I don’t want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. | ่กใ้ใใใใฎใงใใฃใฆใใๅใฏ่ชๅใฎ่ใใใชใใใใใชใใ |
121 | I think I have a theory about that. | ็งใซใใใซ้ขใใ็่ซใใใฃใฆใใใจๆใใ |
122 | That is intriguing. | ใใใฏ้ข็ฝใใ |
123 | You are saying you intentionally hide your good looks? | ่ชๅใฎใใฃใ่ฏใใใใใจ้ ใใจใใใใจ๏ผ |
124 | I do not have an account in these forums. | ใใใใฎใใฉใผใ ใฎใขใซใฆใณใใ็งใฏใใฃใฆใพใใใ |
125 | If anyone was to ask what the point of the story is, I really don’t know. | ใใ่ชฐใใซใใฎ่ฉฑใฎ่ฆ็นใฏไฝใใฃใฆๅฐใญใใใฆใใ็งใฏใใฃใฑใใใใใชใใใ |
126 | I didn’t know where it came from. | ใใใใฉใใใๆฅใใฎใๅใใใชใใฃใใ |
127 | I think my living with you has influenced your way of living. | ๅใๅใจไธ็ทใซไฝใใ ใใจใฏๅใฎไบบ็่ฆณใซๅฝฑ้ฟใไธใใใจๆใใ |
128 | This is not important. | ใใใฏ้่ฆใงใฏใชใใ |
129 | I didn’t like it. | ๅฅฝใใซใฏใชใใชใใฃใใ |
130 | She’s asking how that’s possible. | ๅฝผๅฅณใฏใใฉใใใฆใใใชใใจใๅฏ่ฝใชใฎใใจๅฐใญใฆใใใ |
131 | You’re just running away from life’s problems. | ๅใฏใใ ไบบ็ใฎๅ้กใใ้ใใฆใใใ ใใ ใใ |
132 | If you look at the lyrics, they don’t really mean much. | ๆญ่ฉใ่ฆใฆใฟใใฐใใใพใๆๅณใ็กใใใจใซๆฐไปใใงใใใใ |
133 | There’s a problem there that you don’t see. | ๅใฎๆฐไปใใฆใใชใๅ้กใใใใ |
134 | You can do it. | ใงใใใ๏ผ |
135 | You can do it. | ๅคงไธๅคซใๅบๆฅใพใใใ |
136 | My physics teacher doesn’t care if I skip classes. | ็งใฎ็ฉ็ใฎๅ ็ใฏๆๆฅญใใตใใฃใฆใๆฐใซใใชใใ |
137 | I wish I could go to Japan. | ๆฅๆฌใธ่กใใใใใใฎใซใ |
138 | I hate it when there are a lot of people. | ไบบใใฟใฏๅคงๅซใใ |
139 | I have to go to bed. | ็งใฏๅฏใชใใใฐใชใใพใใใ |
140 | I have to go to bed. | ใใๅฏใชใใกใใ |
141 | I have to go to bed. | ๅฏใชใใจ๏ผ |
142 | After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. | ใใฎๅพ็งใฏใใใๅบใใใ ใใฉใ้ใๅฟใใฆใใใใจใซๆฐไปใใใ ใ |
143 | I won’t ask you anything else today. | ไปๆฅใฏใใ่ใใชใใใ |
144 | It may freeze next week. | ๆฅ้ฑใซใฏๅใใใ็ฅใใชใใ |
145 | Even though he apologized, I’m still furious. | ่ฌ็ฝชใฏใใฃใใซใใใ็งใฏใพใ ๅฝผใซ่ นใ็ซใฆใฆใใใ |
146 | The police will get you to find the bullets. | ่ญฆๅฏใฏใใชใใซๅผพไธธใใฟใคใใใใใงใใใใ |
147 | Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | ใชใใฟใใชใ็งใฎใใจใๆฐ้ใใ ใจๆใใฎใใ้ใซ่ชฌๆใใฆใใใฆใใใใจใใ |
148 | That wasn’t my intention. | ใใใชใคใใใงใฏใชใใฃใใใ ใ |
149 | Thanks for your explanation. | ่ชฌๆใใฆใใใฆใใใใจใใ |
150 | Theoretically, I’m doing math. | ็่ซ็ใซใฏใ็งใฏๆฐๅญฆใใใฆใใใ |
151 | It almost scared me not to see you online for a whole day. | ไธธไธๆฅใชใณใฉใคใณใงๅใ่ฆใชใใชใใฆใณใฃใใใ ใใ |
152 | I don’t know what you mean. | ไฝใ่จใใใใฎใๅใใใชใใชใใ |
153 | My computer has got to be useful for something. | ็งใฎใใฝใณใณใฏไฝใใฎๅฝนใซ็ซใคใฏใใ ใ |
154 | You wanted to tell me about freedom? | ่ช็ฑใซใคใใฆ็งใซ่ฉฑใใใใฃใใฎ๏ผ |
155 | Uh, now it’s really weird… | ใใใๅใๅคใ ใชใใปใปใปใ |
156 | One can’t expect everything from schools. | ๅญฆๆ กใซๅ จใฆใๆฑใใใใจใฏใงใใชใใ |
157 | There are many words that I don’t understand. | ๅใใใชใ่จ่ใใใใใใใใ |
158 | I don’t like it when mathematicians who know much more than I do can’t express themselves explicitly. | ็งใใใ็ฉ็ฅใใชๆฐๅญฆ่ ใ่ชๅใฎใใจใใฏใฃใใใจ่กจ็พใงใใฆใใชใใฎใ่ฆใใฎใฏๅฟๅฐใฎ่ฏใใใฎใงใฏใชใใ |
159 | I need to ask you a silly question. | ใใซใช่ณชๅใใใใใ ใ |
160 | I don’t know how to demonstrate it, since it’s too obvious! | ใใใชใซๆใใใชใใจใใใใใใฉใใใฃใฆ่ชฌๆใใใใใใฎใๅใใใชใใ |
161 | I wouldn’t have thought I would someday look up “Viagra” in Wikipedia. | ใฆใฃใญใใใฃใขใงใใคใใใคใขใฐใฉใๆค็ดขใใใชใใฆๆใฃใฆใใฟใชใใฃใใใ |
162 | Can it be phrased in another way? | ไฝใไปใฎ่จใๆนใฏใใ๏ผ |
163 | No one will know. | ่ชฐใซใๅใใใชใใใ |
164 | I found a solution, but I found it so fast that it can’t be the right solution. | ็ญใใๅใใฃใใใ ใใงใใใพใใซใใใซๅใใฃใใใฎใ ใใๆญฃ่งฃใงใใใฏใใใชใใใ ใ |
165 | It seems interesting to me. | ้ข็ฝใใ๏ผ |
166 | Except that here, it’s not so simple. | ใ ใใฉใใใใงใฏใใใชใซ็ฐกๅใงใฏใชใใใงใใ |
167 | I like candlelight. | ็งใฏใญใฆใฝใฏใฎ็ฏใใฃใฆๅฅฝใใ ใชใ |
168 | What did you answer? | ไฝใฆ็ญใใใฎ๏ผ |
169 | No, he’s not my new boyfriend. | ้ใใใๆฐใใๅฝผใใใชใใ |
170 | It’s too bad that I don’t need to lose weight. | ็ฉใใๅฟ ่ฆใใชใใจใใใฎใฏๆฎๅฟตใ ใ |
171 | You never have class or what?! | ๆๆฅญใๅ จ็ถ็กใใจใงใ่จใใฎ๏ผ๏ผ |
172 | I will play Sudoku then instead of continuing to bother you. | ๅใ้ช้ญใใใใใใชใ็งใฏๆฐ็ฌใใใฃใฆใใใ |
173 | Where is the problem? | ไฝใๅ้กใชใฎ๏ผ |
174 | I can only wait. | ๅพ ใคใใใชใใ |
175 | It’s not much of a surprise, is it? | ใใใชใซ้ฉใใใจใใใชใใใญ๏ผ |
176 | I love you. | ๆใใฆใใ |
177 | I love you. | ๅคงๅฅฝใใ ใ๏ผ |
178 | I love you. | ็งใฏใใชใใๆใใฆใใใ |
179 | I love you. | ็งใฏใ่ฒดๆนใๅฅฝใใงใใ |
180 | I love you. | ๅใฎใใจใๅฅฝใใชใใ ใ |
181 | I love you. | ๅใๅฅฝใใ ใ |
182 | I love you. | ใใชใใๆใใฆใใ |
183 | I love you. | ใใชใใๅฅฝใใงใใ |
184 | I love you. | ๆใใฆใใใ |
185 | I love you. | ็งใฏใใชใใๆใใฆใใพใใ |
186 | I love you. | ๅคงๅฅฝใใ |
187 | I don’t like you anymore. | ใใๅฅฝใใใใชใใ |
188 | I am curious. | ็งใฏๅฅฝๅฅๅฟใๅผทใใงใใ |
189 | I am curious. | ็งใฏๅฅฝๅฅๅฟๆบ็ใชใฎใงใใ |
190 | Congratulations! | ใใใงใจใใใใใพใใ |
191 | Congratulations! | ใใใงใจใ๏ผ |
192 | I don’t want to wait that long. | ใใใชใซๅพ ใกใใใชใใ |
193 | Why don’t you come visit us? | ๅฎถใซๆฅใพใใใใ |
194 | But the possibility seems unlikely. | ใงใๅฏ่ฝๆงใฏไฝใใใ ใญใ |
195 | I shouldn’t have logged off. | ใญใฐใขใฆใใใใใใใชใใฃใใใ |
196 | I don’t know what to do anymore. | ใใไฝใใใใใใใๅใใใชใใ |
197 | It is inevitable that I go to France someday, I just don’t know when. | ใใคใใใฉใณในใซ่กใใใจใฏ้ฟใใใใชใใใใใใใคใใฏๅใใใชใใใใฉใ |
198 | I hate chemistry. | ๅๅญฆใๅซใใ ใ |
199 | I didn’t want this to happen. | ใใใชใใจใซใฏใชใฃใฆๆฌฒใใใชใใฃใใ |
200 | You can probably guess what happens though. | ๅใซใฏไฝใ่ตทใใใๅใใใใใใชใใใจๆใใใฉใญใ |
201 | Next thing you know, you’ll be in the papers. | ๅใๆฌกใซๅใใใใจใฏๅใๆฐ่ใซ่ผใใฃใฆใใจใ ใ |
202 | What other options do I have? | ไปใซใฉใใช้ธๆ่ขใใใใฎ๏ผ |
203 | I am not much of a traveller. | ๅใฏใใใชใซๆ ่กๅฅฝใใงใฏใชใใ |
204 | I have nothing better to do. | ใใใใใใใไปใฏใชใใ |
205 | I can’t explain it either. | ่ชฌๆใใงใใชใใใ |
206 | I can’t explain it either. | ็งใ่ชฌๆใงใใพใใใ |
207 | Everyone has strengths and weaknesses. | ่ชฐใซใงใ้ทๆใจ็ญๆใใใใ |
208 | Seriously though, episode 21 made me almost cry while laughing. | ใงใใปใใจใซใใจใใฝใผใ21ใซใฏๆถใๅบใใปใฉ็ฌใฃใใใ |
209 | It only shows you’re not a robot. | ๅใใญใใใใงใฏใชใใฃใฆใใจใฏๅใใใ |
210 | How could I be a robot? Robots don’t dream. | ใญใใใใชใใใซ็งใใชใใใใชใใงใใใ๏ผใญใใใใฏๅคขใ่ฆใชใใใ ใใใ |
211 | It’s not something anyone can do. | ใใใฏ่ชฐใซใงใใงใใใจใใใใฎใงใฏใชใใ |
212 | I don’t know if I still have it. | ใพใ ๆใฃใฆใใๅใใใชใใชใใ |
213 | What do you think I’ve been doing? | ไฝใใใฆใใจๆใ๏ผ |
214 | Don’t underestimate my power. | ็งใฎๅใ็ใ่ฆใชใใงใ |
215 | Don’t underestimate my power. | ไฟบใฎๅใ่ฆใใณใใชใใ |
216 | My mom doesn’t speak English very well. | ็งใฎๆฏใฏใใพใ่ฑ่ชใไธๆใซ่ฉฑใใชใใ |
217 | My mom doesn’t speak English very well. | ๆฏใฏ่ฑ่ชใใใพใใงใใพใใใ |
218 | I don’t speak French well enough! | ็งใฏใใฉใณใน่ชใใใใชใซใใกใใจใฏ่ฉฑใใชใใ |
219 | I was wondering if you were going to show up today. | ไปๆฅๅใฏๆฅใใฎใใชใจๆใฃใฆใใใจใใใ ใใ |
220 | Therein lies the problem. | ใใใซๅ้กใใใใ |
221 | How do you find food in outer space? | ๅฎๅฎใงใฉใใใฃใฆ้ฃใน็ฉใใฟใคใใใฎ๏ผ |
222 | All you can do is trust one another. | ใไบใใไฟก้ ผใๅใใใใชใใ |
223 | Everyone wants to meet you. You’re famous! | ใฟใใชใใชใใซไผใใใใฃใฆใใใใชใใฏๆๅใชใฎใ๏ผ |
224 | Why are you sorry for something you haven’t done? | ใใฆใใใชใใใจใใฉใใใฆ่ฌใใฎ๏ผ |
225 | I utterly despise formal writing! | ๅ ใๆธใ็ฉใฏๅคงๅซใใ ใ |
226 | Foreign people intrigue me. | ๅคๅฝไบบใฃใฆ้ข็ฝใใชใใ |
227 | Whatever I do, she says I can do better. | ็งใไฝใใใใใจๅฝผๅฅณใฏใใฃใจใใพใใงใใใจ่จใใใ ใ |
228 | What keeps you up so late? | ไฝใงใใใชใซ้ ใใพใง่ตทใใฆใใฎ๏ผ |
229 | You’d be surprised what you can learn in a week. | ไธ้ฑ้ใงใฉใใปใฉใฎใใจใๅญฆในใใใ่ชๅใงใใณใฃใใใใใฏใใ ใ๏ผ |
230 | I don’t have anyone who’d travel with me. | ไธ็ทใซๆ ่กใใฆใใใไบบใใใชใใใ ใ |
231 | Life is hard, but I am harder. | ไบบ็ใฏ็ใใชใใใฉๅใฏใใฃใจใคใใใ |
232 | Bearing can be unbearable. | ๅฟ่ใ่ใใใใชใใใจใใใใ |
233 | Stop it! You’re making her feel uncomfortable! | ๆญขใใฆ๏ผใใชใใฏๅฝผๅฅณใฎๆฐๅใๅฎณใใฆใใใ |
234 | Nothing is beautiful but the truth. | ็ๅฎใฎใฟใ็พใใใ |
235 | Tomorrow, he will land on the moon. | ๆๆฅใๅฝผใฏๆใซ็้ธใใใ |
236 | I don’t speak Japanese. | ็งใฏๆฅๆฌ่ชใ่ฉฑใใชใใ |
237 | This is a pun. | ใใใฏ้งๆด่ฝใงใใ |
238 | Nobody understands me. | ่ชฐใ็งใฎใใจใๅใใฃใฆใใใชใใ |
239 | Nobody understands me. | ่ชฐใซใไฟบใฎใใจใฏใใใใชใใ |
240 | I learned to live without her. | ๅใฏๅฝผๅฅณ็กใใซ็ใใ่กใๅญฆใใ ใ |
241 | It’s useless to keep on thinking any more. | ใใไปฅไธ่ใใฆใ็ก้งใ ใ |
242 | I have too many things on my mind these days. | ๆ่ฟ่ใใใใจใๅค้ใใใ |
243 | I just wanted to check my email. | ใกใผใซใใใงใใฏใใใใฃใใ ใใ |
244 | Do you really need to ask the question to know the answer? | ใใฎ็ญใใ็ฅใใฎใซใใชใใฏๆฌๅฝใซใใฎ่ณชๅใใใๅฟ ่ฆใใใใฎใใใใ |
245 | You can’t expect me to always think of everything! | ใใคใงใใชใใงใใใ่ใใฆใ็งใซๆๅพ ใงใใใใ |
246 | I suppose that behind each thing we have to do, there’s something we want to do… | ็ง้ใใใชใใใฐใชใใชใใใจใใใใใฎ่ๅพใซใฏ่ชๅใใกใใใใไฝใใใใใจๆใใใ ใ |
247 | You really don’t have the right priorities! | ใใพใใฃใฆใปใใจใซๆญฃใใๅชๅ ้ ไฝใใใใฃใฆใชใใชใ |
248 | You really don’t have the right priorities! | ๅใฏๆฌๅฝใซๅชๅ ้ ไฝใใใใใใใ |
249 | You never have time for important things! | ้่ฆใชใใจใซๅฒใใๆ้ใฏใชใใ๏ผ |
250 | It would take me too much time to explain to you why it’s not going to work. | ไฝใงใใพใใใใชใใๅใซ่ชฌๆใใใซใฏใใใถใๆ้ใใใใใใใ ใ |
251 | I’m so dumb… I’m trying to explain things to you that I don’t understand myself. | ใใพใ่จใใชใใใ ใใฉใปใปใป่ชๅใ็่งฃใใฆใใชใใใจใๅใซ่ชฌๆใใใใจใใฆใใใ ใ |
252 | Stop seeing me as a “normal” person! | ็งใฎใใจใๅกไบบใ ใจๆใใฎใฏใใใฆ๏ผ |
253 | Are you referring to me? | ็งใฎใใจใ่ฉฑใใฆใใฎ๏ผ |
254 | Are you referring to me? | ๅใฏๅใฎใใจใ่จใฃใฆใใใฎใใ |
255 | It can’t be! | ๆใๅพใชใ๏ผ |
256 | I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn’t be so important anymore. | ใใฃใจๆ็ธพใๆฐใซใใใใใใฐใใใฎใ ใใใฉใใงใ่ชๅใฎไบบ็ใฎใใ็นใซใใใฆๆ็ธพใฏใใใชใซ้่ฆใงใฏใชใใจๅใใฃใใใ ใ |
257 | A rolling stone gathers no moss is a proverb. | ใ่ปขใใ็ณใฏ่ใใใคใใใใฏใใจใใใงใใใ |
258 | Would you like something to drink? | ไฝใใ้ฃฒใฟใซใชใใพใใ๏ผ |
259 | Would you like something to drink? | ไฝใ้ฃฒใฟ็ฉใฏใใใใงใใใ |
260 | Would you like something to drink? | ใ้ฃฒใฟ็ฉใฏใฉใใชใใใพใใใ |
261 | Would you like something to drink? | ใ้ฃฒใฟ็ฉใฏใใใใงใใใ |
262 | Would you like something to drink? | ใ้ฃฒใฟ็ฉใฏใใใใงใใใ๏ผ |
263 | Would you like something to drink? | ใ้ฃฒใฟ็ฉใฏใใใใงใใใใใ |
264 | Would you like something to drink? | ใ้ฃฒ็ฉใฏใใใใงใใใ |
265 | Who is it? “It’s your mother.” | ใใฉใชใใงใใใใใๆฏใใใใ |
266 | When will you be back? “It all depends on the weather.” | ใใใคๆปใใพใใใใๅคฉๅๆฌก็ฌฌใงใใ |
267 | What’s the matter? asked the little white rabbit. | ใใฉใใใใใฎ๏ผใใจๅฐใใช็ฝใใฆใตใฎใ่ใใพใใใ |
268 | What’s going on in the cave? I’m curious. “I have no idea.” | ใๆด็ฉดใฎไธญใงไฝใ่ตทใใฃใฆใใใใ ใใ๏ผใใใ็ฅใใใใชใใใ่ฆๅฝใใคใใชใใใ |
269 | We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools. | ็งใใกใฏๅ ๅผใจใใฆๅ ฑใซ็ใใใใจใ็ฅใใชใใใฐใชใใชใใใใใชใใฐใๆใ่ ใจใใฆๅ ฑใซๆป ใณใใงใใใใ |
270 | We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools. | ็งใใกใฏๅ ๅผใจใใฆๅ ฑใซ็ใใใใจใ็ฅใใญใฐใชใใชใใใใใชใใฐใๆใ่ ใจใใฆๅ ฑใซๆป ใณใใงใใใใ |
271 | Uh… How’s that working? | ใฏใใปใปใป๏ผๆฑ๏ผใใใใงใณใณใฟใฏใใฏๅใใใใใซใชใฃใใฎใใใใปใปใป๏ผ |
272 | To tell you the truth, I am scared of heights. “You are a coward!” | ใๅฎใ่จใใจใไฟบใ้ซๆๆๆ็ใชใใ ใใใใ่็ ่ ใฃ๏ผใ |
273 | To tell you the truth, I am scared of heights. “You are a coward!” | ใๅฎใ่จใใจใไฟบใ้ซๆๆๆ็ใชใใ ใใ่็ ่ ใฃ๏ผใ |
274 | Trust me, he said. | ใไฟก็จใใฆใใจๅฝผใฏ่จใฃใใ |
275 | This is what I was looking for! he exclaimed. | ใใใใๆขใใฆใใใใฎใ ใใจๅฝผใฏๅซใใ ใ |
276 | This looks pretty interesting, Hiroshi says. | ใใใใฏใจใฆใใใใใใใใ ใญใใจใฒใใใ่จใใพใใ |
277 | Their communication may be much more complex than we thought. | ๅฝผใใฎใณใใฅใใฑใผใทใงใณใฏๆใ ใ่ใใฆใใใใฎใใใฏใใใซ่ค้ใใใใใพใใใ |
278 | The phone is ringing. “I’ll get it.” | ใ้ป่ฉฑใ้ณดใฃใฆใใใใใใใ็งใๅบใพใใใ |
279 | That’s very nice of you, Willie answered. | ใใใฃใใใใใใใใชใผใใใฆใฃใชใผใฏ่จใฃใใ |
280 | That’s very nice of you, Willie answered. | ใใใฃใใใใใใใใชใผใใฆใฃใชใผใฏ่จใฃใใ |
281 | Thank you for helping me. “Don’t mention it.” | ใๆไผใฃใฆใใใฆใใใใจใใใใใใฉใใใใใพใใฆใใ |
282 | Someday I’ll run like the wind. | ใพใใใคใ้ขจใฎใใใซ่ตฐใใใ ใ |
283 | She likes music. “So do I.” | ใๅฝผๅฅณใฏ้ณๆฅฝใๅฅฝใใ ใใ็งใใใใ ใ |
284 | Please don’t cry. | ใ้กใใ ใใๆณฃใใชใใงใ |
285 | Let me know if there is anything I can do. | ไฝใ็งใซใงใใใใจใใใใพใใใใ็ฅใใไธใใใ |
286 | Let me know if there is anything I can do. | ใชใซใ็งใซใงใใใใจใใใใพใใใใ็ฅใใไธใใใ |
287 | It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | ใใใง็งใใกใๅพ ใฃใฆใใๅนธ็ฆใใ็งใใกใๆใใใใชๅนธ็ฆใงใฏใชใใใใใใชใใ |
288 | It is up to you to decide whether we will go there or not. | ็งใใกใใใใธ่กใใใฉใใใๆฑบใใใฎใฏๅใฎ่ฒฌไปปใ ใ |
289 | Class doesn’t begin until eight-thirty. | ๆๆฅญใฏๅ ซๆไธๅๅใใๅงใพใใใใ |
290 | Class doesn’t begin until eight-thirty. | ๆๆฅญใๅงใพใใฎใฏ๏ผๆๅใใใ ใ |
291 | Class doesn’t begin until eight-thirty. | ๆๆฅญใฏ๏ผๆ๏ผ๏ผๅใพใงใฏๅงใพใใชใใ |
292 | I want a boat that will take me far away from here. | ใใใใ้ ใใพใง่กใใใใผใใๆฌฒใใใงใใ |
293 | I feel like playing cards. “So do I.” | ใใใฉใณใใใใใชใใใใ็งใใใ |
294 | I feel like playing cards. “So do I.” | ใใใฉใณใใใใใชใใใ็งใใ |
295 | I feel like playing cards. “So do I.” | ใใใฉใณใใใใใใใไฟบใไฟบใ๏ผใ |
296 | Haven’t we met somewhere before? asked the student. | ใไปฅๅใซใฉใใใงไผใฃใใใจใใใใพใใใใใจใใฎๅญฆ็ใฏใใใญใใ |
297 | A Japanese would never do such a thing. | ๆฅๆฌไบบใชใใใใชใใจใฏใใฃใใฆใใชใใงใใใใ |
298 | Allen is a poet. | ใขใฌใณใฏ่ฉฉไบบใงใใ |
299 | The archer killed the deer. | ๅฐๆใฏ้นฟใๅฐใใ |
300 | Communism will never be reached in my lifetime. | ็งใฎ็ใใฆใใใใกใซๅ ฑ็ฃไธป็พฉใๅนๅใๆใคใใจใฏ็กใใ ใใใ |
301 | Rye was called the grain of poverty. | ใฉใค้บฆใฏ่ฒงๅฐใฎ็ฉ็ฉใจ็งฐใใใฆใใใ |
302 | If you see a mistake, then please correct it. | ใใ้้ใใ่ฆใคใใใ่จๆญฃใใฆใใ ใใใ |
303 | If you see a mistake, then please correct it. | ใใ้้ใใใใใพใใใใ่จๆญฃใใ้กใใใพใใ |
304 | Place the deck of cards on the oaken table. | ใใฉใณใใๆจซใฎใใผใใซใซ็ฝฎใใฆใ |
305 | The Germans are very crafty. | ใใคใไบบใฏใจใฆใใใ่ณขใใ |
306 | If you don’t eat, you die. | ไบบใฏ้ฃไบใๅใใชใใใฐๆญปใใงใใพใใ |
307 | How do you spell “pretty”? | ใ๏ฝ๏ฝ๏ฝ ๏ฝ๏ฝ๏ฝใใฎ็ถดใใฏ๏ผ |
308 | Why don’t we go home? | ๅฎถใซๅธฐใใพใใใใใ |
309 | I’m sorry, I can’t stay long. | ็ณใ่จณใชใใใฉ้ทๅฑ ใงใใชใใใงใใใ |
310 | Ten years is a long time to wait. | ๏ผ๏ผๅนดใฏๅพ ใคใซใฏ้ทใๆ้ใ ใ |
311 | Why aren’t you going? “Because I don’t want to.” | ใใฉใใใฆ่กใใชใใฎ๏ผใใ่กใใใใชใใใใ ใใใ |
312 | Why aren’t you going? “Because I don’t want to.” | ใใชใ่กใใชใใฎใใ่กใใใใชใใใใใ |
313 | One million people lost their lives in the war. | ๏ผ๏ผ๏ผไธไบบใฎไบบใ ใใใฎๆฆไบใงๅฝใ่ฝใจใใใ |
314 | One million people lost their lives in the war. | ใใฎๆฆไบใงใฏ็พไธไบบใใฎไบบๅฝใๅคฑใใใใ |
315 | It is not rare at all to live over ninety years. | ๏ผ๏ผๆญณไปฅไธ็ใใใใจใฏๆฑบใใฆใพใใงใฏใชใใ |
316 | First, I’m going to do an outline of my new website. | ใพใๆฐใใใตใคใใฎๆฆ่ชฌใใใใใจๆใใ |
317 | Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. | ใใพใพใง่ฉฆใใฆใใไปใฎๆฟๆฒปๅฝขๆ ใ้คใใฆ่ใใใจใๆฐไธปไธป็พฉใจใฏๆไฝใฎๆฟๆฒปๅฝขๆ ใ ใ |
318 | When you’re beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | ่ชๅใฎ้กใใใในใใผใใฎ้กๅ็ใฎใใใซใชใฃใฆใใใใๆ ใซๅบใๆนใใใใ |
319 | It wasn’t me, commissioner! | ใใใฏ็งใใใชใใใ็ไบ้ท๏ผ |
320 | Oh, my white pants! And they were new. | ใใ็งใฎ็ฝใใบใใณใ๏ผๆฐใใใฎใซใ |
321 | With so many people around he naturally became a bit nervous. | ๅคใใฎไบบใซๅฒใพใใฆๅฝผใฏ่ช็ถใจๅฐใ็ทๅผตใใ ใใใ |
322 | When I left the train station, I saw a man. | ็งใ้ง ใๅบใๆใ็ทใฎไบบใ่ฆใใ |
323 | You’re an angel! | ๅใฏๅคฉไฝฟใฎใใใชไบบใ ๏ผ |
324 | People from Madrid are weird. | ใใใชใผใใใๆฅใไบบใใกใฏๅคใใฃใฆใใใ |
325 | Well, the night is quite long, isn’t it? | ใใใพใ ใๅฎตใฎๅฃใ ใญใ |
326 | You’re lucky because he didn’t bite you. | ๅฝผใซใ ใพใใใชใใฃใใชใใฆใคใใฆใใญใ |
327 | Did you miss me? | ใใใใใใชใใฆๆทใใใจๆใฃใ๏ผ |
328 | Are they all the same? | ใใใใฏใฟใใชๅใใใ๏ผ |
329 | Thank you very much! | ใใใใจใใใใใพใ๏ผ |
330 | Thank you very much! | ๆฌๅฝใซใใใใจใใ |
331 | Thank you very much! | ๆฌๅฝใซใใใใจใ! |
332 | Thank you very much! | ใฉใใใใใใจใใใใใพใ๏ผ |
333 | Where are the eggs, please? | ใใฟใพใใใๅตใฏใฉใใซใใใพใใ๏ผ |
334 | I’ll take him. | ๅฝผใซใใใใ |
335 | It’s a surprise. | ใณใฃใใใ ใ |
336 | That’s a good idea! | ่ฏใ่ใใ ใญ๏ผ |
337 | That’s a good idea! | ใใ่ใใงใใญใ |
338 | That’s a good idea! | ใใคในใขใคใใข๏ผ |
339 | Round trip? Only one-way. | ๅพๅพฉๆ ่ก๏ผ็้ใ ใใงใใ |
340 | It’s a pity when somebody dies. | ่ชฐใใไบกใใชใฃใใจใใฏๆฒใใใใฎใ ใใ |
341 | Damn! It’s not bad! | ใกใใใใ๏ผใใใใชใใชใ๏ผ |
342 | Pull into shape after washing. | ๆดใฃใใใจๅผใฃๅผตใฃใฆๅฝขใซใใฆใ |
343 | Wash before first wearing. | ๆๅ็ใๅใซๆดๆฟฏใใฆใใ ใใใ |
344 | Don’t open before the train stops. | ้ป่ปใๅใพใใพใง้ใใชใใงใ |
345 | Those who live in glass houses should not throw stones. | ใใใใใใใฌใฉในๅผตใใฎๅฎถใซไฝใ่ ใฏ็ณใๆใใฆใฏใใใชใใ |
346 | Those who live in glass houses should not throw stones. | ใฌใฉในใฎๅฎถใซไฝใไบบใฏ็ณใๆใใในใใงใฏใชใใ |
347 | They say love is blind. | ใใใฐใใใใใผใใฃใฆ่จใใใใญใ |
348 | Oh, I’m sorry. | ใใใ็ณใ่จณใใใใพใใใ |
349 | Oh, I’m sorry. | ใใฃใใใฟใพใใใ |
350 | Math is like love: a simple idea, but it can get complicated. | ๆฐๅญฆใฏๆใฎใใใ ใๅ็ดใ ใใฉ่ค้ใซใใชใใใใ |
351 | The only useful answers are those that raise new questions. | ๆๆ็พฉใชๅ็ญใจใฏใๆฐใใช็ๅใ็ใใใใชใใใงใใใ |
352 | To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | ่ชๅ่ช่บซใซ็ๅใๆใคใใจใฏ่ฏ่ญใฎ็ฌฌไธๆญฉใ ใ |
353 | Poor is not the one who has too little, but the one who wants too much. | ่ฒงใใไบบใจใฏใปใใฎใใใใใๆใฃใฆใใชใไบบใงใฏใชใๆฌฒใฎใใใใใไบบใงใใใ |
354 | Seeing that you’re not surprised, I think you must have known. | ้ฉใใชใๆใใฟใใจ็ฅใฃใฆใใฎใญใ |
355 | How long does it take to get to the station? | ใใชใใ้ง ใซ็ใใฎใซใฉใฎใใใใใใใพใใใ |
356 | How long does it take to get to the station? | ้ง ใซ็ใใฎใซใฉใฎใใใใใใใพใใใ |
357 | This will be a good souvenir of my trip around the United States. | ใขใกใชใซๆ ่กใฎใใ่จๅฟตใซใชใใพใใใ |
358 | This will be a good souvenir of my trip around the United States. | ใขใกใชใซๆ ่กใฎใใ่จๅฟตใซใชใใพใใ |
359 | Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | ๅคฑ็คผใ ใใไธ่จใฎ่จไบใซใใ๏ผใคใฎ่ชคใใๆๆใใฆใใใใใ |
360 | Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | ๅคฑ็คผใงใใใไธใฎ่จไบใซใใ่ชคใใไธใคๆๆใใใฆใใ ใใใ |
361 | I don’t care what your names are. Once this job’s over, I’m out of here. | ใใใใใฎๅๅใชใใ่ๅณใชใใญใใฉใใใใฎไปไบใ็ตใใใจใๅฅใใ ใ |
362 | It is difficult to keep up a conversation with someone who only says “yes” and “no”. | ใใฏใใใจใใใใใใใ่จใใชใไบบใจไผ่ฉฑใ็ถใใใฎใฏ้ฃใใใ |
363 | Do you speak Italian? | ใคใฟใชใข่ชใ่ฉฑใใพใใ๏ผ |
364 | I can’t think with that noise, she said, as she stared at the typewriter. | ใใใฎ้ณใง่ใไบใใงใใชใใใใจใๅฝผๅฅณใฏใฟใคใใฉใคใฟใผใ่ฆใคใใชใใ่จใฃใใ |
365 | It is said that “Hamlet” is the most interesting play ever written. | ใใใ ใฌใใใใฏใใใพใงใงๆใใใใใใๆฏๆฒใ ใจ่จใใใฆใใใ |
366 | May I ask a question? | ใฒใจใค่ณชๅใใฆใใใใงใใใ |
367 | May I ask a question? | ่ณชๅใใฆใใใใใใงใใใ |
368 | May I ask a question? | ่ณชๅใใใใฎใงใใใ |
369 | How do you feel? he inquired. | ใๆฐๅใฏใฉใใงใใใใใจๅฝผใฏๅฐใญใใ |
370 | How do you feel? he inquired. | ใๆฐๅใฏใฉใใงใใใใจๅฝผใฏๅฐใญใใ |
371 | It’s quite difficult to master French in 2 or 3 years. | ๏ผใ๏ผๅนดใงใใฉใณใน่ชใซ็้ใใใฎใฏใใใใฆ้ฃใใใ |
372 | It’s impossible for me to explain it to you. | ใใใใใชใใซ่ชฌๆใใใใจใฏ็งใซใฏ็ก็ใงใใ |
373 | I don’t want to spend the rest of my life regretting it. | ใใฎใใจใๅพๆใใชใใไฝ็ใ้ใใใใชใใ |
374 | It would be fun to see how things change over the years. | ๅนดๆใ็ตใฆ็ฉไบใใฉใๅคใใฃใฆใใใ่ฆใใฎใฏ้ข็ฝใใใ ใ |
375 | I would never have guessed that. | ใใฎใใจใฏๅ จใไบๆณใใฆใใพใใใงใใใ |
376 | Imagination affects every aspect of our lives. | ๆณๅๅใฏ็งใใกใฎ็ๆดปใฎใฉใฎๅด้ขใซใๅฝฑ้ฟใไธใใใ |
377 | You’ll forget about me someday. | ใใคใ็งใฎใใจใฏๅฟใใกใใใใ |
378 | That is rather unexpected. | ใใใฏใใใใๅ็ชใ ใ |
379 | I wonder how long it’s going to take. | ใฉใใใใใใใใฎใใใใ |
380 | I can’t live without a TV. | ใใฌใใใชใใฃใใ็ใใฆใใใชใใใ |
381 | I couldn’t have done it without you. Thank you. | ๅใใใชใใใฐใงใใชใใฃใใใใใใจใใ |
382 | Nothing is achieved without effort. | ๅชๅใชใใใฆใฏไฝใๅพใใใชใใ |
383 | Many people drift through life without a purpose. | ๅคใใฎไบบใ็ฎ็ใชใไบบ็ใๆผใใ |
384 | Life without love is just totally pointless. | ๆใฎใชใไบบ็ใชใฉๅ จใ็กๆๅณใ ใ |
385 | Let me know if I need to make any changes. | ใใๅคๆดใๅฟ ่ฆใงใใใใใ็ฅใใใใ ใใใ |
386 | I think exams are ruining education. | ่ฉฆ้จใๆ่ฒใ้ง็ฎใซใใฆใใใจๆใใ |
387 | We can’t sleep because of the noise. | ใใใใใฆ็ ใใชใใใงใใ |
388 | Do you have a condom? | ใณใณใใผใ ๆใฃใฆใ๏ผ |
389 | Do whatever he tells you. | ใใฎๆนใ่จใใใไบใใไฝใงใใใฆใใใฆไธใใใ |
390 | I can walk to school in 10 minutes. | ๅญฆๆ กใพใง๏ผ๏ผๅใงๆญฉใใฆ่กใใใ |
391 | It took me more than two hours to translate a few pages of English. | ๏ผใ๏ผใใผใธใฎ่ฑ่ชใ่จณใใฎใซ๏ผๆ้ไปฅไธใใใใใพใใใ |
392 | It is already eleven. | ๏ผ๏ผๆใซใชใฃใฆใใใใ |
393 | It is already eleven. | ใใ๏ผ๏ผๆใ ใ |
394 | It is already eleven. | ใใ11ๆใ ใ |
395 | It is already eleven. | ใใ11ๆใ ใใ |
396 | May I talk to Ms. Brown? | ใใฉใฆใณใใใใ้กใใใพใใ |
397 | May I talk to Ms. Brown? | ใใฉใฆใณใใใจใ่ฉฑใใใฆๆดใไบใฏใงใใพใใ๏ผ |
398 | Yes, orange juice please, says Mike. | ใใใใใชใฌใณใธใธใฅใผในใใ้กใใใพใใใใคใฏใฏ่จใฃใใ |
399 | Ah! is an interjection. | ใใใ๏ผใใฏๆๅ่ฉใ ใ |
400 | What do you want? | ใใชใใฏไฝใๆฑใใฆใใใฎใงใใใ |
401 | What do you want? | ไฝใฎ็จใ ใ |
402 | What do you want? | ไฝใฎใ็จใงใใใ |
403 | What do you want? | ไฝใๆฌฒใใใงใใใ |
404 | What do you want? | ใใชใใใใฏไฝใๆฑใใฆใใใฎใงใใใ |
405 | The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. | ๅญฆๆ กๆ่ฒใฎ็พฉๅ็ๅด้ขใฏๅญใฉใใฎๅญฆ็ฟๆๆฌฒใๆนๅใใใๆงใ ใช็ ็ฉถใฎๅคใใฎๅใ็ตใฟใฎไธญใงใฏใใฃใใซๅๆใใใชใใ |
406 | I have a bone to pick with you. | ใใชใใซไธๆบใใใใพใใ |
407 | Do you need me to give you some money? | ๅใซใ้ใใใใใใไฟบใๅฟ ่ฆใชใฎใใ |
408 | Paris is the most beautiful city in the world. | ใใชใฏไธ็ใงๆใ็พใใ่กใงใใใ |
409 | Hey, I may have no money, but I still have my pride. | ใชใใ้ใฏ็กใใใใใใชใใใฉใพใ ใใฉใคใใฏๆจใฆใกใใใชใใใ ใ |
410 | I have a dream. | ็งใซใฏๅคขใใใใ |
411 | I have a dream. | ็งใซใฏๅคขใใใใพใใ |
412 | This is my friend Rachel. We went to high school together. | ใใกใใฏ็งใฎๅ้ใฎใฌใคใใงใซใงใใ็งใใกใฏๅใ้ซๆ กใซ้ใฃใฆใใพใใใ |
413 | The cost of life increased drastically. | ็ๆดป่ฒปใๆญ็ถไธใใฃใใ |
414 | All that which is invented, is true. | ไฝใไบใฏใในใฆใ็ๅฎใ ใ |
415 | To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | ้ฉใใใจใไธๆ่ญฐใซๆใใใจใฏ็่งฃใๅงใใใจใใใใจใชใใ ใ |
416 | But the universe is infinite. | ใ ใๅฎๅฎใฏ็ก้ใ ใ |
417 | To be perfect she lacked just one defect. | ๅฎ็งใงใใใซใฏใๆฌ ็นใ ใใๆฌ ใใฆใใใ |
418 | And yet, the contrary is always true as well. | ใใใใ้ใใพใ็ใงใใใ |
419 | We don’t see things as they are, but as we are. | ็ฉไบใฏใใใใฎใพใพ่ฆใใฎใงใฏใชใใ่ชๅ่ช่บซใใใใซ่ฆใใ |
420 | The world is a den of crazies. | ไธ็ใฏๅฅไบบใฎๅทฃใ ใ |
421 | You found me where no one else was looking. | ใใชใใฏไปใฎ่ชฐใ่ฆใฆใใชใใฃใๅ ดๆใง็งใ่ฆใคใใใ |
422 | You’re by my side; everything’s fine now. | ๅใๅดใซใใฆใใใใฐไฝใใใใชใใ |
423 | What do you mean you don’t know?! | ็ฅใใชใใฃใฆใฉใใใใใจ๏ผ๏ผ |
424 | You look stupid. | ้ฆฌ้นฟใฟใใ๏ผ |
425 | I think I’m gonna go to sleep. | ๅฏใใใจๆใใ |
426 | My name is Jack. | ็งใฎๅๅใฏใธใฃใใฏใงใใ |
427 | I like it very much. | ใจใฃใฆใๅฅฝใใใ |
428 | I like it very much. | ็งใฏใจใฆใๆฐใซๅ ฅใใพใใใ |
429 | I like it very much. | ใจใฆใๅฅฝใใงใใ |
430 | I like it very much. | ใจใฆใๆฐใซๅ ฅใฃใฆใพใใ |
431 | We’re meeting up tomorrow? | ๆๆฅไผใใพใใใใ๏ผ |
432 | How do you say that in Italian? | ใคใฟใชใข่ชใงใฏไฝใฆ่จใใใงใใใ |
433 | I have to go shopping. I’ll be back in an hour. | ่ฒทใ็ฉใซ่กใใชใใใฐใชใใชใใไธๆ้ใงๆปใใใ |
434 | Is it far from here? | ใใใใ้ ใใฎ๏ผ |
435 | These things aren’t mine! | ใใใใฎ็ฉใฏ็งใฎ็ฉใงใฏใชใใ |
436 | Thanks, that’s all. | ใใใใจใใใใใ ใใ ใใ |
437 | Would you like to dance with me? | ๅใจ่ธใฃใฆใใใพใใใใ |
438 | Would you like to dance with me? | ็งใจ่ธใฃใฆใใใ ใใพใใใใ |
439 | Would you like to dance with me? | ็งใจไธ็ทใซ่ธใฃใฆใใใ ใใพใใใ |
440 | Would you like to dance with me? | ไธ็ทใซ่ธใใพใใใใ |
441 | Italy is a very beautiful country. | ใคใฟใชใขใฏใจใฆใ็พใใๅฝใงใใ |
442 | It’s not my fault! | ็งใฎใใใใใชใ๏ผ |
443 | I’d like to stay for one night. | ไธๆฉๆณใใฆใใใใใใใ ใใฉใ |
444 | Could you dial for me? The telephone is too high. | ไปฃใใใซใใคใขใซใใฆใใใ ใใพใใใ๏ผ้ป่ฉฑใฎไฝ็ฝฎใ้ซใใใฆใ |
445 | Is there a youth hostel near here? | ใใฎ่พบใใซใฆใผในใในใใซใฏใใใพใใ๏ผ |
446 | Where are the showers? | ใทใฃใฏใผใฏใฉใใงใใใ |
447 | Open your mouth! | ๅฃใ้ใใฆใใ ใใ๏ผ |
448 | I have lost my wallet. | ่ฒกๅธใใชใใใใฎใ |
449 | I have lost my wallet. | ่ฒกๅธใใชใใใฆใใพใฃใใ |
450 | Love is never wasted. | ๆๆ ใฏๆตช่ฒปใใใใใฎใงใฏใชใใ |
451 | Life is what happens to you while you’re busy making other plans. | ไบบ็ใจใฏใไปใฎไบๅฎใ็ซใฆใใใจใซๅฟใใใใฆใใๆใซ่ตทใใ็พ่ฑกใฎใใจใ ใ |
452 | Not wanting is the same as having. | ๆฌฒใใใชใใจใใไบใฏๆใฃใฆใใใจๅใใใจใ ใ |
453 | He’s very sexy. | ๅฝผใฏใจใฆใใปใฏใทใผใ ใ |
454 | He’s very sexy. | ๅฝผใฏใใใ่ฒๆฐใใใใ |
455 | Pass me the salt, please. “Here you are.” | ใๅกฉใๅใฃใฆไธใใใใใใฏใใใฉใใใใ |
456 | Pass me the salt, please. “Here you are.” | ใๅกฉใๅใฃใฆไธใใใใใฏใใใฉใใใ |
457 | There are too many things to do! | ใใใชใใใฐใชใใชใไบใใใใใใ๏ผ |
458 | Come on, play with me, I’m so bored! | ใญใ้ใใงใใใจใฃใฆใ้ๅฑใชใฎ๏ผ |
459 | Don’t you even think of eating my chocolate! | ็งใฎใใงใณใฌใผใใ้ฃในใใใจใ่ใใใใใชใใงใ |
460 | Stop asking me for a drink! Go get it yourself. | ้ฃฒใฟ็ฉใไฟบใซ้ ผใพใชใใงใใใใ่ชๅใง่ฒทใใซใใใฐใใใ ใใ |
461 | Thanks to you I’ve lost my appetite. | ใใใใฎใใใง้ฃๆฌฒใใชใใใใใ |
462 | I really need to hit somebody. | ใจใซใใ่ชฐใใใถใใชใใจๆฐใๆธใพใชใใ |
463 | Who doesn’t know this problem?! | ่ชฐใใใฎๅ้กใใใใชใใใ ๏ผ |
464 | It has been so long since I last went to Disneyland with my family. | ๆๅพใซๅฎถๆใงใใฃใบใใผใฉใณใใธใซ่กใฃใฆใใใใ้ๅใซใชใใ |
465 | My parents keep arguing about stupid things. It’s so annoying! | ไธก่ฆชใใใ ใใชใใใจใง่จใไบใฃใฆใใฆใใจใฆใใใใใใใใใ |
466 | If you don’t want to put on sunscreen, that’s your problem. Just don’t come complaining to me when you get a sunburn. | ๆฅ็ผใๆญขใใๅกใใใใชใใชใใใใฏๅใฎๅ้กใ ใใใใใใใฉใใงใๆฅ็ผใใใใใใฃใฆๅใซไธๆบใ่จใใฎใฏๆญขใใฆใใใใ |
467 | My friends always say I’m too calm, but my family always says I’m too annoying. | ๅ้ใฏใใคใๅใฎใใจใจใฆใ่ฝใก็ใใฆใใฃใฆ่จใใใใฉใๅฎถๆใซใฏใใคใใใใใใใฆใใใฃใฆ่จใใใใใ ใ |
468 | I hate those spiders. They’re always there to freak me out when I’m cleaning. | ใใฎ่่ใๅคงๅซใใใใคใใใใซใใฆ็งใๆ้คใใใจใใใใใใใใใฎใ |
469 | So annoying… Now I get a headache whenever I use the computer! | ใใใใใใใใใปใปใปไปใใใฝใณใณใไฝฟใใใณใซ้ ญ็ใใใใใ |
470 | It’s so hot that you could cook an egg on the hood of a car. | ใจใฆใๆใใฆใ่ปใฎใใณใใใใงๅตใ็ผใใใใ |
471 | It is very hot today. | ไปๆฅใฏใจใฆใๆใใ |
472 | It is very hot today. | ไปๆฅใฏๅคงๅคๆใใ |
473 | Nobody came. | ่ชฐใๆฅใชใใฃใใ |
474 | Better to be hated for who you are than loved for who you’re not. | ๅฝใใฎๅงฟใๆใใใใใใใชใใๅซใใใๆนใใพใใ ใ |
475 | It’s lonely in the saddle since the horse died. | ้ฆฌใไบกใใชใฃใฆใใ้ใๆทใใใ |
476 | My eyes are an ocean in which my dreams are reflected. | ็งใฎ็ฎใฏๅคขใๅๆ ใใๆตทใงใใใ |
477 | Look at me when I talk to you! | ็งใ่ฉฑใใฆใใใจใใฏ็งใ่ฆใฆ๏ผ |
478 | What would the world be without women? | ๅฅณๆงใใใชใใใฐไธ็ใฏใฉใใชใฃใฆใใใ ใใใ |
479 | What if you gave a speech and nobody came? | ๅใๆผ่ชฌใใใฆ่ชฐใๆฅใชใใฃใใใฉใใใใฎ๏ผ |
480 | I don’t know what to say to make you feel better. | ๅใๅ ๆฐใซใใใใฎใซไฝใจ่จใฃใฆใใใๅใใใชใใใ |
481 | This is not my type. | ็งใฎใฟใคใใใใชใใ |
482 | I was trying to kill time. | ๆ้ใๆฝฐใใใจใใฆใใใ |
483 | How did you come up with this crazy idea? | ใใใช้ฆฌ้นฟใใ่ใใใฉใใใฃใฆๆใใคใใใใ ๏ผ |
484 | I’m tired. | ็ฒใใฆใใใใ ใ |
485 | I’m tired. | ็ฒใใพใใใ |
486 | I’m tired. | ็ฒใใใชใใ |
487 | I’m tired. | ใฏใฟใฏใฟใ ใใ |
488 | I’m tired. | ็งใฏใ็ฒใใฆใใพใใ |
489 | Who wants some hot chocolate? | ใใใใใงใณใฌใผใๆฌฒใใไบบใผ๏ผ |
490 | Speak more slowly, please! | ใใฃใจใใฃใใ่ฉฑใใฆใใ ใใ๏ผ |
491 | When do we arrive? | ใใค็ใใฎ๏ผ |
492 | The check, please. | ๅๅฎใ้กใใใพใใ |
493 | The check, please. | ๅๅฎๆธใใ้กใใใพใใ |
494 | The check, please. | ๅๅฎใ้ ผใใใ |
495 | The check, please. | ใๅๅฎใใฆไธใใใ |
496 | The check, please. | ใๆๆณใ้กใใใพใใ |
497 | And what are we going to do? | ใใใงไฝใใใใใจใใฆใใใฎ๏ผ |
498 | I have a headache. | ้ ญ็ใใใใ |
499 | I have a headache. | ้ ญ็ใใใพใใ |
500 | I have a headache. | ้ ญใ็ใใใงใใ |
501 | I have a headache. | ้ ญใ็ใใชใ |
502 | I have a headache. | ้ ญใ็ใใ |
503 | I have a headache. | ้ ญใ็ใใงใใ |
504 | I have a headache. | ้ ญ็ใใ |
505 | Where can one make a phone call? | ้ป่ฉฑใฏใฉใใงใงใใ๏ผ |
506 | I must admit that I snore. | ใใณใใใใใใจใฏ่ชใใใใปใปใปใ |
507 | Tonight we’re going to church. | ไปๅคๆไผใซ่กใใใ |
508 | How are you? Did you have a good trip? | ๅ ๆฐ๏ผๆ ่กใฏ่ฏใใฃใ๏ผ |
509 | I don’t feel well. | ๆฐๅใใใใชใใใ ใ |
510 | Call the police! | ่ญฆๅฏใๅผใใง๏ผ |
511 | It’s too expensive! | ๅคๆฎตใ้ซใใใ๏ผ |
512 | It’s too expensive! | ใใใฏ้ซใใใพใใ |
513 | It’s too expensive! | ใใใฏ้ซ้ใใใ |
514 | She’s faking sleep. That’s why she’s not snoring. | ๅฝผๅฅณใฏๅฏใใตใใใใฆใใใใใใณใใใใใฆใใชใใใ ใ |
515 | My shoes are too small. I need new ones. | ้ดใๅฐใใใใใใๆฐใใใฎใ่ฒทใๅฟ ่ฆใใใใชใ |
516 | We’re getting out of here. The cops are coming. | ้ใใใใใตใใๆฅใฆใใ |
517 | Merry Christmas! | ใกใชใผใฏใชในใใน๏ผ |
518 | It would be so cool if I could speak ten languages! | 10ใถๅฝ่ชใ่ฉฑใใใใฉใใชใซใใฃใใใใ ใใ๏ผ |
519 | If you’re tired, why don’t you go to sleep? “Because if I go to sleep now I will wake up too early.” | ใใใ็ฒใใฆใใใชใๅฏใใใฉใ๏ผใใๅใไปๅฏใใใใพใใซๆฉใ็ฎ่ฆใใฆใใพใใใใ |
520 | You should have listened to me. | ็งใฎ่จใไบใ่ใในใใ ใฃใใฎใซใ |
521 | It’s a complete mess, and it’s getting on my nerves. | ใใพใใซๆฃใใใฃใฆใใฆใใใใใ |
522 | When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | ไฝใ่งฆใใใใใจใ่ใฎๆ่ฆๅจๅฎใฏ่ณใซไฟกๅทใ้ใใใจใณใใซใใฃใณใฎใใใชๅๅญฆ็ฉ่ณชใๆพๅบใใใใ |
523 | One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. | 2006ๅนดไธๆตทใงใฏ15ไธ็ตใฎๅคซๅฉฆใ็ตๅฉใใใจไบๆณใใใฆใใใ |
524 | Half a million children still face malnutrition in Niger. | ใใธใงใผใซใงใฏ50ไธไบบใใฎๅญไพใใกใๆชใ ๆ ้คๅคฑ่ชฟใซ็ด้ขใใฆใใใ |
525 | Bicycles are tools for urban sustainability. | ่ช่ปข่ปใฏ้ฝไผใฎ็ฐๅขใ็ ดๅฃใใใใจใชใ่ณๆบๅฉ็จใๆ็ถใใใใจใฎใงใใ้ๅ ทใงใใใ |
526 | The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. | ไปๆฟๅบใฏๅฝๅฎถไบ็ฎใฎๅธณๅฐปใๅใใใใใ็ด็จ่ ใซๆใใชใณใฉใคใณใฒใผใ ใๅฃฒใๅบใใใ |
527 | He would be glad to hear that. | ๅฝผใใใใ่ใใใๅใถใใ |
528 | What do you believe is true even though you cannot prove it? | ่จผๆใใงใใชใใฎใซใไธไฝไฝใ็ๅฎใ ใจไฟกใใใฎใ ๏ผ |
529 | Computers make people stupid. | ใณใณใใฅใผใฟใผใฎใใใใงไบบ้ใฏ้ฆฌ้นฟใซใชใใ |
530 | Don’t ask what they think. Ask what they do. | ่ใใฆใใใใจใ่ใใชใใใใใจใ่ใใ |
531 | When you’re trying to prove something, it helps to know it’s true. | ไฝใใ่จผๆใใใใจใใๅ ดๅใใใใ็ๅฎใงใใใจใใ็ขบไฟกใๆใคใใจใฏไฝใใใฎๆๅฉใใซใชใใ |
532 | What changes the world is communication, not information. | ไธ็ใๅคใใใฎใฏๆ ๅ ฑใงใฏใชใใณใใฅใใฑใผใทใงใณใ ใ |
533 | Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | ใปใจใใฉใฎ็งๅญฆ็้ฒๆญฉใฏๅฝ็ถใฎใใจใซใคใใฆใฎ็บ่ฆใซ้ใใชใใ |
534 | If you don’t understand something, it’s because you aren’t aware of its context. | ไฝใใ็่งฃใงใใชใใฎใฏใใฎไธญ่บซใ็ฅใใชใใใใงใใใ |
535 | The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. | ้ๅปใฏ็ฅใใใฆใใใๅคใใใใชใใๆชๆฅใฏๆช็ฅใ ใๅคใใใใจใใงใใใ |
536 | The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | ้ตใจใชใๅ้กใฏไฝใๅพใใใจใใงใใใใงใฏใชใใไฝใๅคฑใใชใใใฐใชใใชใใใงใใใ |
537 | Anything that can be misunderstood will be. | ่ชค่งฃใใๅพใใใฎใฏใใใใในใฆ่ชค่งฃใใใใงใใใใ |
538 | Why is life so full of suffering? | ไฝใงไบบ็ใฏใใใชใซ่ฆๆฉใงใใฃใฑใใชใใ ๏ผ |
539 | Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | ็ก็ ใฏ้่ฆใงใใใซใใใใใใใใใฎๅฝนๅฒใฏ่ฌใงใใใ |
540 | Passion creates suffering. | ๆ ็ฑใฏ่ฆๆฉใ็ใใ |
541 | The train from Geneva will arrive at the station. | ใธใฅใใผใใใๆฅใๅ่ปใ้ง ใซๅฐ็ใใพใใ |
542 | I would like to give him a present for his birthday. | ๅฝผใฎ่ช็ๆฅใซ่ดใ็ฉใใใใใใใงใใ |
543 | I would like to give him a present for his birthday. | ๅฝผใฎ่ช็ๆฅใซใใฌใผใณใใ่ดใใใใใงใใ |
544 | I’m starving! | ใใชใ็ฉบใใ๏ผ |
545 | I’m starving! | ใใชใใใใใฆๆญปใซใใใ ใ |
546 | I’m starving! | ใใฎใใใใ่ นใใใใฆใใใ |
547 | I’m starving! | ่ถ ่ นๆธใฃใใ |
548 | Do you have friends in Antigua? | ใขใณใใฃใฐใขใซๅ้ใฏใใพใใ๏ผ |
549 | A cubic meter corresponds to 1000 liters. | ไธ็ซๆนใกใผใใซใฏๅใชใใใซใซใใใใ |
550 | I have so much work that I will stay for one more hour. | ใใพใใซใใใใใฎไปไบใใใใฎใงใ็งใฏใใ๏ผๆ้ใใพใใ |
551 | I am married and have two children. | ็งใฏ็ตๅฉใใฆใใฆๅญใฉใใไบไบบใใใ |
552 | He plays the piano very well. | ๅฝผใฏใใขใใไธๆใซๅผพใใ |
553 | He plays the piano very well. | ๅฝผใฏใใขใใใจใฆใไธๆใซๅผพใใ |
554 | He plays the piano very well. | ๅฝผใฏใใใธใไธๆใซใใขใๅผพใใ |
555 | I see it rarely. | ใใพใ่ฆใใชใใ |
556 | I see it rarely. | ็งใฏใใฃใใซใใใ่ฆใพใใใ |
557 | I’d like to study in Paris. | ใใชใงๅๅผทใใใใ |
558 | You don’t know who I am. | ใใชใ็งใ่ชฐใ็ฅใใชใใฎใญใ |
559 | Why don’t you eat vegetables? | ใฉใใใฆ้่ใ้ฃในใชใใฎ๏ผ |
560 | Why do people go to the movies? | ใชใไบบใ ใฏๆ ็ปใ่ฆใซ่กใใฎใ๏ผ |
561 | I’m undressing. | ็งใฏๆใ่ฑใใงใใใ |
562 | The car crashed into the wall. | ใใฎ่ปใฏๅฃใซใถใคใใฃใใ |
563 | In a dictionary like this one there should be at least two sentences with “fridge”. | ใใฎใใใช่พๆธใซใฏใใๅท่ตๅบซใใจใใ่จ่ใไฝฟใฃใไพๆใๅฐใชใใจใ2ใคใฏ่ผใฃใฆใใใฏใใ ใ |
564 | The wind calmed down. | ้ขจใใใ ใใใซใชใฃใใ |
565 | Give me time to give you everything I have! | ็งใฎๆใฃใฆใใๅ จใฆใใใชใใซไธใใใใใซๆ้ใใกใใใ ใใ |
566 | A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | ๆฐไธปไธป็พฉ่ ใจใใใฎใฏใๅคๆฐๆดพใฎๆๆใซๅพใ่ช็ฑใชๅธๆฐใ ใ |
567 | Where there’s a will, there’s a way. | ๆๅฟใใใจใใใซใฏ้ใใใใ |
568 | Where there’s a will, there’s a way. | ๆใใฐๆใใ |
569 | Where there’s a will, there’s a way. | ๆๅฟใฎใใใจใใใซ้ใใใ |
570 | Where there’s a will, there’s a way. | ๆๅฟใฎใใใจใใใซใฏ้ใใใใ |
571 | Where there’s a will, there’s a way. | ๆๅฟใใใใจใใใซ้ใฏ้ใใใ |
572 | Where there’s a will, there’s a way. | ๆๅฟใใๆใซ้ใใใ |
573 | Where there’s a will, there’s a way. | ใใๆฐใใใใฐๆนๆณใฏ่ฆใคใใใใฎใ |
574 | Who searches, finds. | ๆขใไบบใใ่ฆใคใใใฎใ ใ |
575 | Rome wasn’t built in a day. | ใญใผใใฏไธๆฅใซใใฆๆใใใ |
576 | Rome wasn’t built in a day. | ๅ้ใฎ้ใไธๆญฉใใใ |
577 | Rome wasn’t built in a day. | ไธๆไธๅคใซใฏใงใใชใใ |
578 | Rome wasn’t built in a day. | ใญใผใใฏไธๆฅใซใใฆใชใใใ |
579 | Rome wasn’t built in a day. | ใญใผใใฏไธๆฅใใฆๆใใใ |
580 | Rome wasn’t built in a day. | ใญใผใใฏ๏ผๆฅใงๅปบ่จญใใใใใฎใงใฏใชใใ |
581 | Rome wasn’t built in a day. | ใญใผใใฏ๏ผๆฅใงใงใใใฎใงใฏใชใใฃใใ |
582 | Rome wasn’t built in a day. | ใญใผใใฏใไธๆฅใซใใฆๅปบ่จญใใใใใฎใงใฏใชใใ |
583 | Silence gives consent. | ๆฒ้ปใฏๅๆใ่กจใใ |
584 | Silence gives consent. | ๆฒ้ปใฏๆฟ่ซพใฎๅฐใ |
585 | Have you finished? “On the contrary, I have not even begun yet.” | ใใใใฃใใฎใใใใใฉใใใใพใ ๅงใใฆใใชใใใ |
586 | Good morning, said Tom with a smile. | ใใใฏใใใใจใใ ใฏๅพฎ็ฌใฟใชใใ่จใฃใใ |
587 | Why does one say “Good day” when the day is not good? | ใชใใๆฉใใชใใฎใซใใใๆฉใใใจใใใฎใงใใใ๏ผ |
588 | Wine is poetry filled in bottles. | ใฏใคใณใจใฏใใใใซใซ่ฉฐใใใใ่ฉฉใงใใใ |
589 | That was the best day of my life. | ใใฎๆฅใ็งใฎไบบ็ใงๆ้ซใฎๆฅใ ใฃใใ |
590 | I don’t understand German. | ใใคใ่ชใฏๅใใใพใใใ |
591 | I made my decision. | ๆฑบใใพใใใ |
592 | I give you my word. | ็ดๆใใใใ |
593 | We have a Pope. | ใใใใฏๆ็ใๅพใใ |
594 | There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don’t. | ไธใฎไธญใซใฏ10็จฎ้กใฎไบบ้ใใใใไบ้ฒๆณใๅใใ่ ใจๅใใใชใ่ ใ ใ |
595 | Don’t worry, be happy! | ๅฟ้ ใใชใใงใๆฅฝใใใใใ๏ผ |
596 | Don’t worry, be happy! | ใใใใใใชใใงใๆฅฝใใ่กใใ๏ผ |
597 | I don’t like learning irregular verbs. | ไธ่ฆๅๅ่ฉใฎๅๅผทใฏๅฅฝใใงใฏใชใใ |
598 | Take a book and read it. | ๆฌใๅใฃใฆใใใ่ชญใฟใชใใใ |
599 | You make me dream. | ใใชใใฏ็งใซๅคขใ่ฆใใใฆใใใใฎใญใ |
600 | I’m beside myself with joy. | ใใใใใง่ใไธใใฃใฆใใพใใ |
601 | The vacation is over now. | ไผใฟใฏ็ตใใฃใใ |
602 | The vacation is over now. | ใใใงไผๆใฏ็ตใใฃใใ |
603 | I’m afraid to fall. | ๅใฏ่ฝใกใใฎใๆใใ |
604 | That’s the absolute truth. | ใใใฏๅ จใใฎ็ๅฎใงใใ |
605 | It’s cold. | ๅฏใใ |
606 | It’s cold. | ๅฏใใงใใ |
607 | It’s cold. | ๅฏใฃ๏ผ |
608 | I’m thirsty. | ๅใๆธใใใ |
609 | I’m thirsty. | ใฎใฉใๆธใใพใใใ |
610 | I’m thirsty. | ใฎใฉใๆธใใใ |
611 | I’m thirsty. | ๅใใใใใใ |
612 | When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | ้ซๆ กๆไปฃใซใคใใฆๆใๅพๆใใใใจใไบบใ ใซๅฐใญใใจๅคงๆตใฎไบบใฏๆฑบใพใฃใฆใใ่จใใๆ้ใ็ก้งใซใใใใฆใใใใจใ |
613 | When you can’t do what you want, you do what you can. | ใใใใใจใๅบๆฅใชใใใฐๅบๆฅใใใจใใใชใใใ |
614 | Give him an inch and he’ll take a yard. | ่ฆชๅใซใใฆใใใฐใคใใใใใ |
615 | Give him an inch and he’ll take a yard. | ๏ผใคใณใใไธใใใจ๏ผใคใผใใๅใใใจใใใ |
616 | You did this intentionally! | ใใใจใใฃใใฎใญ๏ผ |
617 | You didn’t tell him anything? | ๅฝผใซไฝใ่จใใชใใฃใใฎ๏ผ |
618 | You’re my type. | ใใชใใฏ็งใฎๅฅฝใฟใฎใฟใคใใงใใ |
619 | You’re irresistible. | ใใชใใฏๆตๆใงใใชใใ |
620 | Could you call again later, please? | ใพใๅพใงใใ็ดใใฆใใใ ใใพใใใ๏ผ |
621 | Who am I talking with? | ็งใฏ่ชฐใจ่ฉฑใใฆใใใฎ๏ผ |
622 | Smile now, cry later! | ใใ็ฌใฃใฆใๆณฃใใฎใฏๅพ๏ผ |
623 | At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand. | ๅฝผใๅ ญๆญณใฎใจใใฟใคใใฉใคใฟใผใฎไฝฟใๆนใๅญฆใณใๆใงๆธใใใจใๅญฆใถๅฟ ่ฆใชใฉใชใใจๅ ็ใซ่จใฃใใ |
624 | Life is beautiful. | ไบบ็ใฏ็พใใใ |
625 | He doesn’t want you to tell him about your sex life. | ๅฝผใฏใใชใใซใใชใใฎใปใใฏในใฉใคใใ่ชใฃใฆๆฌฒใใใชใใใ ใใ |
626 | Have you ever eaten a banana pie? | ใใใใใคใ้ฃในใใใจใใใใพใใใ |
627 | Why would you marry a woman if you like men? | ็ทๆงใๅฅฝใใชใฎใซใชใๅฅณๆงใจ็ตๅฉใใใฎ๏ผ |
628 | Are you for or against abortions? | ใใชใใฏๅฆๅจ ไธญ็ตถใซ่ณๆใงใใใๅๅฏพใงใใใ |
629 | What made you change your mind? | ใชใใง่ใใๅคใใใฎ๏ผ |
630 | What made you change your mind? | ใฉใใใฆ่ใใๆนใใใฎใงใใใ |
631 | It’s a pity that you can’t buy miracles like you would buy potatoes. | ใใชใใใใใใใใ่ฒทใใใใซๅฅ่นใ่ฒทใใใจใใงใใชใใชใใฆๆฌๅฝใซๆฎๅฟตใ ใใ |
632 | I love lasagna. | ใฉใถใใขใๅคงๅฅฝใใงใใ |
633 | I love lasagna. | ็งใฏใฉใถใใขใๅคงๅฅฝ็ฉใชใใ ใ |
634 | This baby penguin is too cute! | ใใฎ่ตคใกใใใใณใฎใณใจใฃใฆใๅฏๆใ๏ผ |
635 | I’m at the hospital. I got struck by lightning. | ็ ้ขใซใใใใ้ทใซๆใใใใใ ใ |
636 | What is your greatest source of inspiration? | ใใชใใซใจใฃใฆใฒใใใใฎๆๅคงใฎๆบใฏไฝ๏ผ |
637 | You don’t marry someone you can live with โ you marry the person whom you cannot live without. | ไธ็ทใซๆฎใใใ่ชฐใใจ็ตๅฉใใใฎใงใฏใชใใใใฎไบบใชใใงใฏ็ใใฆใใใชใไบบใจ็ตๅฉใใใฎใใ |
638 | In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. | ็่ซไธใ็่ซใจๅฎ่กใฎ้ใซใฏไฝใฎ้ใใใชใใใๅฎ้ไธ้ใใฏใใใใฎใ ใ |
639 | Don’t stay in bed, unless you can make money in bed. | ๅฏใฆใใชใๅฏใชใใใ้ใ็จผใใใชใๅฅใ ใใ |
640 | Anything that is too stupid to be spoken is sung. | ใใพใใซ้ฆฌ้นฟใใฆใใฆ่จ่ใซใงใใชใใใจใฏๆญใใใจใง็ใฟๅบใใใใ |
641 | It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | ่ณขๆใใ็่งฃใใใซใฏ่ณขๆใงใชใใใฐใชใใชใใ้ณๆฅฝใฏ่ด่กใใใ่ ใงใฏๆๅณใใชใใฎใจๅๆงใซใ |
642 | I was rereading the letters you sent to me. | ็งใฏใใชใใ้ใฃใฆใใใๆ็ดใ่ชญใใงใใพใใใ |
643 | I don’t want to go to school. | ๅญฆๆ กใธ่กใใใใชใใ |
644 | I don’t want to go to school. | ๅญฆๆ ก่กใใใใชใใ |
645 | I don’t want to go to school. | ๅญฆๆ กใซใใใใใชใใ |
646 | It’s over between us. Give me back my ring! | ็งใใกใฏใใ็ตใใฃใใใๆ่ผชใ่ฟใใฆ๏ผ |
647 | It is raining. | ้จใ้ใฃใฆใใใ |
648 | I was planning on going to the beach today, but then it started to rain. | ไปๆฅๆตทๅฒธใซ่กใใใจๆใฃใฆใใใฎใซ้จใ้ใฃใฆใใใ |
649 | She’s really smart, isn’t she? | ๅฝผๅฅณใฏๆฌๅฝใซ่ณขใใใญ๏ผ |
650 | Justice is expensive. | ่ฃๅคใฏใ้ใใใใใ |
651 | Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | ่ช็ฑใจใฏใใงใใใ ใๅฎๅ จใซใใใใใใจใ่กใใ็ถๆ ใฎใใจใ่จใใ |
652 | Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | ใฉใใชๆ่ฆใ็ๅฎใจ่ชคใใฎๆททๅใ ใ |
653 | Life is a fatal sexually transmitted disease. | ไบบ็ใจใฏ่ดๅฝ็ใชๆงๆๆ็ใ ใ |
654 | If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary. | ใใไบไบบใฎไบบใๅธธใซๅใๆ่ฆใๆใฃใฆใใใใใใฎใใกใฎไธไบบใฏๅฟ ่ฆใชใใ |
655 | Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. | ๆ่ฆใฏไบบใๆๆกใใไฟกๅฟตใฏไบบใๆๆกใใใ |
656 | Tomorrow, I’m going to study at the library. | ๆๆฅๅณๆธ้คจใงๅๅผทใใใคใใใงใใ |
657 | Too late. | ้ ใใใใ |
658 | I went to the zoo yesterday. | ๆจๆฅๅ็ฉๅใซ่กใฃใใ |
659 | We won the battle. | ็งใใกใฏๆฆใใซๅใฃใใ |
660 | Hello? Are you still here? | ใใ๏ผใใชใใพใ ใใใซใใใฎใญ๏ผ |
661 | I make lunch every day. | ๆฏๆฅใๆผใ้ฃฏใไฝใฃใฆใใใใ |
662 | I watched TV this morning. | ไปๆใใฌใใ่ฆใพใใใ |
663 | I read a book while eating. | ้ฃไบไธญๆฌใ่ชญใใ ใ |
664 | I read a book while eating. | ็งใฏ้ฃไบใใใชใใๆฌใ่ชญใฟใพใใใ |
665 | I slept a little during lunch break because I was so tired. | ๅใฏใใพใใซ็ฒใใฆใใใฎใงๆผไผใฟใซใฒใจ็ ใใใใ |
666 | I started learning Chinese last week. | ๅ ้ฑไธญๅฝ่ชใ็ฟใๅงใใพใใใ |
667 | I started learning Chinese last week. | ็งใฏๅ ้ฑไธญๅฝ่ชใ็ฟใๅงใใพใใใ |
668 | I live near the sea, so I often get to go to the beach. | ็งใฏๆตทใฎ่ฟใใซไฝใใงใใใฎใงใใๆตทๅฒธใซ่กใใพใใ |
669 | Someday I will buy a cotton candy machine. | ใใคใใ็ถฟ่ๅญใใคใใๆฉๆขฐใ่ฒทใใใ ใ |
670 | It’s practical to have a laptop. | ใใฝใณใณใๆใคใใจใฏๅฎ็จ็ใงใใ |
671 | Your glasses fell on the floor. | ๅใฎใใใญใๅบใซ่ฝใกใใใ |
672 | How many times a day do you look at yourself in the mirror? | ไธๆฅใซไฝๅ้กใง่ชๅใ่ฆใฆใใใฎ๏ผ |
673 | We went to London last year. | ๆจๅนดใญใณใใณใธ่กใใพใใใ |
674 | We went to London last year. | ็งใใกใฏๅปๅนดใญใณใใณใซ่กใใพใใใ |
675 | She doesn’t want to talk about it. | ๅฝผๅฅณใฏใใฎใใจใซใคใใฆ่ฉฑใใใใชใใใ ใใ |
676 | I lost my inspiration. | ็งใฏใฒใใใใๅคฑใฃใใ |
677 | Be patient please. It takes time. | ๆๆ ขใใฆใใ ใใใๆ้ใใใใใพใใ |
678 | Close the door when you leave. | ๅปใๆใฏใใขใ้ใใฆใใ ใใใ |
679 | This is such a sad story. | ใใใฏไฝใจใๆฒใใ็ฉ่ชใงใใ |
680 | My little brother is watching TV. | ็งใฎๅผใฏใใฌใใ่ฆใฆใใใ |
681 | Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | ใซใผใใฃใฏ็กๆฟๅบไธป็พฉ่ ใงใใฃใใใจใๅฆ่ชใใๆฟๆฒปไฝๅถใซๅค้ฉใใใใใใใจใๆใใ ใ ใใงใ็ ดๅฃใใใใจใใใใใงใฏใชใใใจไธปๅผตใ็ถใใใ |
682 | You met him at the university? | ใใชใใฏๅฝผใจๅคงๅญฆใงไผใใพใใใใ |
683 | Aaah!! My computer is broken! | ใใ๏ผ๏ผใใฝใณใณใๅฃใใ๏ผ |
684 | Yes, it happens from time to time. | ใฏใใใใใฏๆใ ่ตทใใใพใใ |
685 | People in the world are always advocating for more freedom and equality. | ไธ็ใฎไบบใ ใฏๅธธใซใใไธๅฑคใฎ่ช็ฑใจๅนณ็ญใไธปๅผตใใฆใใใ |
686 | He was sick of being vilified all the time by people who were jealous of his ability. | ๅฝผใฏๅธธๆๅฝผใฎๆ่ฝใใญใใไบบใ ใใไธญๅทใใใใใจใซใใใใใใฆใใใ |
687 | Even people who don’t believe in the Catholic church venerate the Pope as a symbolic leader. | ใซใใชใใฏใไฟกใใฆใใชใไบบใ ใงใใ่ฑกๅพด็ๆๅฐ่ ใจใใฆๆณ็ใๆฌใฃใฆใใใ |
688 | As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | ้ฃ่กๆฉใไนฑๆฐๆตใซ่ฟไปใใฆใใใใๆ็ธฆๅฃซใฏไนๅฎขใซใทใผใใใซใใ็ท ใใใใๅผใณใใใใ |
689 | Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ใธใงใคใฝใณใฏ็กๅฃใชไบบใ ใฃใใฎใงๅฝผใไฝใใ่จใใใณ้ฉใใฆใใใ |
690 | The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | ๅฝ็ใฏใใคใ่ชๅใ่คใใใในใฃใไฝฟใใซใใใใใใฆใใใฎใงๅฝผใใ้ ใใธ้ฃใฐใใใ |
691 | Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him. | ในใใณใตใผใฏใใใใใใใๅ้ใซไป่ฟใใใใใฒใใใช่จ็ปใ่ชฐใซใ่จใใชใใ ใใใ |
692 | If Spenser doesn’t keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | ใใในใใณใตใผใๆใ่ถณใใฆ่จณใ็ถใใชใใใฐใไปใฎ่ฒข็ฎ่ ใใใฃใจๅฝผใ่ฟฝใๆใใ ใใใ |
693 | His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | ๅฝผใฎ่ฉ่ซใฏๅ้กใฎ่กจ้ข็ใชๅๆ็ตๆใๅใไธใใฆใใใ ใใ ใฃใใฎใงใฏใฉในใงๆไธไฝใฎๆ็ธพใๅพใใใจใซใจใฆใ้ฉใใใ |
694 | Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. | ็ตๅฉๅผใงใฏใใพใใซใใใใใฎใใกใใใๅบใใใใฎใงใๆฐ้ๆฐๅฉฆใฏใใฃใจๅคใใฎไบบใๅผใถในใใ ใฃใใใชใจๆใๅงใใใ |
695 | What criterion did you use when you elected this essay as the winner? | ใใฎ่ฉ่ซใๅชๅไฝๅใซ้ธใใ ๅบๆบใฏไฝใงใใใ |
696 | I like my job very much. | ็งใฏ่ชๅใฎไปไบใๆฐใซๅ ฅใฃใฆใใพใใ |
697 | The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | ๆฎบไบบ็ฏใฏๆ็ฝชๅคๆฑบใๅใใฆ็ต่บซๅใซๅฆใใใใใ |
698 | It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | ๅ จ็ๅพใใใญใ ใฎๅค็คผๅๆญฃใใๆฏใ่ใฃใฆใใใฎใ่ฆใฆ้ฉใใใ |
699 | I dreamt about you. | ใใใใฏใใชใใฎๅคขใ่ฆใพใใใ |
700 | I have to get a new computer. | ๆฐใใใใฝใณใณใ่ฒทใใญใฐใชใใพใใใ |
701 | I won’t lose! | ่ฒ ใใชใ๏ผ |
702 | I was late to school. | ๅญฆๆ กใซ้ ๅปใใใ |
703 | Classes are starting again soon. | ใใใใๆๆฅญใๅ้ใใใ |
704 | I think I’m gonna sneeze. Give me a tissue. | ใใใใฟใๅบใใใปใปใปใใฃใใทใฅใกใใใ ใใ |
705 | This day was just a waste of time and money. | ใใฎๆฅใฏใใ ๆ้ใจใ้ใฎ็ก้งใ ใฃใใ |
706 | This day was just a waste of time and money. | ใใฎๆฅใฏใๅใซๆ้ใจใ้ใฎ็ก้งใ ใฃใใ |
707 | But you’ve never told me about this! | ใงใใใชใใฏ็งใซ่จใฃใฆใใใชใใฃใใงใใ๏ผ |
708 | I’ve changed my website’s layout. | ่ชๅใฎใฆใงใใตใคใใฎๆงๆใๅคใใใ |
709 | I’ve changed my website’s layout. | ่ชๅใฎใใผใ ใใผใธใฎใฌใคใขใฆใใๅคใใใ |
710 | I’ve changed my website’s layout. | ่ชๅใฎใตใคใใฎใฌใคใขใฆใใๅคใใใ |
711 | When we are small, everything seems so big. | ๅญไพใฎ้ ใฏใๅจใใฎใใฎใไฝใงใๅคงใใ่ฆใใใใฎใ ใ |
712 | I have to do laundry while it’s still sunny. | ใพใ ๆดใใฆใใ้ใซๆดๆฟฏใใใชใใใฐใชใใพใใใ |
713 | Sorry, I don’t think I’m gonna be able to. | ใใใใๅบๆฅใใจใฏๆใใชใใใ |
714 | You had plenty of time. | ๆ้ใฏใใฃใทใใใฃใใ |
715 | Stop criticizing me! | ็งใๆนๅคใใใฎใฏๆญขใใฆ๏ผ |
716 | Come on! Talk to me, Trang. | ใญใ็งใซ่ฉฑใใฆใใใใฉใณใฐใ |
717 | I’m almost done. | ใปใผ็ตใใฃใใ |
718 | How many sandwiches are there left? | ใใใคใตใณใใคใใๆฎใฃใฆใใฎ๏ผ |
719 | We could see the sunset from the window. | ็ชใใๆฅใๆฒใใฎใ่ฆใใใจใใงใใใ ใใใ |
720 | Did you say that I could never win? | ็งใ็ตถๅฏพๅใฆใชใใฃใฆใใชใ่จใฃใ๏ผ |
721 | It’s all dark outside. | ๅคใฏ็ใฃๆใ ใ |
722 | What happened? There’s water all over the apartment. | ไฝใ่ตทใใฃใใฎ๏ผใขใใผใๅ จไฝๆฐดๆตธใใ ใใ |
723 | During summer breaks, I ate dinner at midnight. | ๅคไผใฟใฎ้ใ็งใฏๅคไธญใซๅค้ฃใ้ฃในใฆใใใ |
724 | You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | ่ฆชใฎ่จๅใใๆฑบใใฆใใชใใจ่ชใฃใใจใใฆใใใใชใใฏใใใงใใใใ |
725 | Never try to die. | ่ชๆฎบใชใใฆใใใใใใชใใ |
726 | I am too old for this world. | ใใฎๆฅญ็ใงใฏใใๅนดใใจใใใใฆใใใ |
727 | Life begins when you pay taxes. | ็จ้ใๆใฃใใๅฎ็ๆดปใฎๅงใพใใ ใ |
728 | Life begins when you pay taxes. | ็จ้ใๆใใใใซใชใฃใฆใๅใใฆไบบ็ใๅงใพใใ |
729 | What you don’t have is better than what you do have. | ้ฃใฎ่ใฏ้ใใ |
730 | It is never too late to learn. | ๅ ญๅใฎๆ็ฟใใ |
731 | It is never too late to learn. | ๆฑบใใฆๅญฆใถใฎใซ้ ใใใใจใใใใจใฏใชใใ |
732 | It is never too late to learn. | ๅญฆใถใฎใซ้ ใใใใใจใฏใชใใ |
733 | It is never too late to learn. | ๅญฆใถใซ้ ใใใใใจใชใใ |
734 | It’s just five in the morning, but nevertheless it is light out. | ๆใฎ๏ผๆ๏ผ๏ผๅใ ใจใใใฎใซๆใใใ |
735 | He told me the story of his life. | ๅฝผใฏๅฝผใฎไบบ็ใฎ่ฉฑใ็งใซใใฆใใใใ |
736 | What are you talking about? | ไฝใ่ฉฑใใฆใใใฎ๏ผ |
737 | What are you talking about? | ๅใฏไฝใฎ่ฉฑใใใฆใใใฎใงใใใ |
738 | What are you talking about? | ๅใใกใฏไฝใฎ่ฉฑใใใฆใใใฎใงใใใ |
739 | What are you talking about? | ๅใใกใฏไฝใซใคใใฆ่ฉฑใใฆใใใฎใงใใใ |
740 | What are you talking about? | ไฝใฎ่ฉฑใใใฆใใใฎใงใใใ |
741 | What are you talking about? | ไฝใฎใใจใ่ฉฑใใฆใใใฎใใ |
742 | What are you talking about? | ไฝใฎใใจใ่จใฃใฆใใใฎ๏ผ |
743 | What are you talking about? | ไฝใฎ่ฉฑ๏ผ |
744 | What are you talking about? | ไฝใฎ่ฉฑใงใใ๏ผ |
745 | I want a piece of candy. | ้ฃดใใปใใใ |
746 | I knew that today would be fun. | ไปๆฅใฏใใฃใจๆฅฝใใใชใใจๆใฃใฆใใใใ |
747 | When are we eating? I’m hungry! | ใใคใ้ฃฏ้ฃในใใฎ๏ผใ่ น็ฉบใใใใ |
748 | I have class tomorrow. | ๆๆฅๆๆฅญใใใใพใใ |
749 | I can’t believe it! | ไฟกใใใใชใ๏ผ |
750 | Thank you. “You’re welcome.” | ใใใใใจใใใใฉใใใใใพใใฆใ |
751 | Thank you. “You’re welcome.” | ใใใใใจใใๅบงใใพใใใใฉใ่ดใใพใใฆใ |
752 | How do you pronounce “pronounce”? | pronounceใฃใฆใฉใใใฃใฆ็บ้ณใใใฎ๏ผ |
753 | Winter is my favorite season. | ๅฌใฏ็งใฎไธ็ชๅฅฝใใชๅญฃ็ฏใงใใ |
754 | It’s difficult to have great ideas. | ็ด ๆดใใใ่ใใๆใใคใใฎใฏ้ฃใใใ |
755 | I learned a lot from you. | ใใชใใใใใพใใพใชใใจใๅญฆใณใพใใใ |
756 | We walked a lot. | ใใใ้ใฏใใใใๆญฉใใพใใใ |
757 | I spent twelve hours on the train. | ้ป่ปใง๏ผ๏ผๆ้้ใใใใ |
758 | Hold on, someone is knocking at my door. | ๅพ ใฃใฆใ่ชฐใใ็งใฎใใขใๅฉใใพใใใ |
759 | He’s sleeping like a baby. | ๅฝผใฏ่ตคใๅใฎใใใซ็ ใฃใฆใใพใใ |
760 | There’s a secret path on the left. | ๅทฆๅดใซ็งๅฏใฎ้่ทฏใใใใ |
761 | She’s asking for the impossible. | ๅฝผๅฅณใฏ็ก็ใชใ้กใใใใฆใใใ |
762 | He disappeared without a trace. | ๅฝผใฏ่ทกๅฝขใใชใๅงฟใๆถใใฆใใพใฃใใใ ใ |
763 | He disappeared without a trace. | ๅฝผใฏ่ทกๅฝขใใชใๆถใใใใ ใ |
764 | I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. | ็งใฏใฒใใๆฒใใใซไธกๆนใฎๆใฎใฒใใๅบใซไปใใใใจใใงใใใ |
765 | There cannot be progress without communication. | ใณใใฅใใฑใผใทใงใณใชใใซ้ฒๅฑใฏใใๅพใชใใ |
766 | Everyone would like to believe that dreams can come true. | ่ชฐใใใๅคขใฏใใชใใจไฟกใใใใใฎใ ใ |
767 | The best way to make your dreams come true is to wake up. | ๅคขใๅฎ็พใใใฎใซไธ็ช่ฏใใฎใฏ็ฎใ่ฆใพใใใจใงใใใ |
768 | The world doesn’t revolve around you. | ไธ็ใฏๅใไธญๅฟใซๅใฃใฆใใใใใงใฏใชใใใ ใใ |
769 | The world doesn’t revolve around you. | ไธ็ใฏใๅไธญๅฟใซๅใฃใฆใใใใใใชใใใ ใใ |
770 | The world is full of fools. | ใใฎไธใฏใๆใ่ ใ ใใใ |
771 | Are you saying my life is in danger? | ็งใฎๅฝใๅฑใชใใจ่จใฃใฆใใใใงใใ๏ผ |
772 | Do you have any idea what my life is like? | ๅใฎไบบ็ใใฉใใชใใฎใใๅใฏๅใใฃใฆใใใฎใ๏ผ |
773 | This place has a mysterious atmosphere. | ใใฎๅ ดๆใซใฏไธๆ่ญฐใช้ฐๅฒๆฐใใใใ |
774 | I look forward to hearing your thoughts on this matter. | ใใใซใคใใพใใฆใใ่ใใใ่ใใ้กใใใฐใจๅญใใพใใ |
775 | So what if I am gay? Is it a crime? | ๅๆงๆ่ ใงใใไฝใ๏ผใใใ็ฏ็ฝชใ ใจใงใ๏ผ |
776 | My life is hollow without him. | ๅฝผใฎใใชใไบบ็ใฏใใชใใใ |
777 | I don’t want to fail my exams. | ่ฉฆ้จใซๅคฑๆใใใใชใใใ |
778 | My mother bought two bottles of orange juice. | ็งใฎๆฏใฏใชใฌใณใธใธใฅใผในใไบๆฌ่ฒทใฃใใ |
779 | She was wearing a black hat. | ๅฝผๅฅณใฏ้ปใๅธฝๅญใใใถใฃใฆใใใ |
780 | We made pancakes for breakfast. | ็งใใกใฏๆ้ฃใซใใณใฑใผใญใไฝใฃใใ |
781 | I spent the whole afternoon chatting with friends. | ๅๅพใฏใใฃใจๅไบบใจใใใในใใใใฆ้ใใใใ |
782 | I want to be more independent. | ็งใฏใใฃใจ่ช็ซใใใใจๆใฃใฆใใใ |
783 | Are you just going to stand there all day? | ใใใซไธๆฅไธญใใ ็ซใฃใฆใใใคใใใใ๏ผ |
784 | A rabbit has long ears and a short tail. | ใฆใตใฎใซใฏ้ทใ่ณใจ็ญใๅฐพใใใใ |
785 | My heart was filled with happiness. | ็งใฎๅฟใฏๅนธ็ฆๆใงใใฃใฑใใ ใฃใใ |
786 | He wishes to erase bad memories. | ๅฝผใฏๅซใชๆใๅบใๆถใใใใจใ้กใฃใฆใใใ |
787 | Sir, you are not allowed to park your car here. | ใใชใใฏใใใซ้ง่ปใใฆใฏใใใชใใ |
788 | Your secret will be safe with me. | ็งใฏ็งๅฏใๆผใใใใใใพใใใ |
789 | I don’t want to hear any more of your complaining. | ๅใฎๆ็ดใฏใใ่ใใใใชใใใ |
790 | Tell them to call me before they leave. | ๅฝผใใๅบ็บใใๅใซ็งใซ้ป่ฉฑใใใใๅฝผใใซไผใใฆใใ ใใใ |
791 | You should have refused such an unfair proposal. | ใใใชไธๅฝใชๆๆกใฏใๆๅฆใในใใ ใฃใใฎใซใ |
792 | I don’t have the strength to keep trying. | ็งใซใฏใใ็ถใใใ ใใฎๅผทใใใชใใ |
793 | Mathematics is not just the memorization of formulas. | ๆฐๅญฆใฏใใ ๅ ฌๅผใๆ่จใใใฐใใใจใใใใฎใงใฏใชใใ |
794 | I didn’t mean to give you that impression. | ใใใใๅฐ่ฑกใไธใใใคใใใงใฏใชใใฃใใใงใใ |
795 | Yes! I won twice in a row! | ใใฃใ๏ผ2ๅ็ถใใฆๅใฃใกใใฃใ๏ผ |
796 | I’m tired of eating fast food. | ใใกในใใใผใใฏใใ้ฃฝใใใ |
797 | I’m sick and tired of being sick and tired. | ใใใใใใใฎใซใใใ็ฒใใใ |
798 | I can’t wait to go on a vacation. | ใใซใณในใซ่กใใฎใๅพ ใก้ ใใใ |
799 | Can you imagine what our lives would be like without electricity? | ใใ้ปๆฐใใชใใจใ็งใใกใฎๆฎใใใใฉใฎใใใชใใฎใซใชใใๆณๅใงใใพใใใ |
800 | Where is the bathroom? | ้ขจๅๅ ดใฏใฉใใงใใใ |
801 | Where is the bathroom? | ใใคใฌใฏใฉใใซใใใฎใงใใใใใ |
802 | Where is the bathroom? | ใๆๆดใใฏใฉใใงใใใ |
803 | His story was too ridiculous for anyone to believe. | ๅฝผใฎ่ฉฑใฏใใพใใซใ้ฆฌ้นฟใใฆใใใฎใง่ชฐใไฟกใใชใใฃใใ |
804 | How many hours of sleep do you need? | ใใชใใฏใฉใใใใใฎ็ก็ ๆ้ใๅฟ ่ฆใงใใใ |
805 | I have French nationality but Vietnamese origins. | ็งใฏใใฉใณในๅฝ็ฑใๆใฃใฆใใใใใใใ ๅบ่บซใงใใ |
806 | Do you think mankind will someday colonize the Moon? | ใใชใใฏใใคใไบบ้กใๆใซๆคๆฐใใใจๆใใพใใใ |
807 | I am proud to be a part of this project. | ็งใฏใใฎใใญใธใงใฏใใซๅๅ ใงใใใใจใ่ชใใซๆใใพใใ |
808 | Beauty lies in the eyes of the one who sees. | ็พใฏ่ฆใ่ ใฎ็ผใซๅฎฟใใ |
809 | Beauty lies in the eyes of the one who sees. | ็พใฏ่ฆใไบบใฎ็ฎใฎไธญใซใใใ |
810 | What… you still don’t know how to drive? | ไฝใ ใฃใฆใปใปใปใใพใ ใซ้่ปขใงใใชใใฎใ๏ผ |
811 | I feel that I am free. | ็งใฏ่ช็ฑใ ใจๆใใฆใใใ |
812 | I want an MP3 player! | ๏ผญ๏ผฐ๏ผใใฌใผใคใผใใปใใ๏ผ |
813 | While eating a pizza he was annoying his sister. | ใใถใ้ฃในใฆใใ้ใซใๅฝผใฏๅฆนใใคใฉใคใฉใใใฆใใใ |
814 | Where are you? | ใฉใใซใใพใใ๏ผ |
815 | Where are you? | ใใชใใฏใฉใใงใใใ |
816 | Where are you? | ใฉใใซใใใฎ๏ผ |
817 | He will make you eat dirt. | ๅฝผใฏๅใซๅกตใ้ฃในใใใใใจใใฆใใใ |
818 | Holy crap, who’s the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ใกใใใใใใฉใใฎ้ฆฌ้นฟ้้ใใใใช็ๅคไธญใซ้ป่ฉฑใใฆใใใใใใ ใ |
819 | You piss me off! | ๅใฏๅใใใใใใใใใ |
820 | No way! | ใพใใ๏ผ |
821 | No way! | ใฆใฝใ ใ๏ผ |
822 | No way! | ใใใใใใชใใ |
823 | It’s a dead end. | ่กใๆญขใพใใ ใ |
824 | Elephants are the largest land animals alive today. | ไปๆฅ๏ผใใใซใก๏ผ่ฑกใฏ็พๅญใใๆใๅคงใใ้ธ็ๅ็ฉใงใใใ |
825 | Cheese is a solid food made from the milk of cows, goats, sheep, and other mammals. | ใใผใบใฏใใฆใทใใคใฎใใใใธใใใฎไปใฎๅบไนณ้กใฎไนณใใไฝใใใๅบๅฝขใฎ้ฃใน็ฉใ ใ |
826 | I usually take a shower in the evening. | ็งใฏใใใฆใๅคๆนใทใฃใฏใผใๆตดใณใพใใ |
827 | He spent the evening reading a book. | ๅฝผใฏๅคๆนๆฌใ่ชญใใง้ใใใพใใใ |
828 | You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch. | ใใฟใฏๅๅไธญใใฃใจใใฎๅ้กใซใคใใฆ่ใใฆใใไผๆฉใใใใๆผใ้ฃในใซ่กใฃใฆใใใ |
829 | Good night. Sweet dreams. | ใใใใฟใชใใใ่ฏใๅคขใ๏ผ |
830 | If you do not have this program, you can download it now. | ใใฎใใญใฐใฉใ ใๆใฃใฆใใชใใชใใฐใไปใใฆใณใญใผใใใใใจใใงใใพใใ |
831 | I’m running out of ideas. | ใใฟๅใใซใชใใใใ ใใ |
832 | The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. | ใจใณใธใใขใ่ชๅใในใ7ใคใฎ่ณชๅใจใฏใปใปใป่ชฐใใไฝใใใใคใใฉใใงใใฉใใใฆใใฉใฎใใใซใใฉใฎใใใใ |
833 | All I need to know about life, I learned from a snowman. | ไบบ็ใง็ฅใใชใใใใใชใไบใฏใใฟใใช้ชใ ใใพใใๅญฆใใ ใ |
834 | Check that your username and password are written correctly. | ใฆใผใถใผๅใจใในใฏใผใใๆญฃใใๅ ฅๅใใใฆใใใใจใ็ขบ่ชใใฆใใ ใใใ |
835 | Don’t forget about us! | ็งใใกใฎใใจใๅฟใใชใใงใ |
836 | Which is your luggage? | ใฉใใใใชใใฎ่ท็ฉใงใใ๏ผ |
837 | Who painted this painting? | ่ชฐใใใฎ็ตตใๆใใใฎใงใใใ |
838 | Who painted this painting? | ใใฎ็ตตใฏ่ชฐใๆใใใฎใงใใใ |
839 | Who painted this painting? | ใใฎ็ตตใๆใใใฎใฏ่ชฐใงใใ๏ผ |
840 | At this hour, there is incredible traffic. | ใใฎๆ้ๅธฏใฏไบค้้ใ้ๅธธใซๅคใใ |
841 | The tap is running. | ๆฐด้ใใงใฆใใพใใ |
842 | I am four months pregnant. | ๅฆๅจ ๏ผใๆใงใใ |
843 | Can I pay by credit card? | ใซใผใใงๆฏๆใใพใใใ |
844 | I feed my cat every morning and every evening. | ๆฏๆฅๆใจๅคใ็ซใซ้คใไธใใฆใใพใใ |
845 | I need your advice. | ใใชใใฎใขใใใคในใๅฟ ่ฆใชใใงใใ |
846 | Any chance you know where I put my keys? | ็งใฏใซใฎใ็ฝฎใใใจใใใชใใ็ฅใใพใใใใ |
847 | Take good care of yourself. | ไฝใๅคงไบใซใใชใใใ |
848 | Take good care of yourself. | ๅฅๅบทใซใฏๅๅๆฐใใคใใฆใใ ใใใ |
849 | The second half of a man’s life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half. | ไบบ็ใฎๅพๅใจใใใฎใฏใใใ ๅๅใซไผๅพใใ็ฟๆ ฃใ ใใงๆใ็ซใฃใฆใใใฎใใ |
850 | On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. | 5ๆ18ๆฅใ1ๆญณใซใชใๅฝผใใฎๅญไพใใใฉในใใฃใใฏ่ขใซๅ ใพใใฆๆๆฐดๆบใซๆฃใฆใใใฆใใใฎใ่ฆใคใใใ่ฅใๆฅๆฌไบบใซใใใซใ้ฎๆใใใใ |
851 | The world is a book, and those who do not travel read only a page. | ใใฎไธ็ใฏๆฌใงใๆ ใใชใไบบใฏไธใใผใธใใ่ชญใพใชใใ |
852 | To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | ้ๅ ท็ฎฑใซ้ๆงใใๅ ฅใฃใฆใใชใ่ ใซใจใฃใฆใฏใใใใใๅ้กใ้ใฎใใใซ่ฆใใใ |
853 | It is not the strongest of the species that survives, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | ๆใๅใฎๅผทใ็จฎใใๆใ็ฅ่ฝใฎ้ซใ็จฎใ็ใๆฎใใฎใงใฏใชใใๅคๅใซๆใ่ฏใ้ฉๅฟใงใใ็จฎใ็ใๆฎใใฎใงใใ |
854 | Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. | ๆฅๆฌใซใฏ็พใใ้ฝๅธใๅคใใไพใใฐไบฌ้ฝใๅฅ่ฏใ ใ |
855 | Do you have a pen on you? | ใใณใใๆใกใงใใใ |
856 | Whose is this? | ใใ่ชฐใฎ๏ผ |
857 | Whose is this? | ใใใฏ่ชฐใฎใใฎใงใใใ |
858 | Pick up your things and go away. | ใใชใใฎ็ฉใๆใฃใฆ่กใใ |
859 | Pick up your things and go away. | ่ท็ฉใๆใฃใฆๅบใฆ่กใใ |
860 | Put your hands down! | ๆใไธใใใ |
861 | He laughs best who laughs last. | ๆฉใพใฃใฆๅใถใชใๆๅพใซ็ฌใใ่ ใๅใกใ |
862 | He laughs best who laughs last. | ๆๅพใซ็ฌใ่ ใฎ็ฌใใๆไธใ |
863 | He laughs best who laughs last. | ๆๅพใซ็ฌใ่ ใๆใ่ฏใ็ฌใใ |
864 | He laughs best who laughs last. | ๆๅพใซ็ฌใ่ ใไธ็ชใใ็ฌใใ |
865 | The sooner, the better. | ๆฉใใใฐๆฉใใปใฉใใใ |
866 | The sooner, the better. | ๆฉใใใฐๆฉใ็จใใใ |
867 | He doesn’t look his age. | ๅฝผใฏๅนดใซ่ฆใใชใใ |
868 | He doesn’t look his age. | ๅฝผใฏ่ฅใ่ฆใใใ |
869 | Do you like rap? | ใฉใใใฏๅฅฝใ๏ผ |
870 | I love trips. | ๆ ่กใๅฅฝใใงใใ |
871 | I don’t know him. | ๅฝผใฎใใจใ็ฅใใชใใ |
872 | I liked this film. | ใใฎๆ ็ปใฏๆฐใซๅ ฅใฃใใ |
873 | It’s not important. | ๅคงใใใใจใใใชใใใ ใใใ |
874 | I don’t care. | ใกใฃใจใๆงใใพใใใใ |
875 | I don’t care. | ๆฐใซใใฆใใชใใใ |
876 | I go shopping every morning. | ๆฏๆ่ฒทใ็ฉใใใพใใ |
877 | Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex. | ใคใฎใชในไบบๅฅณๆงใฎ52%ใฏใปใใฏในใใใใใงใณใฌใผใใฎๆนใๅฅฝใใ ใ |
878 | I’m not convinced at all. | ็งใฏๅ จ็ถ็ดๅพใใฆใใชใใ |
879 | Why do you want to leave today? | ใชใไปๆฅๅบ็บใใใใฎใงใใใ |
880 | Better late than never. | ้ ใใชใฃใฆใไฝใใชใใใใฏใพใใ |
881 | Better late than never. | ้ ใใจใใใใชใใใใฏใพใใ |
882 | Better late than never. | ้ ใใจใใใชใใใใพใใ |
883 | Better late than never. | ้ ใใฆใๆฅใชใใใใพใใ |
884 | Better late than never. | ้ ใใฆใใใชใใใใฏใพใใ |
885 | Better late than never. | ้ ใใจใใชใใใใซใพใใใ |
886 | Like father, like son. | ็ถใ็ถใชใใๆฏๅญใๆฏๅญใ |
887 | Like father, like son. | ๆฏๅญใฏ็ถ่ฆชใซไผผใใ |
888 | Like father, like son. | ่ฆชใ่ฆชใชใๅญใๅญใ |
889 | Like father, like son. | ใใฎ่ฆชใซใใฆใใฎๅญใใใ |
890 | Like father, like son. | ่ใฎๅญใฏ่ใ |
891 | Like father, like son. | ใใฎ็ถใซใใฆใใฎๅญใใ |
892 | The early bird catches the worm. | ๆ่ตทใใฏไธๆใฎๅพณใ |
893 | The early bird catches the worm. | ๆฉ่ตทใใฎ้ณฅใฏ่ซใๆใใใ |
894 | The early bird catches the worm. | ๆฉ่ตทใใฏไธๆใฎๅพณใ |
895 | The early bird catches the worm. | ๆ่ตทใใฏไธๆใฎๅพใ |
896 | All cats are grey in the dark. | ๅคไธญใฎ็ซใฏใฉใใ็ฐ่ฒใ |
897 | No news is good news. | ็กไบใซไพฟใใชใใ |
898 | No news is good news. | ไพฟใใใชใใฎใฏ่ฏใ็ฅใใใ |
899 | I was expecting it! | ใใใๆๅพ ใใฆใใใใ ๏ผ |
900 | Wait in the waiting room. | ๅพ ๅๅฎคใงๅฐใ ใๅพ ใกใใ ใใใ |
901 | I didn’t know he drank so much. | ใใฎไบบใใใใชใซใใใใ้ฃฒใใ ใจๅใฏ็ฅใใชใใฃใใ |
902 | Do you want fruit juice? | ใใซใผใใธใฅใผในใๆฌฒใใใงใใ? |
903 | He’s a good person. | ๅฝผใฏใใไบบใงใใ |
904 | He’s a good person. | ใใไบบใงใใ |
905 | Enjoy your meal! | ใๅฌใไธใใใ |
906 | Enjoy your meal! | ใๅฌใไธใใไธใใใ |
907 | Enjoy your meal! | ใฉใใใใๅฌใไธใใใ |
908 | There’s no love without jealousy. | ๆใซๅซๅฆฌใฏใคใใใฎใ |
909 | We are cut from the same cloth. | ไฟบใใกใฏๅ้กใ ใใ |
910 | The walls have ears. | ๅฃใซ่ณใใใ |
911 | Make yourself at home. | ๅๆใซไฝใงใไฝฟใฃใฆใ |
912 | Make yourself at home. | ๆฅฝใซใใฆใญใ |
913 | Make yourself at home. | ใฉใใๆฐๆฅฝใซใใฆไธใใใ |
914 | Make yourself at home. | ใใคใใใงใใฆไธใใใ |
915 | Make yourself at home. | ใๆฅฝใซใใฆใใ ใใใ |
916 | I don’t want it anymore. | ใใใใใฏใใใชใใ |
917 | He came several times. | ๅฝผใฏๆฐๅๆฅใพใใใ |
918 | We must think about friends. | ๆใ ใฏๅไบบใฎใใจใ่ใใญใฐใชใใพใใใ |
919 | I’m going to take a bath. | ใ้ขจๅใซๅ ฅใฃใฆใใใใ |
920 | We left by train. | ้ป่ปใงๅบ็บใใพใใพใใใ |
921 | We left by train. | ็ง้ใฏ้ป่ปใงๅบ็บใใพใใใ |
922 | If you eat too much, you’ll become fat. | ้ฃใน้ใใใจๅคชใใ |
923 | Would you like to come? | ใใใฃใใใใพใใใ๏ผ |
924 | I thought it was true. | ใใใฏๆฌๅฝใ ใจๆใฃใใ |
925 | This is the town I told you about. | ใใใๅใซ่ฉฑใใ่กใงใใ |
926 | I have to give back the book before Saturday. | ๅๆๆฅใพใงใซๆฌใ่ฟใใชใใใฐใชใใพใใใ |
927 | Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ใใญใผใๅ้กใ่งฃๆฑบใใใใไปฅไธใ็ฅใใใงใใใ |
928 | How can you have a laptop and not a cell phone? | ใฉใใใฆใใผใใใฝใณใณใฏๆใฃใฆใใใฎใซๆบๅธฏ้ป่ฉฑใฏๆใฃใฆใใชใใฎ๏ผ |
929 | I went to drink a beer with friends. | ็งใฏๅ้ใจใใผใซใ้ฃฒใฟใซ่กใฃใใ |
930 | They quarreled. | ๅฝผใใฏ่จใไบใใใใใ |
931 | I ate caviar. | ็งใฏใญใฃใใขใ้ฃในใใ |
932 | This knife was very useful to me. | ใใฎใใคใใฏ็งใซใฏใจใฆใไพฟๅฉใงใใใ |
933 | You took the wrong key. | ๅใฏ้ใ้ตใๅใฃใใ |
934 | I managed to get in. | ไฝใจใๅ ฅใใใ |
935 | How much is it? | ใใใใงใใ๏ผ |
936 | I’ll bring you the bill immediately. | ใใใซไผ็ฅจใใๆใกใใพใใ |
937 | Here is your change. | ใฏใใใใคใใงใใ |
938 | Did you leave a tip? | ใใใใ็ฝฎใใพใใใใ |
939 | Don’t forget the ticket. | ใใฑใใใๅฟใใชใใงใใ ใใใ |
940 | I’m sorry, I don’t have change. | ใใใใใ้ฃใใ็กใใ |
941 | The situation is worse than we believed. | ็ถๆณใฏ็งใใกใๆใฃใฆใใใใใๆชใใ |
942 | We have to expect the worst. | ๆใ ใฏๆๆชใฎไบๆ ใ่ใใฆใใใชใใใฐใใใชใใ |
943 | They don’t even know why. | ๅฝผใใฏใชใใชใฎใใใ็ฅใใชใใ |
944 | I want you to tell me the truth. | ็งใฏใใชใใซๆฌๅฝใฎใใจใ่จใฃใฆๆฌฒใใใ |
945 | I want you to tell me the truth. | ็งใซใฏๆฌๅฝใฎใใจใ่ฉฑใใฆใใใใใใ |
946 | You arrived at the moment I left. | ใใชใใฏ็งใๅบ็บใใฆใใๅฐ็ใใใ |
947 | I want to know who is coming with us. | ่ชฐใ็งใใกใจไธ็ทใซๆฅใใฎใ็ฅใใใใ |
948 | Florence is the most beautiful city in Italy. | ใใฃใฌใณใใงใฏใคใฟใชใขใฎใใฃใจใ็พใใ้ฝๅธใงใใ |
949 | I talked to friends. | ็งใฏๅ้ใซ่ฉฑใใใใใ |
950 | The film started at 2 o’clock. | ๆ ็ปใฏ2ๆใซๅงใพใฃใใ |
951 | The film lasted 2 hours. | ๆ ็ปใฏ2ๆ้็ถใใใ |
952 | I’m glad to see you back. | ใใชใใๆปใฃใฆๆฅใฆใใใฆๅฌใใใงใใ |
953 | You changed a lot. | ใใชใใฏใใฃใใๅคใใใพใใใญใ |
954 | Those who know him like him. | ๅฝผใ็ฅใไบบใฏๅฝผใฎไบใๅฅฝใใงใใ |
955 | Tell me what happened. | ไฝใ่ตทใใใฎใ่ฉฑใใฆไธใใใ |
956 | They are sensible girls. | ๅฝผๅฅณ้ใฏ็้ข็ฎใชๅญใใกใงใใ |
957 | How beautiful you are! | ใใชใใฃใฆใใชใใฆใใใใชใใงใใใ๏ผ |
958 | How beautiful you are! | ใใชใใฏไฝใจ็พใใใฎใงใใใใ |
959 | It’s easier to have fun than to work. | ๅใใใๆฅฝใใใปใใ็ฐกๅใงใใใ |
960 | You must work more. | ใใชใใฏใใฃใจไปไบใใใชใใใฐใชใใพใใใ |
961 | It’s more difficult than you think. | ใใชใใๆใฃใฆใใใใ้ฃใใใ |
962 | I don’t agree with him. | ๅฝผใซใฏ่ณๆใงใใพใใใ |
963 | The spirit is willing, but the flesh is weak. | ๅฟ็ฑใใใฉ่ไฝใฏๅผฑใใ |
964 | There’s quite a lot of things to do; do you want some help? | ใใในใใใจใใใใใใใใพใใๆไผใฃใฆใปใใใงใใใ |
965 | He learned the news while reading the newspaper. | ๅฝผใใใฎใใฅใผในใๆฐ่ใง่ชญใใง็ฅใใพใใใ |
966 | I don’t know if I’ll have time to do it. | ใใฎใใจใใใๆ้ใใใใๅใใใชใใ |
967 | In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it’s impossible. | ้ฝไผใงใฏๆฐไปใใใ้ใ้ใใใใจใใใใ ใใใใๆใฎไธญใงใฏใใใฏใใใชใใ |
968 | When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. | ๅญไพใฎใใใ็งใฏไธไบบใ่ชๅฎคใงไฝๆ้ใๆฌใ่ชญใใง้ใใใใใฎใ ใฃใใ |
969 | Wolves won’t usually attack people. | ็ผใฏๆฎ้ไบบใ ใ่ฅฒใฃใใใใพใใใ |
970 | Can somebody help me? “I will.” | ใใฉใชใใๆไผใฃใฆๆดใใพใใใ๏ผใใใฏใใ็งใงใใใใใใฐใใ |
971 | Please will you close the door when you go out. | ๅบใๆใซใใขใใ้ใใใ ใใใ |
972 | You’ve given me your cold. | ๅใฏๅใซ้ขจ้ชใใใคใใใ |
973 | Ah! If I were rich, I’d buy myself a house in Spain. | ใใ๏ผใใใ็งใใ้ๆใกใ ใฃใใใในใใคใณใซ่ชๅใฎๅฎถใ่ฒทใฃใใฎใซใ |
974 | Ah! If I were rich, I’d buy myself a house in Spain. | ใใ๏ผ ใใ็งใใ้ๆใกใ ใฃใใใในใใคใณใซๅฎถใ่ฒทใใฎใซใ |
975 | Her garden is a work of art. | ๅฝผๅฅณใฎๅบญใฏ่ธ่กไฝๅใงใใ |
976 | I’d rather be a bird than a fish. | ็งใฏ้ญใใใใใใ้ณฅใซใชใใใใ |
977 | I’d rather be a bird than a fish. | ็งใฏใฉใกใใใจใใใฐ้ญใใ้ณฅใซใชใใใใ |
978 | You need not telephone me. | ๅใฏๅใซ้ป่ฉฑใใๅฟ ่ฆใฏใชใใ |
979 | Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money. | ๅใฏๅใซๅค้กใฎๅ้ใใใใฎใ ใจใใใฉใคใขใณใฏใใ่ฟใใฏใชในใซ่จใใพใใใ |
980 | How dare you say such a thing to me? | ๅใฏใฉใใใฆ็งใซใใใชใใจใ่จใใใฎใใ |
981 | You ask me to do the impossible. | ๅใฏๅใซใชใใใฎใญใ ใใใใฆใใใญใ |
982 | I brought you a little something. | ใใฟใซใกใใฃใจใใใใฎใใใฃใฆใใใใ |
983 | You are no better at remembering things than I am. | ๅใฏๅใจๅๆงใ็ฉ่ฆใใๆชใใ |
984 | You are as tall as I am. | ๅใฏๅใจๅใ่ใฎ้ซใใงใใ |
985 | You have the same racket as I have. | ๅใฏๅใจๅใใฉใฑใใใๆใฃใฆใใใ |
986 | She has as many books as I. | ๅฝผๅฅณใฏ็งใจๅใใใใๆฌใๆใฃใฆใใใ |
987 | We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! | ๆใ ใฏๅฝผใใใใซ็ ้ขใธ้ฃใใฆใใใญใฐใชใใชใใๅฝผใฏ้็ใ ใ |
988 | Tell me about it! | ๆใใฆใ๏ผ |
989 | In which folder did you save the file? | ใฉใฎใใฉใซใใซใใกใคใซใไฟๅญใใพใใใใ |
990 | Maria has long hair. | ใใชใขใใใฎ้ซชใฏ้ทใใงใใ |
991 | You don’t have to come tomorrow. | ใใใใฏใๆฅใชใใฆใใใใ |
992 | You don’t have to come tomorrow. | ๆๆฅใฏๆฅใชใใฆใใใงใใใ |
993 | You don’t have to come tomorrow. | ๆๆฅใฏๆฅใชใใฆใใใใงใใใ |
994 | I have to take medicine. | ่ฌใ้ฃฒใพใชใใใฐใชใใพใใใ |
995 | Please do not take photos here. | ใใใงๅ็ใๆฎใใชใใงใใ ใใใ |
996 | Nara is a quiet and beautiful city. | ๅฅ่ฏใฏ้ใใงใใใใใช็บใงใใ |
997 | I’m taking a walk in a park. | ๅ ฌๅใๆฃๆญฉใใฆใใพใใ |
998 | I’m taking a walk in a park. | ๅ ฌๅใงๆฃๆญฉใชใใ |
999 | My hobby is to listen to music. | ็งใฎ่ถฃๅณใฏ้ณๆฅฝใ่ใใใจใงใใ |
1000 | If you are free, give me a hand. | ๆใ ใฃใใใๆไผใฃใฆใใ ใใใ |
1001 | I work even on Sunday. | ๆฅๆๆฅใงใใๅใใพใใ |
1002 | It happened a long time ago. | ใใใฏ้ๅๆใซ่ตทใใใใจใงใใ |
1003 | Where have you been? | ไปใพใงใฉใใซ่กใฃใฆใใใฎ๏ผ |
1004 | Where have you been? | ใฉใใธ่กใฃใฆใใใฎใงใใใ |
1005 | Where have you been? | ใฉใใซใใใฎ๏ผ |
1006 | It’s been snowing all night. | ไธๆฉไธญ้ชใ้ใฃใฆใใพใใ |
1007 | How come you know so much about Japanese history? | ใฉใใใฆใใใชใซๆฅๆฌใฎๆญดๅฒใซ่ฉณใใใฎ๏ผ |
1008 | Could you turn on the light, please? | ๆใใใใคใใฆใใใพใใใใ |
1009 | Turn right at the crossroad. | ใใฎไบคๅทฎ็นใๅณใซๆฒใใฃใฆใใ ใใใ |
1010 | They forgot to lock the door. | ๅฝผใใฏ้ ใไธใใใฎใๅฟใใใ |
1011 | He was born on July 28th, 1888. | ๅฝผใฏ1888ๅนด7ๆ28ๆฅใซ็ใพใใพใใใ |
1012 | If you will come this way… | ใใกใใธใฉใใใ |
1013 | How did your interview go? | ้ขๆฅใฏใฉใใงใใใใ |
1014 | I have to write a letter. Do you have some paper? | ็งใฏๆ็ดใๆธใใญใฐใชใใพใใใ็ดใๆใฃใฆใใพใใใ |
1015 | Could you do me a favour please? | ้ ผใฟใ่ใใฆใใใพใใใใ |
1016 | She is mad at me. | ๅฝผๅฅณใฏ็งใซๆใฃใฆใใพใใ |
1017 | I can’t believe my eyes. | ใใ็ฎใ็ใฃใกใใใชใใ |
1018 | An eye for an eye, a tooth for a tooth. | ็ฎใซใฏ็ฎใใๆญฏใซใฏๆญฏใใ |
1019 | Do you have any siblings? “No, I’m an only child.” | ใๅ ๅผใฏใใพใใ๏ผใใใใใใไธไบบใฃๅญใงใใ |
1020 | You are to come with me. | ๅใฏๅใจไธ็ทใซๆฅใใฎใ ใ |
1021 | You have to come with me. | ๅใฏๅใจไธ็ทใซ่กใใชใใใฐใชใใชใใใ |
1022 | You have to come with me. | ใใชใใฏ็งใจไธ็ทใซๆฅใชใใใฐใใใพใใใ |
1023 | Are you angry at what I said? | ๅใฏๅใ่จใฃใใใจใซ่ นใ็ซใฆใฆใใใฎใใ |
1024 | Can you justify the use of violence? | ๅใฏๆดๅ่กไฝฟใๆญฃๅฝๅใใใใจใใงใใพใใใ |
1025 | You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | ๅใฏๅฟใใไบบใชใฎใ ใใใ็งใๅใฎไบๅฎใซๅใใใพใใ |
1026 | You are supposed to obey the law. | ๅใฏๆณๅพใซๅพใใชใใใฐใชใใชใใ |
1027 | Can you do bookkeeping? | ๅใฏ็ฐฟ่จใใงใใพใใใ |
1028 | You have no sense of direction. | ๆนๅ้ณ็ดใชใใ ใญใ |
1029 | You must practice grammar. | ๅใฏๆๆณใฎ็ทด็ฟใใใชใใใฐใชใใชใใ |
1030 | You had better go to the infirmary. | ๅใฏไฟๅฅๅฎคใซ่กใฃใๆนใใใใใ |
1031 | You should know better than to ask a lady her age. | ๅใฏๅๅฅใใใใฎใ ใใใๅฅณๆงใซๅนด้ฝขใ่ใใฆใฏใชใใชใใ |
1032 | You shouldn’t do things by halves. | ๅใฏ็ฉไบใไธญ้ๅ็ซฏใซใใฆใฏใใใชใใใ |
1033 | You should pay your rent in advance. | ๅใฏ้จๅฑไปฃใๅใใฃใฆๆใในใใ ใ |
1034 | You must keep your room clean. | ้จๅฑใใใใใซใใฆใใใชใใใฐใใใพใใใ |
1035 | You must keep your room clean. | ่ชๅใฎ้จๅฑใฏใใใใซใใฆใใใชใใใ |
1036 | You must keep your room clean. | ่ชๅใฎ้จๅฑใฏใใคใใใใใซใใฆใใใชใใใฐใใใชใใใ |
1037 | You must keep your room clean. | ๅใฏ้จๅฑใๆธ ๆฝใซใใฆใใใชใใใฐใชใใชใใใ |
1038 | You must keep your room clean. | ใใชใใฏ่ชๅใฎ้จๅฑใใใใใซใใฆใใใชใใใฐใใใชใใ |
1039 | You must take off your hat in the room. | ๅใฏ้จๅฑใฎไธญใงใฏๅธฝๅญใใจใใชใใฆใฏใชใใชใใ |
1040 | You are wavering. | ๅใฏๆตฎใ่ถณ็ซใฃใฆใใใญใ |
1041 | Have you ever climbed Mt. Fuji? | ๅฏๅฃซๅฑฑใซ็ปใฃใใใจใใใใพใใใ |
1042 | Have you ever climbed Mt. Fuji? | ๅใฏๅฏๅฃซๅฑฑใซ็ปใฃใไบใใใใพใใใ |
1043 | Have you ever climbed Mt. Fuji? | ใใชใใฏๅฏๅฃซๅฑฑใซ็ปใฃใใใจใใใใพใใใ |
1044 | Have you ever climbed Mt. Fuji? | ใใชใใฏไปใพใงใซๅฏๅฃซๅฑฑใ็ปใฃใใใจใใใใพใใใ |
1045 | Have you ever climbed Mt. Fuji? | ไปใพใงใซๅฏๅฃซๅฑฑใซ็ปใฃใใใจใฃใฆใใ๏ผ |
1046 | Have you ever climbed Mt. Fuji? | ๅฏๅฃซๅฑฑ็ปใฃใใใจใใ๏ผ |
1047 | Have you ever climbed Mt. Fuji? | ๅฏๅฃซๅฑฑใซ็ปใฃใใใจใฏใใใพใใ๏ผ |
1048 | Your undaunted spirit will carry you through. | ๅใฏไธๅฑใฎ็ฒพ็ฅใงๅฑๆฉใๅใๆใใใใใ ใใใ |
1049 | You should take care of your sick mother. | ๅใฏ็ ๆฐใฎใๆฏใใใฎ้ขๅใใใฃใจ่ฆใในใใ ใ |
1050 | You have to learn standard English. | ๅใฏๆจๆบ่ฑ่ชใๅญฆใฐใชใใฆใฏใใใชใใ |
1051 | You have bought more postage stamps than are necessary. | ๅใฏๅฟ ่ฆไปฅไธใซๅคใใฎๅๆใ่ฒทใฃใฆใใพใฃใใ |
1052 | You are not at all wrong. | ๅใฏๅฟ ใใใ้้ใฃใฆใฏใใชใใ |
1053 | Have you ever traveled in a plane? | ๅใฏ้ฃ่กๆฉใงๆ ่กใใใใจใใใใพใใใ |
1054 | I have a feeling you’ll be a very good lawyer. | ๅใฏ้ๅธธใซๅช็งใชๅผ่ญทๅฃซใซใชใใๆฐใใใใ |
1055 | You are idle to the bone. | ๅใฏ้ๅธธใซใใใใใ ใ |
1056 | Can you keep a secret? | ็งๅฏใๅฎใใ๏ผ |
1057 | Can you keep a secret? | ๅใฏ็งๅฏใๅฎใใใใ |
1058 | Can you keep a secret? | ็งๅฏใๅฎใใพใใใ |
1059 | Can you keep a secret? | ่ชฐใซใ่จใใพใใใใ |
1060 | Since you look tired, you had better take a rest. | ๅใฏ็ฒใใฆใใใใใ ใใใไผใใ ๆนใใใใ |
1061 | Now that you are tired, you’d better rest. | ๅใฏ็ฒใใฆใใใฎใงใไผใใ ๆนใใใใ |
1062 | You are tired, and so am I. | ๅใฏ็ฒใใฆใใใใใใฆ็งใ็ฒใใฆใใใ |
1063 | You are tired, aren’t you? | ๅใฏ็ฒใใฆใใพใใญใ |
1064 | You are tired, aren’t you? | ใ็ฒใใงใใใใญใ |
1065 | Are you not tired? | ๅใฏ็ฒใใฆใใชใใฎใงใใใ |
1066 | You look tired. You ought to rest for an hour or two. | ๅใฏ็ฒใใ้กใใใฆใใใ๏ผใ๏ผๆ้ไผๆฏใในใใ ใ |
1067 | You are too sensitive to criticism. | ๅใฏๆนๅคใๆฐใซใใใใใ |
1068 | You can rely on him. | ๅฝผใซ้ ผใฃใฆใใใฐใใใ |
1069 | You can rely on him. | ๅใฏๅฝผ็ฎๅฝใฆใซใใฆ่ฏใใ |
1070 | You can rely on him. | ๅใฏๅฝผใใใฆใซใใฆใใใ |
1071 | You can rely on her. | ๅใฏๅฝผๅฅณใไฟก้ ผใใฆใใใ |
1072 | You must help her, and soon! | ๅใฏๅฝผๅฅณใๅฉใใชใใใฐใใใชใใใใใใใใซใ |
1073 | You must help her, and soon! | ใใชใใฏๅฝผๅฅณใๅฉใใชใใใฐใชใใชใใใใใใใใซใ ใ |
1074 | You must not take advantage of her innocence. | ๅใฏๅฝผๅฅณใฎ็ก้ชๆฐใใซไปใ่พผใใงใฏใใใชใใ |
1075 | You should have acted on her advice. | ๅใฏๅฝผๅฅณใฎๅฟ ๅใซๅพใฃใฆ่กๅใในใใ ใฃใใฎใซ๏ผใใชใใฃใ๏ผใ |
1076 | You are treading on her corns. | ๅใฏๅฝผๅฅณใฎๆๆ ใใตใฟใคใใซใใฆใใใใ |
1077 | I think that you ought to apologize to her. | ๅใฏๅฝผๅฅณใซ่ฌ็ฝชใในใใ ใจๆใใใ |
1078 | You must apologize to her, and that at once. | ๅใฏๅฝผๅฅณใซ่ฌใใชใใใฐใชใใฌใใใใใใพใใใซใ |
1079 | Just a minute. | ใกใใฃใจๅพ ใฃใฆใญใ |
1080 | You asked after her? What did she say? | ๅใฏๅฝผๅฅณใซๅ ๆฐใใฉใใใใใญใใฎใใใใชใใฆใใฃใฆใใ |
1081 | You are expecting too much of her. | ๅใฏๅฝผๅฅณใซๆๅพ ใใใใใใฆใใใ |
1082 | Did you meet her? | ๅใฏๅฝผๅฅณใซไผใฃใใฎใใใ |
1083 | Do you want to see her very much? | ๅใฏๅฝผๅฅณใซไผใใใใฆใใพใใชใใฎใงใใใ |
1084 | Did you fall in love with her at first sight? | ๅใฏๅฝผๅฅณใซใฒใจใใผใใใใฎใใใ |
1085 | You were taken in by her. | ๅใฏๅฝผๅฅณใซใ ใพใใใใฎใ ใ |
1086 | You told her that you had finished the work three days before. | ๅใฏๅฝผๅฅณใซใใใฎไปไบใ๏ผๆฅๅใซๆธใพใใใใ ใใจ่จใฃใใ |
1087 | Unlike her, you are diligent. | ๅใฏๅฝผๅฅณใจๆฏในใฆๅคๅใ ใ |
1088 | You are not less pretty than her. | ๅใฏๅฝผๅฅณใซใๅใใจใๅฃใใใใใใใ |
1089 | When did you see her dancing with him? | ๅใฏๅฝผๅฅณใๅฝผใจ่ธใฃใฆใใใฎใใใค่ฆใพใใใใ |
1090 | You’ll come to like her. | ๅใฏๅฝผๅฅณใๅฅฝใใซใชใใ ใใใ |
1091 | Are you aware of how much she loves you? | ๅใฏๅฝผๅฅณใใฉใใชใซๅใๆใใฆใใใๆฐใฅใใฆใใใฎใใ |
1092 | I think you had better call on him. | ๅใฏๅฝผใ่จชๅใใๆนใใใใจๆใใ |
1093 | You must be careful not to make him angry. | ๅใฏๅฝผใๆใใใชใใใใซๆฐใใคใใชใใใฐใชใใชใใ |
1094 | You must give him up for dead. | ๅใฏๅฝผใๆญปใใ ใใฎใจใใฆใใใใใชใใใฐใชใใพใใใ |
1095 | You needn’t have seen him to the door. | ๅใฏๅฝผใ็้ขใพใง่ฆ้ใๅฟ ่ฆใฏใชใใฃใใฎใ ใ |
1096 | You shouldn’t look down on him. | ๅใฏๅฝผใ่ปฝ่ใใในใใงใฏใชใใ |
1097 | You are selling him short. | ๅใฏๅฝผใ่ฆใใณใฃใฆใใใ |
1098 | You had better keep him at a respectful distance. | ๅใฏๅฝผใๆฌ้ ใใๆนใใใใ |
1099 | You must not look upon him as great. | ๅใฏๅฝผใๅๅคงใ ใจใใใฃใฆใฏใชใใชใใ |
1100 | You’re required to help them. | ๅใฏๅฝผใใๅฉใใใใๆฑใใใใฆใใใ |
1101 | Are you younger than him? | ๅใฏๅฝผใใ่ฅใใฎใใใ |
1102 | All that you have to do is to wait for his reply. | ๅใฏๅฝผใฎ่ฟไบใๅพ ใกใใใใใฐใใใ |
1103 | You must take his age into account. | ๅใฏๅฝผใฎๅนด้ฝขใ่ๆ ฎใซๅ ฅใใชใใใฐใชใใชใใ |
1104 | Are you for or against his idea? | ๅฝผใฎ่ใใซ่ณๆใงใใใใใจใๅๅฏพใงใใใ |
1105 | Are you for or against his idea? | ๅใฏๅฝผใฎๆๆกใซ่ณๆใๅๅฏพใใ |
1106 | Are you for or against his idea? | ใใชใใฏๅฝผใฎ่ใใซ่ณๆใงใใใๅๅฏพใงใใใ |
1107 | You must pay attention to his advice. | ๅใฏๅฝผใฎๅฟ ๅใๅฐ้ใใญใฐใชใใชใใ |
1108 | You should have accepted his advice. | ๅใฏๅฝผใฎๅฟ ๅใๅใๅ ฅใใในใใ ใฃใใฎใซใ |
1109 | You may as well follow his advice. | ๅใฏๅฝผใฎๅฟ ๅใซๅพใฃใใปใใใใใ |
1110 | You may make use of his library. | ๅใฏๅฝผใฎ่ตๆธใๅฉ็จใใฆ่ฏใใ |
1111 | All you have to do is follow his advice. | ๅใฏๅฝผใฎๅฉ่จใซๅพใใใใใใฐใใใ |
1112 | All that you have to do is to follow his advice. | ๅใฏๅฝผใฎๅฉ่จใซๅพใใใใใใฐใใใ |
1113 | You must allow for his youth. | ๅใฏๅฝผใฎ่ฅใใ่ๆ ฎใซๅ ฅใใชใใใฐใชใใชใใ |
1114 | You should have helped him with his work. | ๅใฏๅฝผใฎไปไบใๆไผใในใใ ใฃใใ |
1115 | You should pay more attention to what he says. | ๅใฏๅฝผใฎ่จใไบใซใใฃใจๆณจๆใๆใในใใ ใ |
1116 | You must pay attention to him. | ๅใฏๅฝผใฎ่จใใใจใซๆณจๆใๆใใชใใใฐใชใใชใใ |
1117 | You should pay more attention to his warnings. | ๅใฏๅฝผใฎ่ญฆๅใซใใฃใจๆณจๆใๆใในใใ ใ |
1118 | You ought to have adopted his plan. | ๅใฏๅฝผใฎ่จ็ปใๆก็จใใใฐใใใฃใใฎใ ใ |
1119 | You must make allowance for his lack of experience. | ๅใฏๅฝผใฎ็ต้จไธ่ถณใ่ๆ ฎใใชใใใฐใชใใชใใ |
1120 | It’s better to ignore his eccentricities. | ๅใฏๅฝผใฎๅฅ่กใๆฐใซใใชใใปใใใใใ |
1121 | You should not play on his generous nature. | ๅใฏๅฝผใฎๅฏๅคงใชๆงๆ ผใซไปใ่พผใในใใงใฏใชใใ |
1122 | You had better not play on his generous nature. | ๅใฏๅฝผใฎๅฏๅคงใชๆงๆ ผใซไปใ่พผใพใชใๆนใใใใ |
1123 | You overestimate him. | ๅใฏๅฝผใฎใใจใ่ฒทใใใถใฃใฆใใใ |
1124 | You can depend on his help. | ๅใฏๅฝผใฎๆดๅฉใๅฝใฆใซใใใใจใใงใใใ |
1125 | Did you accept his statement as true? | ๅใฏๅฝผใฎใใฃใใใจใๆฌๅฝใ ใจ่ชใใใฎใงใใใ |
1126 | You should have told him the truth. | ๅใฏๅฝผใซๆฌๅฝใฎใใจใ่จใในใใ ใฃใใ |
1127 | You must compensate him for the money he lost. | ๅใฏๅฝผใซๅฝผใใชใใใใ้ใๆปใในใใ ใ |
1128 | You can’t expect much of him. | ๅใฏๅฝผใซๅคใใๆๅพ ใงใใชใใ |
1129 | You should tell him the truth. | ๅใฏๅฝผใซ็ๅฎใ่ฉฑใในใใ ใ |
1130 | You should tell him the truth. | ๅใฏๅฝผใซ็ๅฎใไผใใๆนใใใใ |
1131 | You had better tell him the truth. | ๅใฏๅฝผใซ็ๅฎใไผใใๆนใใใใ |
1132 | You ought to ask him for advice. | ๅใฏๅฝผใซๅฉ่จใๆฑใใในใใ ใ |
1133 | It would be better for you not to ask him for advice. | ๅใฏๅฝผใซๅฉ่จใๆฑใใชใๆนใใใใ ใใใ |
1134 | Didn’t you write a letter to him? | ๅใฏๅฝผใซๆ็ดใๆธใใชใใฃใใฎใงใใใ |
1135 | You need only ask him to pay the debt. | ๅใฏๅฝผใซๅ้ใๆใฃใฆใใใใใใซ้ ผใฟใใใใใฐใใใ |
1136 | You told him that he should have a reward. | ๅใฏๅฝผใซ่ฌ็คผใใใใจ่จใฃใใ |
1137 | I don’t think you can gain his ear. | ใใใคใฏๅใฎ่จใ่จณใซใฏ่ณใ่ฒธใใชใใจๆใใใ |
1138 | You ought to thank him. | ๅใฏๅฝผใซๆ่ฌใในใใ ใ |
1139 | You have only to give him a little help. | ๅใฏๅฝผใซใกใใฃใจๆใใใใฆใใใใใใใฐใใใ |
1140 | You ought not to have said a thing like that to him. | ๅใฏๅฝผใซใใใชใใจใ่จใในใใงใฏใชใใฃใใฎใซใ |
1141 | You will do well to leave him. | ๅใฏๅฝผใจๅฅใใใฎใ่ณขๆใ ใใใ |
1142 | Can you swim as fast as he? | ๅใฏๅฝผใจๅใใใใ้ใๆณณใใพใใใ |
1143 | You had better not keep company with him. | ๅใฏๅฝผใจไบค้ใใชใๆนใใใใ |
1144 | You can trust him to keep his word. | ๅใฏๅฝผใ็ดๆใๅฎใใจไฟกใใฆใใใ |
1145 | Do you know who he is? | ๅฝผใ่ชฐใ ใ็ฅใฃใฆใใพใใใ |
1146 | Do you know who he is? | ๅฝผใ่ชฐใ็ฅใฃใฆใใพใใใ |
1147 | Do you know who he is? | ๅใฏๅฝผใ่ชฐใ ใ็ฅใฃใฆใใใใ |
1148 | I’m certain of your success. | ๅใฏๅใๆๅใใใจ็ขบไฟกใใฆใใใ |
1149 | You should not give him up for lost. | ๅฝผใๆญปใใ ใใฎใจ่ซฆใใฆใฏใใใชใใ |
1150 | You should not give him up for lost. | ๅใฏๅฝผใๆญปใใ ใใฎใจใใใใใๆนใใใใ |
1151 | You work as hard as he did at your age. | ๅใฏๅฝผใๅใฎๅนดใ ใฃใใใใจๅใใปใฉใใๅใใ |
1152 | You work as hard as he did at your age. | ๅใฏๅฝผใๅใฎๆญณใ ใฃใใใใจใปใผๅใใปใฉใใๅใใ |
1153 | Have you ever seen him swimming? | ๅใฏๅฝผใๆณณใใงใใใฎใ่ฆใใใจใใใใพใใใ |
1154 | Do you think he made that mistake on purpose? | ๅใฏๅฝผใใใใจใใฎ้้ใใใใใจๆใใใใ |
1155 | Do you think he made that mistake on purpose? | ๅใๅฝผใใใฎ้้ใใใใใจใใใจๆใใใใ |
1156 | What subject do you think he is interested in? | ๅใฏๅฝผใใฉใฎๅญฆ็งใซ่ๅณใๆใฃใฆใใใจๆใใพใใใ |
1157 | You should have told him about it while he was here. | ๅใฏๅฝผใใใใซใใใใกใซใใใฎใใจใ่ฉฑใใฆใใในใใ ใฃใใ |
1158 | Didn’t you know that he passed away two years ago? | ๅใฏๅฝผใ๏ผๅนดๅใซไบกใใชใฃใใฎใ็ฅใใชใใฎใใ |
1159 | Didn’t you know that he passed away two years ago? | ๅใฏๅฝผใ๏ผๅนดๅใซไบกใใชใฃใใใจใ็ฅใใชใใฎใใ |
1160 | Don’t you know that he passed away two years ago? | ๅใฏๅฝผใ๏ผๅนดๅใซไบกใใชใฃใใจใใใใจใ็ฅใใชใใฎใใ |
1161 | Don’t you know that he has been dead for these two years? | ๅใฏๅฝผใ๏ผๅนดๅใซไบกใใชใฃใใใจใ็ฅใใชใใฎใใ |
1162 | You should get your hair cut. | ้ซชใๅใฃใฆใใใฃใๆนใใใใใ |
1163 | You should get your hair cut. | ๅใฏ้ซชใฎๆฏใๅใฃใฆใใใฃใใปใใใใใ |
1164 | You must be a fool. | ๅใฏ้ฆฌ้นฟใซ้ใใชใใ |
1165 | Can you ride a horse? | ๅใฏ้ฆฌใซไนใไบใๅบๆฅใพใใใ |
1166 | Can you ride a horse? | ๅใฏ้ฆฌใซไนใใใจใฏใงใใพใใใ |
1167 | Can you ride a horse? | ใใชใใฏ้ฆฌใซไนใใใจใใงใใพใใใ |
1168 | You can’t ride a horse. | ๅใฏ้ฆฌใซไนใใใจใใงใใชใใ |
1169 | You will progress in proportion to your abilities. | ๅใฏ่ฝๅใซใใใใฃใฆไธ้ใใใ |
1170 | You should work hard. | ๅใฏ็ฑๅฟใซๅๅผทใในใใ ใ |
1171 | You must study hard. | ๅใฏ็ฑๅฟใซๅๅผทใใชใใใฐใชใใชใใ |
1172 | You must study hard. | ใใฃใใๅๅผทใใชใใจใใใพใใใ |
1173 | You don’t have a temperature. | ๅใฏ็ฑใใชใใ |
1174 | You must not come in. | ๅใฏๅ ฅใฃใฆใฏใใใชใใ |
1175 | Must you work on Sunday? | ๅใฏๆฅๆๆฅใซๅใๅฟ ่ฆใใใใฎใงใใใ |
1176 | You don’t have to go to school on Sunday. | ๅใฏๆฅๆๆฅใซๅญฆๆ กใซ่กใๅฟ ่ฆใใชใใ |
1177 | What do you usually do on Sundays? | ๅใฏๆฅๆๆฅใซใฏๆฎ้ไฝใใใพใใใ |
1178 | What do you usually do on Sundays? | ๆฎๆฎตๆฅๆใฏไฝใใฆใ๏ผ |
1179 | Are you a Japanese student? | ๅใฏๆฅๆฌไบบใฎๅญฆ็ใงใใใ |
1180 | Are you a Japanese student? | ๅใฏๆฅๆฌใฎๅญฆ็ใงใใใ |
1181 | Are you a Japanese student? | ๆฅๆฌใฎๅญฆ็ใใใงใใ๏ผ |
1182 | Do you keep a diary? | ๆฅ่จใใคใใฆใใพใใใ |
1183 | Do you keep a diary? | ๅใฏๆฅ่จใไปใใฆใใพใใใ |
1184 | Do you know how to cook meat? | ๅใฏ่ใฎๆ็ใฎไปๆนใ็ฅใฃใฆใใพใใใ |
1185 | You could count to ten when you were two. | ๅใฏไบๆญณใฎๆใซๅใพใงๆฐใใใใจใใงใใใ |
1186 | You could count to ten when you were two. | ๅใฏ๏ผๆใฎๆใซ๏ผ๏ผใพใงๆฐใใไบใใงใใใ |
1187 | You could count to ten when you were two years old. | ๅใฏไบๆญณใฎใจใใซ๏ผ๏ผใพใงๆฐใใใใจใใงใใใ |
1188 | You are not old enough to go swimming by yourself. | ๅใฏ็ฌใใงๆณณใใซ่กใใๆญณใงใฏใชใใ |
1189 | You are not old enough to go swimming by yourself. | ๅใฏใฒใจใใงๆณณใใซใใใๆญณใงใฏใชใใ |
1190 | You are not old enough to go swimming by yourself. | ใๅใฏใพใ ไธไบบใงๆณณใใซ่กใใซใฏใพใ ๅนผใใใใ |
1191 | You work too hard. | ๅใฏๅใใใใงใใ |
1192 | You are working too hard. Take it easy for a while. | ๅใฏๅใใใใ ใใใใฐใใใฎใใณใใใใใ |
1193 | You can’t feel at ease with a headache. | ๅใฏ้ ญ็ใใใฆใใฆใฏใใคใใใใฏใใ็กใใ |
1194 | You are too clever not to solve the hard problem. | ๅใฏ้ ญใใใใใใใฎ้ฃๅใ่งฃใใชใใฏใใฏใชใใ |
1195 | You know the answer? | ๅใฏ็ญใใใใใใฃใฆ๏ผ |
1196 | Do you live here? | ๅใฏๅฝๅฐใซไฝใใงใใใฎใใ |
1197 | Do you live here? | ใใใซไฝใใงใใฎ๏ผ |
1198 | I take it for granted that you will join. | ๅใฏๅฝ็ถๅๅ ใใใใฎใจๆใฃใฆใใใ |
1199 | I took it for granted that you were on my side. | ๅใฏๅฝ็ถใๅใฎๅณๆนใ ใจๆใฃใฆใใใใ |
1200 | You had better study English thoroughly. | ๅใฏๅพนๅบ็ใซ่ฑ่ชใๅญฆใใ ใปใใใใใ |
1201 | You may as well leave at once. | ๅใฏ็ดใซๅบ็บใใๆนใใใใ |
1202 | You must go home at once. | ๅใฏ็ดใกใซๅฎถใธๅธฐใใชใใใฐใชใใชใใ |
1203 | You must go home at once. | ๅใฏใใใซๅฎถใซๅธฐใใชใใใฐใใใพใใใ |
1204 | It is necessary for you to see a doctor at once. | ๅใฏ็ดใกใซๅป่ ใซ่กใๅฟ ่ฆใใใใ |
1205 | It is necessary for you to see a doctor at once. | ๅใฏไปใใๅป่ ใซ่จบใฆใใใใชใใใฐ่กใใชใใ |
1206 | It is necessary for you to see a doctor at once. | ๅใฏไปใใๅป่ ใซ่จบใฆใใใใชใใใฐใชใใชใใ |
1207 | It is necessary for you to see a doctor at once. | ๅใฏใใพใใๅป่ ใซใฟใฆใใใใชใใจใใใชใใ |
1208 | You may as well withdraw from the club right away. | ๅใฏ็ดใกใซใฏใฉใใ่ฑ้ใใใปใใใใใ |
1209 | Don’t you know that you are the laughingstock of the whole town? | ๅใฏ็บไธญใฎ็ฌใใใฎใ ใฃใฆใใใใจใ็ฅใใชใใฎใใ |
1210 | You must be a late riser. | ๅใฏๆๅฏๅใซ้ใใชใใ |
1211 | What do you have for breakfast? | ๅใฏๆ้ฃใซไฝใ้ฃในใพใใใ |
1212 | Do you have bread for lunch? | ๅใฏๆผ้ฃใซใใณใ้ฃในใพใใใ |
1213 | How do you account for your being late? | ๅใฏ้ ๅปใใ็็ฑใใฉใ่ชฌๆใใใฎใใญใ |
1214 | You won’t be late, will you? | ๅใฏ้ ใใชใใงใใใใญใ |
1215 | All you have to do is apologize for being late. | ๅใฏ้ ใใใใจใ่ฌใใใใใใฐใใใ |
1216 | You must have stayed up late. | ๅใฏ้ ใใพใง่ตทใใฆใใใซใกใใใชใใ |
1217 | You must be back on Sunday at the latest. | ๅใฏ้ ใใจใๆฅๆๆฅใซใฏๆปใฃใฆใใชใใใฐใชใใชใใ |
1218 | Sooner or later, you will regret your idleness. | ๅใฏ้ ใใๆฉใใๆ ใใฆใใใใจใๅพๆใใใใ |
1219 | You’ll learn how to do it sooner or later. | ๅใฏ้ ใใๆฉใใใใใฎใใๆนใ็ฅใใ ใใใ |
1220 | You ought to be ashamed. | ๅใฏๆฅใ็ฅใในใใ ใ |
1221 | You should have refused his request flatly. | ๅใฏๆญๅบใจใใฆๅฝผใฎ่ฆๆฑใๆ็ตถใในใใงใใฃใใ |
1222 | Who are you waiting for? | ่ชฐใๅพ ใฃใฆใใฎ๏ผ |
1223 | Who are you waiting for? | ๅใฏ่ชฐใๅพ ใฃใฆใใใฎใงใใใ |
1224 | Who are you waiting for? | ่ชฐใๅพ ใฃใฆใใใฎ๏ผ |
1225 | Who are you waiting for? | ่ชฐใๅพ ใฃใฆใใพใใ๏ผ |
1226 | Who are you waiting for? | ่ชฐๅพ ใฃใฆใใฎ๏ผ |
1227 | Who are you waiting for? | ่ชฐๅพ ใฃใฆใใฎ๏ผ |
1228 | You must build up your courage. | ๅใฏ่ๅใ็ทดใๅฟ ่ฆใใใใ |
1229 | Whom are you speaking of? | ๅใฏ่ชฐใฎใใจใ่จใฃใฆใใใฎใใ |
1230 | You may invite whomever you like. | ่ชฐใงใๅฅฝใใชไบบใๆๅพ ใใฆใใใใ |
1231 | Are you meeting someone here? | ๅใฏ่ชฐใใจใใใงๅบไผใใฎใ |
1232 | Are you meeting someone here? | ใใใงๅพ ใกๅใใใใใฆใใใใงใใ๏ผ |
1233 | Your reading is very advanced. | ๅใฏๅคงๅค่ชญๆธๅใใใใ |
1234 | Can you tell wheat from barley? | ๅใฏๅคง้บฆใจๅฐ้บฆใฎๅบๅฅใใงใใพใใใ |
1235 | You look very pale. | ๅใฏๅคงๅค้็ฝใ้กใใใฆใใใ |
1236 | I’m proud of you. | ใๅใฎใใจใ่ชใใซๆใใใ |
1237 | I’m proud of you. | ็งใฏใใชใใ่ชใใซๆใใพใใ |
1238 | I’m proud of you. | ๅใฏๅคงใใใใฎใ ใ |
1239 | You’re running a big risk in trusting him. | ๅใฏๅคงใใชๅฑ้บใๅใใชใใใๅฝผใซไปปใใฆใใไบใซใชใใ |
1240 | What do you want to be when you grow up? | ๅคงไบบใซใชใฃใใไฝใซใชใใใ๏ผ |
1241 | What do you want to be when you grow up? | ๅคงใใใชใฃใใไฝใซใชใใใใงใใใ |
1242 | What do you want to be when you grow up? | ๅใฏๅคงใใใชใฃใใไฝใซใชใใใใฎ๏ผ |
1243 | What do you want to be when you grow up? | ใใชใใฏๅคงใใใชใฃใใใไฝใซใชใใใใงใใใ |
1244 | Now that you are a big boy, you may do as you please. | ๅใฏๅคงใใใชใฃใใใใๅฅฝใใชใใใซใใฆใใใ |
1245 | You may take either the big box or the small one. | ๅใฏๅคงใใ็ฎฑใๅฐใใ็ฎฑใฎใฉใกใใใใจใฃใฆใใใใ |
1246 | You look bored. | ๅใฏ้ๅฑใใใ ใ |
1247 | You look bored. | ้ๅฑใใใ ใญใ |
1248 | Do you like to be kept waiting? | ๅใฏๅพ ใใใใใฎใๅฅฝใใงใใใ |
1249 | All you have to do is to take care of yourself. | ๅใฏไฝใซๆฐใไปใใใใใใฐใใใใ |
1250 | You may have read this book already. | ๅใฏๅคๅใใฎๆฌใ่ชญใใงใใพใฃใใงใใใใ |
1251 | You will be up against many difficulties. | ๅใฏๅคใใฎๅฐ้ฃใซ็ด้ขใใใ ใใใ |
1252 | You mustn’t depend on others for help. | ๅใฏไปไบบใฎๆดๅฉใซ้ ผใฃใฆใฏใใใชใใ |
1253 | You are too inquisitive about other people’s affairs. | ๅใฏไปไบบใฎใใจใ่ฉฎ็ดขใใใใใ |
1254 | You are too critical of others’ shortcomings. | ๅใฏไปไบบใฎใใใใใใใใใใใใ |
1255 | Can you throw a fastball? | ๅใฏ้็ใๆใใใใพใใใ |
1256 | You depend too much on others. | ๅใฏไปไบบใซ้ ผใใใใใ |
1257 | You have foul breath. | ๅใฏๆฏใ่ญใใ |
1258 | You are too sensitive to noise. | ๅใฏ้จ้ณใซ็ฅ็ต่ณชใใใใ |
1259 | You look tiny next to a sumo wrestler. | ๅใฏ็ธๆฒๅใใฎ้ฃใซใใใจใกใฃใฝใใซใฟใใใ |
1260 | You know quite a lot about Sumo. | ๅใฏ็ธๆฒใซ่ฉณใใใญใ |
1261 | You’re giving me the same old line. | ๅใฏ็ธๅคใใใๅใใใใช้ป่ฉฑใใใใชใใ |
1262 | You look as healthy as ever. | ๅใฏ็ธๅคใใใๅฅๅบทใใใซ่ฆใใใ |
1263 | You are to apologize to her for it. | ๅใฏใใฎไบใซใคใใฆๅฝผๅฅณใซ่ฌใในใใ ใ |
1264 | All you have to do is try your best. | ๅใฏๅ จๅใๅฐฝใใใใใใใฐใใใ |
1265 | You should have locked, or at least closed, all the doors. | ๅใฏๅ จ้จใฎใใขใๆฝ้ ใใใใใใใฆ้ใใในใใ ใฃใใ |
1266 | You never listen. I might as well talk to the wall. | ๅใฏๅ จ็ถใผใใฎ่ฉฑใ่ใใฆใใใชใใๅฃใซๅใฃใฆ่ฉฑใใใใชใใฎใ ใ |
1267 | You are a good student. | ๅใฏๅ่ฏใชๅญฆ็ใงใใ |
1268 | Can’t you tell right from wrong? | ๅใฏๅๆชใฎๅคๆญใใงใใชใใฎใใ |
1269 | You should distinguish between right and wrong. | ๅใฏๅๆชใฎๅบๅฅใใคใใในใใ ใ |
1270 | You would do well to tell it to him in advance. | ๅใใฃใฆใใใๅฝผใซ่จใฃใฆใใใๆนใ่ฏใใใ |
1271 | You would do well to tell it to him in advance. | ๅใฏๅใใฃใฆใใใๅฝผใซใใฃใฆใใใใปใใใใใ |
1272 | You will have heard this story before. | ๅใฏๅใซใใฎ่ฉฑใ่ใใใใจใใใใ ใใใ |
1273 | You made the same mistake as last time. | ๅใฏๅใจๅใ่ชคใใ็ฏใใใ |
1274 | Are you for the war or against it? | ๅใฏๆฆไบใซ่ณๆใๅๅฏพใใ |
1275 | Do you believe war will start? | ๅใฏๆฆไบใ่ตทใใใจๆใใใญใ |
1276 | You should follow your teacher’s advice. | ๅใฏๅ ็ใฎๆ็คบใซๅพใในใใ ใ |
1277 | You ought to ask for your teacher’s permission. | ๅใฏๅ ็ใฎ่จฑๅฏใๅใใในใใ ใ |
1278 | You may as well ask for your teacher’s advice. | ๅใฏๅ ็ใซๅฉ่จใๆฑใใๆนใใใใงใใใใ |
1279 | You ran a red light. | ๅใฏ่ตคไฟกๅทใ็ก่ฆใใฆ่ตฐใใพใใใญใ |
1280 | You should swear on the Bible. | ๅใฏ่ๆธใซๆใใฎใใฆ่ชใในใใ ใ |
1281 | You must cultivate your mind. | ๅใฏ็ฒพ็ฅใ้คใใชใใฆใฏใชใใชใใ |
1282 | Can you eat raw oysters? | ๅใฏ็ใฎใซใญใฏ้ฃในใใพใใใ |
1283 | You are made to be a poet. | ๅใฏ็ใพใใชใใใฎ่ฉฉไบบใ ใ |
1284 | You seem an honest man. | ๅใฏๆญฃ็ด่ ใฎใใใ ใ |
1285 | You seem to be an honest man. | ๅใฏๆญฃ็ด่ ใฎใใใ ใ |
1286 | You didn’t have to dress. | ๅใฏๆญฃ่ฃ ใใๅฟ ่ฆใฏ็กใใฃใใ |
1287 | You have to get this work finished by noon. | ๅใฏๆญฃๅใพใงใซใใฎไปไบใ็ตใใใใญใฐใชใใชใใ |
1288 | I should think you are right. | ๅใฏๆญฃใใใจๆใใพใใใ |
1289 | You may be right, but I am against your opinion. | ๅใฏๆญฃใใใใใใใชใใ็งใฏๅใฎๆ่ฆใซๅๅฏพใใใ |
1290 | Are you concerned with politics? | ๅใฏๆฟๆฒปใซ้ขๅฟใใใฃใฆใใใใใ |
1291 | You can get ahead in the world. | ๅใฏๆๅใใใใ |
1292 | He is ignorant of the world. | ๅฝผใฏไธ้็ฅใใใงใใใ |
1293 | He is ignorant of the world. | ๅฝผใฏไธ็ใ็ฅใใชใใ |
1294 | He is ignorant of the world. | ๅฝผใฏไธใฎไธญใฎไบใซ็ก็ฅใ ใ |
1295 | You will find it stated a few pages further on. | ๅใฏๆฐใใผใธๅ ใงใใใ่ฟฐในใใใฆใใใฎใ่ฆใคใใใงใใใใ |
1296 | Are you fond of swimming? | ๅใฏๆฐดๆณณใๅฅฝใใงใใใ |
1297 | Are you fond of swimming? | ๆฐดๆณณใฏๅฅฝใใงใใ๏ผ |
1298 | Are you fond of swimming? | ๆฐดๆณณๅฅฝใใชใฎ๏ผ |
1299 | You will soon get used to speaking in public. | ๅใฏไบบๅใง่ฉฑใใใใใจใซใฏใใๆ ฃใใใ ใใใ |
1300 | You will soon get used to speaking in public. | ๅใฏไบบๅใง่ฉฑใใใใใจใซใฏใใใซๆ ฃใใใ ใใใ |
1301 | You will soon get used to speaking in public. | ใใชใใฏใใใซไบบๅใง่ฉฑใใใจใซใชใใพใใใ |
1302 | You must not lose sight of your goal in life. | ไบบ็ใฎ็ฎๆจใ่ฆๅคฑใฃใฆใฏใใใชใใ |
1303 | You must not lose sight of your goal in life. | ๅใฏไบบ็ใซใใใใดใผใซใ่ฆๅคฑใฃใฆใฏใใใชใใ |
1304 | You were kind to help me. | ๅใฏ่ฆชๅใซใ็งใๅฉใใฆใใใใ |
1305 | Can you break away from your parents? | ๅใฏ่ฆชๅ ใใ้ฃใณๅบใใใใ |
1306 | Do you believe in God? | ็ฅใฎๅฎๅจใไฟกใใพใใใ |
1307 | Do you believe in God? | ๅใฏ็ฅใฎๅญๅจใไฟกใใพใใใ |
1308 | Do you believe in God? | ๅใฏ็ฅใไฟกใใพใใใ |
1309 | Do you believe in God? | ใใชใใฏ็ฅๆงใไฟกใใพใใใ |
1310 | If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | ๅใฏ็ๅฃใซๅๅผทใใใฐ่ฉฆ้จใซๅๆ ผใใๆๅพ ใใใฆใใ |
1311 | It’s time for you to buy a new car. | ๅใฏๆฐใใ่ปใ่ฒทใๆๆใงใใใ |
1312 | It’s time for you to buy a new car. | ใใชใใฏๆฐ่ปใ่ฒทใในใใ ใ |
1313 | It is high time you started a new business. | ๅใฏๆฐใใไปไบใๅงใใๆๆใ ใ |
1314 | How thoughtless of you to do that. | ๅใฏๅฟใชใใใจใใใใใฎใ ใ |
1315 | You can rely on him. He never lets you down. | ๅใฏไฟก้ ผใใฆใใใๅฝผใฏๆฑบใใฆใๅใ่ฃๅใใชใใ |
1316 | You must clear the table. | ๅใฏ้ฃๅใฎไธใ็ใฅใใชใใใฐใชใใชใใ |
1317 | Do you wash your hands before meals? | ๅใฏ้ฃไบๅใซๆใๆดใใพใใใ |
1318 | I think you’d better go on a diet. | ๅใฏ้ฃไบใๆธใใใๆนใใใใจๆใใ |
1319 | I think you’d better go on a diet. | ๅใฏใใคใจใใใใใๆนใใใใจๆใใ |
1320 | You bought the food, so if I buy the wine that will even things up. | ๅใฏ้ฃใน็ฉใ่ฒทใฃใใฎใ ใใๅใใฏใคใณใ่ฒทใใฐไบๅไบๅใซใชใใ |
1321 | You really have a passion for food. | ๅใฏ้ฃใน็ฉใซ็ฎใใชใใญใ |
1322 | You had better not eat too much. | ้ฃใน้ใใชใๆนใใใใใ |
1323 | You had better not eat too much. | ๅใฏ้ฃใน้ใใชใๆนใใใใ |
1324 | You had better not eat too much. | ใใชใใฏ้ฃใน้ใใชใๆนใใใใ |
1325 | You had better be careful not to overeat. | ๅใฏ้ฃในใใใชใใใใซๆฐใใคใใใปใใใใใใ |
1326 | You must account for your neglect of duty. | ๅใฏ่ทๅๆ ๆ ขใฎ็ณใ้ใใใใชใใใฐใชใใชใใ |
1327 | You are way off track. | ๅใฏๅธธ่ปใ้ธใใฆใใใใ |
1328 | Are you in jest or in earnest? | ๅใฏๅ่ซใชใฎใๆฌๆฐใชใฎใใ |
1329 | You had better take a little rest. | ๅใฏๅฐใไผใใ ใปใใใใใ |
1330 | I think you’d better take a rest; you look ill. | ๅใฏๅฐใไผใใ ใปใใใใใจๆใใใ้ก่ฒใๆชใใใใ |
1331 | You’re going too far. | ๅใฏๅฐใใใ้ใใงใใ |
1332 | You’re going too far. | ใใ้ใใ ใใ |
1333 | You’re going too far. | ใใใใใ ใใ |
1334 | What do you want to do in the future? | ๅใฏๅฐๆฅไฝใใใใใงใใใ |
1335 | You work hard. | ๅใฏๅๅฃฒ็ฑๅฟใ ใญใ |
1336 | You are free to go out. | ๅใฏๅๆใซๅบใใใฆใใใใ |
1337 | You have a way with women. | ๅใฏๅฅณๆงใฎๆฑใๆนใใใพใใ |
1338 | You are welcome to do anything you like. | ๅใฏๅๆใซๅฅฝใใชไบใใใฆใใใใใ |
1339 | You are welcome to do anything you like. | ๅใฏใใฃใฆใซๅฅฝใใชใใจใใใฆใใใใใใ |
1340 | You should have known better than to take an examination without preparing for it. | ๅใฏๆบๅใชใใซๅ้จใใใชใใฆ้ฆฌ้นฟใชใใจใใในใใงใชใใฃใใญใ |
1341 | Did you do your homework by yourself? | ๅฎฟ้กใฏ่ชๅใงใใฃใใฎ๏ผ |
1342 | You are too old not to see the reason. | ๅใฏๅๅๅนดใใจใฃใฆใใใใใใใฎ็็ฑใๅใใใชใ็ญใใชใใ |
1343 | You are too old not to see the reason. | ๅใฏใใๅญไพใงใฏใชใใฎใ ใใใใใฎ็็ฑใๅใใใชใใฏใใฏใชใใ |
1344 | I take it that you are fully acquainted with the facts. | ๅใฏๅๅไบๅฎใ็ฅใฃใฆใใใจๆใใ |
1345 | I take it that you are fully acquainted with the facts. | ใใชใใฏๅๅไบๅฎใ็ฅใฃใฆใใใจๆใใ |
1346 | You are too negligent of those around you. | ๅใฏๅจๅฒใฎไบบใซ็ก้ขๅฟใใใใใ |
1347 | You won’t be in time for school. | ๅใฏๆๆฅญใซ้ใซๅใใพใใใใ |
1348 | You won’t be in time for school. | ใใชใใฏๅญฆๆ กใซ้ใซๅใใชใใงใใใใ |
1349 | You should give up drinking. | ๅใฏ้ ใใใใในใใ ใ |
1350 | You should not resort to drinking. | ๅใฏ้ ใซ้ ผใในใใงใฏใชใใ |
1351 | You should give up drinking and smoking. | ๅใฏ้ ใจใใฐใใใใใในใใ ใ |
1352 | You should give up drinking and smoking. | ๅใฏใฟใใณใจ้ ใๆญขใใในใใ ใ |
1353 | You ought not to have spent so much money on your hobby. | ๅใฏ่ถฃๅณใซใใใชๅคง้ใ่ฒปใใในใใงใฏใชใใฃใใฎใซใ |
1354 | You have a light hand, don’t you? | ๅใฏๆๅ ใๅจ็จใ ใญใ |
1355 | Since you like to write letters, why don’t you drop her a line? | ๅใฏๆ็ดใๆธใใฎใๅฅฝใใ ใใใๅฝผๅฅณใซไธ็ญๆธใใใใฉใใงใใใ |
1356 | Are you writing a letter? | ๅใฏๆ็ดใๆธใใฆใใพใใใ |
1357 | Are you writing a letter? | ใใชใใฏๆ็ดใๆธใใฆใใพใใใ |
1358 | Are you writing a letter? | ๆ็ดใๆธใใฆใใใงใใ๏ผ |
1359 | You needn’t have gone to the trouble. | ๅใฏๆ้ใใใใๅฟ ่ฆใฏใชใใฃใใ |
1360 | He looks young. He cannot be older than I. | ๅฝผใฏ่ฅใใใ ใ็งใใๅนดไธใฎใฏใใฏใชใใ |
1361 | He looks young. He cannot be older than I. | ๅใฏ่ฅใใใ ใ็งใใๅนดไธใฎใฏใใฏใชใใ |
1362 | You are young. I, on the contrary, am very old. | ๅใฏ่ฅใใใใใซๅใ็งใฏใใชใๅนดใใจใฃใฆใใใ |
1363 | You should pay back your debts. | ๅใฏๅ้ใ่ฟใใชใใใฐใชใใชใใ |
1364 | You should pay your debts. | ๅใฏๅ้ใๆใในใใ ใ |
1365 | You should pay your debts. | ใใชใใฏๅ้ใๆใในใใ ใ |
1366 | You should get your car fixed. | ๅใฏ่ปใ็ดใใฆใใใในใใ ใ |
1367 | You had better have your car washed. | ๅใฏ่ปใๆดใฃใฆใใใฃใๆนใใใใ |
1368 | You cannot be too careful when driving. | ๅใฏ่ปใ้่ปขใใใจใใซใฉใใชใซๆณจๆๆทฑใใใฆใใ้ใใใใจใฏใชใใ |
1369 | You had better not drive a car. | ๅใฏ่ปใ้่ปขใใชใๆนใใใใ |
1370 | Can you drive a car? | ๅใฏ่ปใฎ้่ปขใๅบๆฅใพใใใ |
1371 | Can you drive a car? | ใใชใใฏ่ปใ้่ปขใใไบใใงใใพใใใ |
1372 | Can you drive a car? | ใใชใใฏ่ชๅ่ปใ้่ปขใงใใพใใใ |
1373 | Can you drive a car? | ใใชใใฏ่ชๅ่ปใฎ้่ปขใใงใใพใใใ |
1374 | Can you drive a car? | ่ปใฏ้่ปขใงใใใฎ๏ผ |
1375 | You can drive a car, can’t you? | ๅใฏ่ปใฎ้่ปขใใงใใพใใใญใ |
1376 | You don’t have to make an apology. | ๅใฏ่ฌ็ฝชใใๅฟ ่ฆใฏใชใใ |
1377 | You should apologize. | ๅใฏ่ฌ็ฝชใในใใ ใ |
1378 | Did you actually see the accident? | ๅใฏๅฎ้ใซไบๆ ใ่ฆใใฎใงใใใ |
1379 | Don’t set your failure down to bad luck. | ๅใฏๅคฑๆใไธ้ใฎใใใซใใฆใฏใใใชใใ |
1380 | You should acknowledge your failure. | ๅใฏๅคฑๆใ่ชใใในใใ ใ |
1381 | You must work hard in order not to fail. | ๅใฏๅคฑๆใใชใใใใซไธ็ๆธๅฝๅใใชใใใฐใชใใชใใ |
1382 | You should try to form the habit of using your dictionaries. | ๅใฏ่พๆธใๅผใ็ฟๆ ฃใใคใใในใใ ใ |
1383 | Do you know how to use a dictionary? | ๅใฏ่พๆธใฎไฝฟใๆนใ็ฅใฃใฆใใพใใใ |
1384 | You should learn how to use your dictionary. | ๅใฏ่พๆธใฎไฝฟใๆนใๅญฆใถในใใ ใ |
1385 | You are free to go home. | ๅใฏ่ช็ฑใซๅธฐใฃใฆใใใใ |
1386 | Do you have a room of your own? | ๅใฏ่ชๅ็จใฎ้จๅฑใๆใฃใฆใใพใใใ |
1387 | Do you have a room of your own? | ๅใฏ่ชๅใฎ้จๅฑใๆใฃใฆใใพใใใ |
1388 | Do you have a room of your own? | ใใชใใฏ่ชๅใฎ้จๅฑใใใฃใฆใใพใใใ |
1389 | You should learn to restrain yourself. | ๅใฏ่ชๅใๆใใใใจใๅญฆใถในใใ ใ |
1390 | You should be true to your friends. | ๅ่ชๅใฎๅไบบใซๅฟ ๅฎใงใชใใใฐใใใชใใ |
1391 | You should be true to your friends. | ๅใฏๅ้ใซใฏๅฟ ๅฎใงใชใใใฐใชใใชใใ |
1392 | You should be true to your friends. | ๅใฏ่ชๅใฎๅไบบใซใฏๅฟ ๅฎใงใชใใใฐใชใใชใใ |
1393 | You should be ashamed of your ignorance. | ๅใฏ่ชๅใฎ็ก็ฅใๆฅใใในใใงใใใ |
1394 | What account can you give of your misbehavior? | ๅใฏ่ชๅใฎไธๅงๆซใใฉใๅผๆใใใฎใใ |
1395 | You should try to cut your way. | ๅใฏ่ชๅใฎ้ใๅใ้ใใใจใในใใ ใ |
1396 | You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | ๅใฏ่ชๅใฎๅๅ ฅใฎ็ฏๅฒๅ ใง็ๆดปใใใใใซใไฝๅใชๆฏๅบใฏๅใใคใใชใใใฐใชใใชใใ |
1397 | You should live up to your principles. | ๅใฏ่ชๅใฎไธป็พฉใซๅพใฃใฆ่กๅใในใใงใใใ |
1398 | You must share your jobs with others. | ๅใฏ่ชๅใฎไปไบใไปใฎไบบใจๅใๅใใญใฐใชใใชใใ |
1399 | You should attend to your own business. | ๅใฏ่ชๅใฎไปไบใซๅฐๅฟใในใใ ใ |
1400 | You must account for your conduct. | ๅใฏ่ชๅใฎ่กๅใฎ็ณใ้ใใใใชใใใฐใชใใชใใ |
1401 | You’ll have to answer for your behavior. | ๅใฏ่ชๅใฎ่กๅใซๅฏพใใฆ่ฒฌไปปใๅใใชใใใ |
1402 | You are responsible for what you do. | ๅใฏ่ชๅใฎ่กๅใซ่ฒฌไปปใใใใ |
1403 | You are responsible for what you do. | ๅใฎ่ชๅใฎ่กๅใซ่ฒฌไปปใใใใ |
1404 | You should be responsible for your actions. | ๅใฏ่ชๅใฎ่ก็บใซ่ฒฌไปปใๆใคในใใ ใ |
1405 | You should be ashamed of your conduct. | ๅใฏ่ชๅใฎ่กใใๆฅใใใใใจๆใในใใ ใ |
1406 | You can’t afford to neglect your health. | ๅใฏ่ชๅใฎๅฅๅบทใๅบฆๅค่ฆใใใใใซใฏใใใชใใ |
1407 | You are at liberty to make use of this room in any way you please. | ๅใฏ่ชๅใฎๅฅฝใใฎใใใซใใฎ้จๅฑใๅฉ็จใใฆใใใใ |
1408 | You must perform your duty. | ๅใฏ่ชๅใฎ็พฉๅใๆใใในใใ ใ |
1409 | You must perform your duty. | ๅใฏใใฎ็พฉๅใๆใใในใใงใใใ |
1410 | You should be more thoughtful of your safety. | ๅใฏ่ชๅใฎๅฎๅ จใซใใฃใจๆฐใ้ ใในใใ ใ |
1411 | You should read such books as will benefit you. | ๅใฏ่ชๅใฎใใใซใชใใใใชๆธ็ฉใ่ชญใในใใ ใ |
1412 | You are responsible for what you have done. | ๅใฏ่ชๅใฎใใใใจใซๅฏพใใฆ่ฒฌไปปใใใใ |
1413 | You should read such books as you consider important. | ใใชใใฏ่ชๅใง้่ฆใ ใจๆใๆฌใ่ชญใในใใ ใ |
1414 | You should read such books as you consider important. | ๅใฏ่ชๅใง้่ฆใ ใจๆใๆฌใ่ชญใในใใ ใ |
1415 | You yourself have to finish it. | ๅใฏ่ชๅใงใใใๅฎๆใใชใใใฐใชใใชใใ |
1416 | You must do it yourself. | ๅใฏ่ชๅใงใใใใใชใใใฐใใใชใใ |
1417 | You must do it yourself. | ใใใฏ่ชๅใงใใชใใฆใฏใใใชใใ |
1418 | You must do it yourself. | ใใชใใฏใใใ่ชๅใงใใใชใใใฐใชใใชใใ |
1419 | Are you sure of your facts? | ๅใฏ่ชๅใ็ณใ็ซใฆใฆใใใใจใซ่ชไฟกใใใใพใใใ |
1420 | You had better take into consideration that you are no longer young. | ๅใฏ่ชๅใใใฏใ่ฅใใชใใใจใ่ๆ ฎใซๅ ฅใใใปใใใใใ |
1421 | You must admit that you are in the wrong. | ๅใฏ่ชๅใใพใกใใฃใฆใใใใจใ่ชใใชใใใฐใชใใชใใ |
1422 | You should have introduced yourself. | ๅใฏ่ชๅทฑ็ดนไปใในใใ ใฃใใฎใซใ |
1423 | You must control yourself. | ๅใฏ่ชๅถใใชใใใฐใชใใชใใ |
1424 | You are the next in line for promotion. | ๅใฏๆฌกใฎๆไปปไบๅฎ่ ใงใใ |
1425 | You ought to get to work on time. | ๅใฏๆ้ใฉใใใซไปไบใๅงใใในใใ ใ |
1426 | You should look after the children from time to time. | ๅใฏๆใซใฏๅญไพใฎไธ่ฉฑใใใชใใใฐใชใใชใใ |
1427 | There is need for improvement in your handwriting. | ๅใฏๅญใใใฃใจใใใใซๆธใๅฟ ่ฆใใใใ |
1428 | You write a very good hand. | ๅใฏๅญใใใพใใญใ |
1429 | You must face the facts. | ๅใฏไบๅฎใ็ด่ฆใใชใใใฐใชใใชใใ |
1430 | You must face the facts. | ๅใฏไบๅฎใ็ด่ฆใใชใใฆใฏใชใใชใใ |
1431 | You must face the facts. | ๅใฏไบๅฎใ็ด่ฆใใชใใฆใฏใใใชใใ |
1432 | You ought to see a dentist. | ๅใฏๆญฏๅป่ ใซ่ฆใฆใใใในใใ ใ |
1433 | You ought to see a dentist. | ใใฟใฏๆญฏๅป่ ใซ่จบใฆใใใในใใ ใ |
1434 | You must employ your capital well. | ๅใฏ่ณ้ใใใพใ้่ปขใใชใใฆใฏใชใใชใใ |
1435 | You may as well prepare for your examination. | ๅใฏ่ฉฆ้จใฎๆบๅใใใใปใใใใใ |
1436 | You should study hard so that you can pass the examination. | ๅใฏ่ฉฆ้จใซๅใใใใใซไธ็ๆธๅฝๅๅผทใในใใ ใ |
1437 | You are expected to pass the exam. | ๅใฏ่ฉฆ้จใซๅๆ ผใใใใฎใจๆใใใฆใใใ |
1438 | Do you take me for a fool? | ็งใ้ฆฌ้นฟใ ใจๆใฃใฆใใใฎใงใใใ |
1439 | Do you take me for a fool? | ็งใๆใ่ ใ ใจๆใใพใใใ |
1440 | Do you take me for a fool? | ็งใใฐใ่ ใ ใจๆใใพใใใ |
1441 | Do you take me for a fool? | ็งใฏๆใ่ ใ ใจๆใใพใใใ |
1442 | Do you take me for a fool? | ๅใฏๅใ้ฆฌ้นฟใ ใจๆใฃใฆใใใญใ |
1443 | Do you take me for a fool? | ๅใฏ็งใ้ฆฌ้นฟ่ ใ ใจๆใใพใใใ |
1444 | Do you take me for a fool? | ใใชใใฏ็งใใฐใ่ ใ ใจๆใใพใใใ |
1445 | Do you take me for a fool? | ใใชใใฏ็งใใใปใ ใจๆใฃใฆใพใใใ |
1446 | You may laugh at me. | ๅใฏ็งใ็ฌใใใใใใชใใ |
1447 | You do me wrong. | ๅใฏ็งใ่ชค่งฃใใฆใใใ |
1448 | You do me wrong. | ใใใฏ็งใซๅฏพใใ่ชค่งฃใงใใใ |
1449 | You can number me among your friends. | ๅใฏ็งใๅใฎๅไบบใฎใใกใซๆฐใใฆใใใ |
1450 | What on earth did you take me for? | ๅใฏ็งใไธไฝใชใใ ใจๆใฃใฆใใใฎใ ใ |
1451 | You are the wickedest witty person I know. | ๅใฏ็งใฎ็ฅใฃใฆใใไธญใงๆใใใใใปใฉๆฉ็ฅใซๅฏใใ ไบบใ ใใ |
1452 | You need not have helped my son with his homework. | ๅใฏ็งใฎๆฏๅญใฎๅฎฟ้กใๆไผใฃใฆใใใชใใฆใใใใฃใใฎใซใ |
1453 | You may use my new car. | ๅใฏ็งใฎๆฐใใ่ปใไฝฟใฃใฆใใใใ |
1454 | You must do as I tell you. | ๅใฏ็งใฎ่จใใจใใใซใใชใใใฐใชใใชใใ |
1455 | You are to do as I tell you. | ็งใฎ่จใฃใ้ใใซใใชใใใ |
1456 | You are to do as I tell you. | ๅใฏ็งใฎ่จใใจใใใซใใชใใฆใฏใใใชใใ |
1457 | Are you for or against my plan? | ๅใฏ็งใฎๆกใซ่ณๆใงใใๅๅฏพใงใใใ |
1458 | Are you for or against my plan? | ็งใฎ่จ็ปใซ่ณๆใงใใใๅๅฏพใงใใใ |
1459 | You are welcome to the use of my yacht. | ๅใฏ็งใฎใจใใใ่ช็ฑใซไฝฟใฃใฆใใใ |
1460 | You have no claim on me. | ๅใฏ็งใซ่ฆๆฑใใๆจฉๅฉใฏใชใใ |
1461 | I wish you had told me the truth. | ๆฌๅฝใฎใใจใ่ฉฑใใฆใใใใฐใใใฃใใฎใซใ |
1462 | You should have told me the truth. | ๅใฏ็งใซ็ๅฎใ่จใในใใ ใฃใใฎใซใ |
1463 | You lied to me, didn’t you? | ๅใฏ็งใซๅใใคใใใญใ |
1464 | I think you had better stay with us. | ๅใฏ็งใใกใฎๅฎถใซๆณใพใฃใใปใใใใใจๆใใ |
1465 | You ought to have come to our party. | ๅใฏ็งใใกใฎใใผใใฃใผใซๆฅใในใใ ใฃใใฎใซใ |
1466 | You insist upon our taking that course of action. | ๅใฏ็งใใกใซใใ่กๅใใใจใใใ |
1467 | You are to stay here until we come back. | ๅใฏ็งใใกใๆปใฃใฆใใใพใงใใใซใใชใใใฐใชใใชใใ |
1468 | All you have to do is to wait for me to return. | ๅใฏ็งใๅธฐใใฎใๅพ ใกใใใใใฐใใใ |
1469 | You don’t know how worried I am. | ๅใฏ็งใใฉใใชใซๅฟ้ ใใฆใใใใ็ฅใใชใใ |
1470 | You had better do as I suggest. | ๅใฏ็งใใใใใ้ใใซใใใปใใใใใ |
1471 | Can you imagine me making a cake? | ๅใฏ็งใใฑใผใญใไฝใใฎใๆณๅใใไบใๅบๆฅใพใใใ |
1472 | You have only to follow the directions. | ๅใฏๆ็คบใซๅพใฃใฆใใใใใฐใใใฎใงใใ |
1473 | You have only to follow the directions. | ๅใฏๆ็คบใซๅพใฃใฆใใใฐใใใฎใงใใ |
1474 | You must learn to obey instructions. | ๅใฏๆ็คบใซๅพใไบใ่บซใซใคใใชใใใฐใใใชใใ |
1475 | You finally succeeded in getting a job. | ๅใฏไปไบใๅพใใฎใซๆๅใใใ |
1476 | You finally succeeded in getting a job. | ๅใฏใคใใซไปไบใๅพใใฎใซๆๅใใใ |
1477 | You are frustrated with your work. | ๅใฏไปไบใซๆฌฒๆฑไธๆบใๆใใฆใใใ |
1478 | You are frustrated with your work. | ๅใฏใใฎไปไบใซๆฌฒๆฑไธๆบใๆใใฆใใใ |
1479 | You were late for work. | ไปไบใซ้ ๅปใใใญใ |
1480 | You should go about your business. | ๅใฏไปไบใซ็ฒพใๅบใในใใ ใ |
1481 | You’d better knuckle down to work. | ๅใฏไปไบใซ็ฒพใๅบใใๆนใใใใ |
1482 | Your hair wants cutting. | ๅใฏๆฃ้ซชใใๅฟ ่ฆใใใใ |
1483 | You had better take an umbrella with you. | ๅใฏๅใๆใฃใฆใใฃใใปใใ่ฏใใ |
1484 | All you have to do is wash the dish. | ๅใฏ็ฟใๆดใใใใใใฐใใใ |
1485 | Did you call me up last night? | ๅใฏๆจๅค็งใซ้ป่ฉฑใใใใพใใใใ |
1486 | You ought to have come to see me yesterday. | ๆจๆฅๅใซไผใใซๆฅใใฐใใใฃใใฎใซใ |
1487 | You ought to have come to see me yesterday. | ๅใฏๆจๆฅใๅใซไผใใซๆฅใใฐใใใฃใใฎใ ใ |
1488 | Did you go out last night? | ๆจๅคๅใฏๅคๅบใใฆใใพใใใใ |
1489 | Did you go out last night? | ๅใฏๆจๆฉๅคๅบใใพใใใใ |
1490 | Did you go out last night? | ๆจๆฅใฎๅคใฏๅบใใใใฎ๏ผ |
1491 | You didn’t come to school yesterday, did you? | ๅใฏๆจๆฅๅญฆๆ กใซๆฅใชใใฃใใญใใ |
1492 | You did not come to school yesterday. | ๅใฏๆจๆฅๅญฆๆ กใซใใชใใฃใใ |
1493 | Did you hear about the fire yesterday? | ๆจๆฅใฎ็ซไบใฎใใจ่ใใพใใ๏ผ |
1494 | Did you hear about the fire yesterday? | ๅใฏๆจๆฅใฎ็ซไบใฎใใจใ่ใใพใใใใ |
1495 | Why were you absent yesterday? | ๆจๆฅใฏใชใไผใใ ใฎใงใใใ |
1496 | Why were you absent yesterday? | ๅใฏๆจๆฅใชใๆฌ ๅธญใใใฎใใ |
1497 | Why were you absent yesterday? | ๅใฏใชใใใฎใไผใใ ใฎใใ |
1498 | Why were you absent yesterday? | ใชใๆจๆฅไผใฟใพใใใใ |
1499 | Why were you absent yesterday? | ๆจๆฅใชใไผใใ ใฎใ |
1500 | I advise you to be careful in making notes for the lecture. | ๅใฏ็ดฐๅฟใฎๆณจๆใๆใฃใฆ่ฌ็พฉใใผใใไฝๆใใใปใใใใใ |
1501 | All you have to do is do your best. | ๅใฏๆๅใๅฐฝใใใใใใใฐใใใ |
1502 | You should carry out his offer. | ๅใฏๆๅใฎ่จ็ปใๅฎ่กใในใใ ใ |
1503 | You must do your best. | ๅใฏๆๅใใคใใใชใใใฐใชใใชใใ |
1504 | You should be ready for the worst. | ๅใฏๆๆชใฎไบๆ ใ่ฆๆใใชใใฆใฏใชใใชใใ |
1505 | You work too hard these days. Aren’t you tired? | ๅใฏๆ่ฟๅใใใใ ใใ็ฒใใฆใใใฎใงใฏใชใใฎ๏ผ |
1506 | You can get in touch with him at his home tonight. | ๅใฏไปๅคๅฝผใฎๅฎถใซๅฝผใจ้ฃ็ตกใใจใใใจใใงใใพใใ |
1507 | You can get in touch with him at his home tonight. | ใใชใใฏไปๅคๅฝผใฎๅฎถใงใๅฝผใจ้ฃ็ตกใใจใใใจใใงใใพใใ |
1508 | You can get in touch with him at his home tonight. | ใใชใใฏไปๆฉๅฝผใฎๅฎถใงๅฝผใจ้ฃ็ตกใๅใใใ |
1509 | You look happy today. | ไปๆฅใฏใใชใใฏๆฅฝใใใใงใใญใ |
1510 | You look happy today. | ไปๆฅใใชใใฏๆฅฝใใใใงใใญใ |
1511 | You look happy today. | ๅใฏไปๆฅๆใใ้กใใใฆใใใ |
1512 | You have a little fever today, don’t you? | ๅใฏไปๆฅๅฐใ็ฑใใใใ |
1513 | You have a little fever today, don’t you? | ๅใฏไปๆฅใฏ็ฑใๅฐใใใใพใใญใ |
1514 | You have a little fever today, don’t you? | ไปๆฅใฏใกใใฃใจ็ฑใใใใใ ใ๏ผ |
1515 | It would be better for you to stay in bed today. | ๅใฏไปๆฅๅฏใฆใใใปใใใใใใใ ใ |
1516 | You look pale today. | ๅไปๆฅใฏ้ก่ฒใๆชใใใ |
1517 | You look pale today. | ๅใฏไปๆฅ้ก่ฒใๆชใใ |
1518 | You look pale today. | ไปๆฅใ้ก่ฒใๆชใใใ |
1519 | You’d better not go out today. | ๅใฏไปๆฅๅคๅบใใชใใปใใใใใ |
1520 | You’d better not go out today. | ๅใฏไปๆฅใฏๅคๅบใใชใใปใใใใใ |
1521 | You must not go out today. | ๅใฏไปๆฅๅคใซๅบใฆใฏใชใใชใใ |
1522 | You had better not see her today. | ๅใฏไปๆฅใฏๅฝผๅฅณใซไผใใชใใปใใใใใ |
1523 | You look very charming today. | ๅใฏไปๆฅใจใฆใใใฃใผใใณใฐใซ่ฆใใใ |
1524 | You look very charming today. | ๅใฏไปๆฅใจใฆใใใฃใผใใณใฐใ ใ |
1525 | You ought to be on time if you start now. | ๅใฏไปๅบ็บใใใใฐใๅฝ็ถ้ใซๅใใฏใใ ใ |
1526 | It is necessary for you to start now. | ๅใฏไปๅบ็บใใๅฟ ่ฆใใใใ |
1527 | You worked a lot this week. | ๅใฏไป้ฑใฏ้ๅๅใใใญใ |
1528 | You need not have a haircut this week. | ๅใฏไป้ฑใฏๆฃ้ซชใใชใใฆใใใใ |
1529 | You’re coming with us now. | ๅใฏไป็งใใกใจไธ็ทใซๆฅใใฎใ ใ |
1530 | What are you about now? | ๅใฏไปไฝใใใฆใใใฎใ |
1531 | You will need much more money than you do now. | ๅใฏไปใใใใใฃใจๅคใใฎใ้ใๅฟ ่ฆใซใชใใ ใใใ |
1532 | Have you ever seen a kangaroo? | ๅใฏไปใพใงใซใซใณใฌใซใผใ่ฆใใใจใใใใพใใใ |
1533 | Have you ever seen a kangaroo? | ใใชใใฏใซใณใฌใซใผใ่ฆใใใจใใใใพใใใ |
1534 | Can you get by on your wages? | ๅใฏไปใฎ็ตฆๆใงใใฃใฆ่กใใใใ |
1535 | You’d better start now. | ๅใฏไปใงใใใๆนใใใใ |
1536 | It is necessary that you start at once. | ๅใฏไปใใๅบ็บใใญใฐใชใใชใใ |
1537 | Are you a senior high school student? | ๅใฏ้ซๆ ก็ใงใใใ |
1538 | You were careless in your action. | ๅใฏ่กๅใซๆ ้ใใๆฌ ใใฆใใใ |
1539 | You had better go. | ๅใฏ่กใฃใใปใใใใใ |
1540 | You are old enough to behave yourself. | ๅใฏ่กๅใใใใๅนด้ ใงใใ |
1541 | You are old enough to behave yourself. | ใใๅคงใใใฎใ ใใ่กๅใใใใชใใใใ |
1542 | It is necessary for you to go. | ๅใฏ่กใๅฟ ่ฆใใใใ |
1543 | You may go or stay at will. | ่กใใ็ใพใใ่ช็ฑใซใใชใใใ |
1544 | You may go or stay at will. | ่กใใ็ใพใใใใชใใฎ่ช็ฑใงใใ |
1545 | You may go or stay at will. | ๅใฏ่กใใใจใฉใพใใๆใฎใพใพใซใใชใใใ |
1546 | You don’t have to go to the party unless you want to. | ๅใ่กใใใใชใใใฐใใฎใใผใใฃใผใซ่กใๅฟ ่ฆใฏใชใใ |
1547 | You have to go. | ่กใใชใใใฐใชใใชใใ |
1548 | You have to go. | ๅใฏ่กใใญใฐใชใใชใใ |
1549 | You have to go. | ใใพใใฏ่กใใชใใใฐใชใใชใใ |
1550 | It’s necessary for you to go. | ๅใฏ่กใใชใใใฐใชใใชใใ |
1551 | You’d better not go. | ๅใฏ่กใใชใใปใใใใใ |
1552 | You should make your ideas correspond with reality. | ๅใฏ่ใใ็พๅฎใจไธ่ดใใใในใใ ใ |
1553 | You will see a forest of masts in the harbor. | ๅใฏๆธฏๅ ใซๆ็ซใใๅธๆฑใ่ฆใใงใใใใ |
1554 | Are you happy? | ๅใฏๅนธใใงใใใ |
1555 | Are you happy? | ใใชใใฏๅนธใใงใใ๏ผ |
1556 | You are really full of curiosity, aren’t you? | ๅใฏๅฅฝๅฅๅฟใๆบ็ใ ใญใ |
1557 | You are free to do as you please with your money. | ๅใฏๅฅฝใใชใใใซๅใฎใ้ใๅฆๅใใฆใใใ |
1558 | You’ve got to learn to hold your tongue. | ๅใฏๅฃใฎๅฉใๆนใ็ฅใใชใใใฐใชใใชใใ |
1559 | You must do as you are told to do. | ๅใฏ่จใใใ้ใใซใใชใใใฐใชใใชใใ |
1560 | It was careless of you to lose the key. | ๅใฏ้ตใใชใใใชใใฆไธๆณจๆใ ใฃใใญใ |
1561 | You made a wise choice. | ๅใฏ่ณขใ้ธๆใใใใ |
1562 | You made a wise choice. | ใใชใใฏ่ณขใ้ธๆใใใใจๆใใพใใ |
1563 | You did an excellent job. | ๅใฏ่ฆไบใซใใฃใฆใฎใใใ |
1564 | Didn’t you see a dog pass through the yard? | ๅใฏ็ฌใๅบญใ้ใๆใใฆ่กใใฎใ่ฆใชใใฃใใใใ |
1565 | You had better give up smoking for your health. | ๅใฏๅฅๅบทใฎใใใซ็ ่ใๆญขใใๆนใใใใ |
1566 | You have to turn in the reports on Monday. | ๅใฏๆๆๆฅใซๅ ฑๅๆธใๆๅบใใชใใใฐใชใใชใใ |
1567 | You had better leave there on Monday. | ๅใฏๆๆๆฅใซใใใๅบ็บใใๆนใใใใ |
1568 | How many times a month do you write home? | ๅใฏๆใซไฝๅๅฎถใซๆ็ดใใใใพใใใ |
1569 | You should do the honorable thing and resign. | ๅใฏๆฝใ่พไปปใในใใ ใ |
1570 | You must make up your mind, and that at once. | ๅใฏๆฑบๅฟใใชใใใฐใชใใชใใใใใไปใใใซใ ใ |
1571 | You must make up your mind, and that at once. | ใใชใใฏๆฑบๅฟใใชใใใฐใชใใชใใ |
1572 | You have to account for your absence. | ๅใฏๆฌ ๅธญใฎ็็ฑใ่ชฌๆใใชใใใฐใชใใชใใ |
1573 | How do you account for your absence? | ๅใฏๆฌ ๅธญใฎ็็ฑใใฉใใใฃใฆ่ชฌๆใใพใใใ |
1574 | You’re off in your reckoning. | ๅใฏ่จ็ฎใ้้ใใฆใใใใ |
1575 | You had better call off your plan. | ๅใฏ่จ็ปใไธญๆญขใใใปใใใใใ |
1576 | You had better call off your plan. | ๅใฏ่จ็ปใๅใใใใใปใใใใใ |
1577 | You must go through with your plan. | ๅใฏ่จ็ปใ้ฃใ้ใใชใใใฐใชใใชใใ |
1578 | You must go through with your plan. | ๅใฏใใฎ่จ็ปใใใ้ใใชใใใฐใชใใชใใ |
1579 | You must go through with your plan. | ใใชใใฏ่จ็ปใใใ้ใใชใใใฐใชใใชใใ |
1580 | You should advocate disarmament. | ๅใฏ่ปๅ็ธฎๅฐใๆฏๆใในใใ ใ |
1581 | You are the master of your own destiny. | ๅใฏๅ่ช่บซใฎ้ๅฝใฎไธปใงใใใใพใใ |
1582 | You must judge for yourself. | ๅใฏๅ่ช่บซใงๅคๆญใใชใใใฐใใใชใใ |
1583 | You need to have friends who can help you out. | ๅใฏๅใๅฉใใฆใใใใใใชๅ้ใๆใใชใใใฐใชใใชใใ |
1584 | What do you base your theory on? | ๅใฏๅใฎ็่ซใฎๅบ็คใใฉใใซ็ฝฎใใฆใใใฎใใ |
1585 | You do your part and I’ll do the rest. | ๅใฏๅใฎๅฝนๅฒใๆใใใๅใฏใใฎไปใฎไบใใใใ |
1586 | You must live up to your principles. | ๅใฏๅใฎไธป็พฉใซๅบใฅใใฆ่กๅใในใใ ใ |
1587 | You should pay attention to your well-being. | ๅใฏๅใฎๅนธ็ฆใซๆณจๆใๆใในใใ ใ |
1588 | You are wearing your socks inside out. | ๅใฏ้ดไธใ่ฃ่ฟใใซใฏใใฆใใใใ |
1589 | You need not take off your shoes. | ๅใฏ้ดใ่ฑใใซใฏๅใฐใชใใ |
1590 | I suppose you’re hungry. | ๅใฏ็ฉบ่ นใ ใจๆใใ |
1591 | You needn’t have hurried to the airport. | ๅใฏ็ฉบๆธฏใซๆฅใใง่กใๅฟ ่ฆใฏใชใใฃใใฎใ ใ |
1592 | Do you ever dream about flying through the sky? | ๅใฏ็ฉบใ้ฃใถๅคขใ่ฆใไบใใใใพใใใ |
1593 | Have you ever been to Kyushu? | ๅใฏไนๅทใธ่กใฃใใใจใใใใพใใใ |
1594 | You must come back before nine o’clock. | ๅใฏไนๆๅใซๅธฐใใชใใใฐใชใใชใใ |
1595 | You must come back before nine o’clock. | ๏ผๆๅใซๅธฐใใชใใใฐใชใใชใใ |
1596 | You can get a loan from a bank. | ๅใฏ้่กใใ้ใๅใใใใใใ |
1597 | You should make an effort to stop smoking. | ๅใฏ็ฆ็ ใใใใๅชๅใในใใ ใ |
1598 | You had better not smoke while on duty. | ๅคๅไธญใฏใฟใใณใๅธใใชใๆนใใใใใ |
1599 | You’ve left out a word in copying the textbook. | ๆ็งๆธใๆธใๅใใจใใซ๏ผ่ช่ฝใจใใฆใใพใฃใใใ |
1600 | Are you trying to fish in troubled waters? | ๅใฏๆผๅคซใฎๅฉใๅ ใใใใจใใฆใใใฎใใ |
1601 | I think you had better take a rest. | ไผๆฏใใจใฃใใปใใใใใใ |
1602 | You have no need to hurry. | ๅใฏๆฅใๅฟ ่ฆใฏใชใใ |
1603 | You need not have hurried. | ๅใฏๆฅใใชใใฆ่ฏใใฃใใฎใซใ |
1604 | You need not have hurried. | ๅใใกใๆฅใๅฟ ่ฆใฏใชใใฃใใฎใซใ |
1605 | You need not have hurried. | ใใชใใๆฅใๅฟ ่ฆใฏใชใใฃใใฎใซใ |
1606 | You needn’t have hurried; you’ve arrived too early. | ๅใฏๆฅใใชใใฆใใใใฃใใฎใซใๆฉใ็ใใใใงใใใ |
1607 | You’d better hurry up. | ๆฅใใ ใปใใใใใใ |
1608 | Do you know who Rie Miyazawa is? | ๅใฏๅฎฎๆฒขใใใ็ฅใฃใฆใใใใ |
1609 | Where are you going to spend the vacation? | ๅใฏไผๆใใฉใใง้ใใใคใใใงใใใ |
1610 | Where are you going to spend the vacation? | ไผๆใใฉใใง้ใใใคใใใใ |
1611 | You are in need of a holiday. | ๅใฏไผๆใๅฟ ่ฆใ ใ |
1612 | You must go up the hill. | ๅใฏไธใไธใใฃใฆ่กใใชใใใฐใชใใชใใ |
1613 | You must form regular habits. | ๅใฏ่ฆๅๆญฃใใ็ฟๆ ฃใ่บซใซใคใใชใใจใใใชใใ |
1614 | You broke the rule. | ๅใฏ่ฆๅใ็ ดใฃใใ |
1615 | You must act in accordance with the rules. | ๅใฏ่ฆๅใซๅพใฃใฆ่กๅใใชใใใฐใชใใชใใ |
1616 | You should conform to the rules. | ๅใฏ่ฆๅใซๅพใในใใ ใ |
1617 | Did you inform your friends of your home-coming? | ๅใฏๅธฐๅฝใฎใใจใๅไบบใซ็ฅใใใใฎใใ |
1618 | Clear up your desk a bit. | ๅใฏๆบใๅฐใใฏ็ใฅใใชใใใ |
1619 | You had better make the most of your opportunities. | ๅใฏๆฉไผใๅบๆฅใใ ใๅฉ็จใใๆนใใใใ |
1620 | You’re stepping into dangerous territory. | ๅใฏๅฑ้บใช้ ๅใซ่ธใฟ่พผใใงใใใใ |
1621 | You must know you’re faced with a crisis. | ๅใฏๅฑๆฉใซ็ด้ขใใฆใใใใจใ็ฅใใญใฐใชใใใใ |
1622 | You look pale. | ๅใฏ้ก่ฒใๆชใใญ๏ผ |
1623 | You look pale. | ๅใฏ้ก่ฒใใใใใชใใญใ |
1624 | You look pale. | ้ก่ฒใใใใใงใใใ |
1625 | You look pale. | ้ก่ฒใใใใใใพใใใ |
1626 | You look pale. | ้กใ้ใใใ |
1627 | You look pale. You had better lie down in bed at once. | ๅใฏ้ก่ฒใๆชใใใใใๅฏใใปใใใใใ |
1628 | You look pale. You had better lie down in bed at once. | ้ก่ฒใๆชใใใใใใซใใใใซๆจชใซใชใฃใๆนใใใใ |
1629 | You are as white as a sheet. | ๅใฏ้ก่ฒใใพใฃ้ใ ใใ |
1630 | You are as white as a sheet. | ๅใ้ก้ข่ผ็ฝใ ใใ |
1631 | I think that you’re wrong. | ๅใฏ้้ใฃใฆใใใจๆใใ |
1632 | I think that you’re wrong. | ใใชใใฏ้้ใฃใฆใใใจใใใใฎใงใใใ |
1633 | Have you ever read any Chinese poems? | ๅใฏๆผข่ฉฉใ่ชญใใ ใใจใใใใพใใใ |
1634 | You’ve done a perfect job. | ๅใฏๅฎ็งใชไปไบใใใฆใใใใ |
1635 | You are nothing but a student. | ๅใฏๅญฆ็ใซใใใชใใ |
1636 | You must not be absent from school. | ๅใฏๅญฆๆ กใไผใใงใฏใใใชใใ |
1637 | You may be late for school. | ๅใฏๅญฆๆ กใซ้ ใใใใใใใชใใ |
1638 | What subjects are you taking at school? | ๅใฏๅญฆๆ กใงไฝใฎ็ง็ฎใๅใฃใฆใใพใใใ |
1639 | He is, indeed, a man of his word. | ๅใฏ็ขบใใซ็ดๆใๅฎใไบบใ ใ |
1640 | Indeed you know a lot of things, but you’re not good at teaching them. | ๅใฏ็ขบใใซ็ฉ็ฅใใ ใใใใใๆใใใฎใฏใใพใใชใใ |
1641 | You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. | ๅใฏๅคๆฅๆๆณใซๅ่ฆใๆฑใใฆใใใใใ ใ |
1642 | Would you like to go abroad? | ๅใฏๅคๅฝใธ่กใใใใงใใใ |
1643 | Do you plan to go abroad? | ๅใฏๆตทๅคใธ่กใใคใใใงใใใ |
1644 | You should have attended the meeting. | ๅใฏไผๅใซๅบๅธญใในใใ ใฃใใฎใซใ |
1645 | You should have attended the meeting. | ๅใฏใใฎไผๅใซๅบๅธญใในใใ ใฃใใฎใซใ |
1646 | You are not entitled to attend the meeting. | ๅใฏไผใซๅบๅธญใใ่ณๆ ผใฏใชใใ |
1647 | You don’t have proper dignity as chief of the section. | ๅใฏ่ชฒ้ทใจใใฆใฎ่ฒซ็ฆใใชใใญใ |
1648 | You like fruit. | ๅใฏๆ็ฉใๅฅฝใใ ใ |
1649 | You must be mindful of your family responsibilities. | ๅใฏๅฎถๆๆถ้คใฎ่ฒฌไปปใๅฟใใฆใฏใชใใชใใ |
1650 | You did not need to have your house painted. | ๅใฏๅฎถใใใณใญๅกใใใฆใใใๅฟ ่ฆใฏใชใใฃใใฎใซใ |
1651 | Will you stay at home? | ๅใฏๅฎถใซใใพใใใ |
1652 | You will stay at home. | ๅใฏๅฎถใซใใชใใใ |
1653 | What grade are you in? | ๅใฏไฝๅนด็ใงใใใ |
1654 | You continue making the same mistakes time after time. | ๅใฏไฝๅบฆใๅใ้้ใใใ็ถใใฆใใใ |
1655 | You may go anywhere. | ๅใฏไฝๅฆใธ่กใฃใฆใใใใ |
1656 | You may go anywhere. | ๅใฏใฉใใซใงใ่กใฃใฆใใใ |
1657 | What time are you going on duty? | ๅใฏไฝๆใซๅคๅใซใคใใฎ๏ผ |
1658 | What time will you get to the station? | ๅใฏไฝๆใซ้ง ใซ็ใใฎใ |
1659 | You’re too suspicious about everything. | ๅใฏไฝไบใซใๆฐใๅใใใใ ใใ |
1660 | How many books do you have? | ๅใฏไฝๅใฎๆฌใใๆใกใงใใใ |
1661 | How many books do you have? | ใใชใใฏไฝๅใฎๆฌใๆใฃใฆใใพใใใ |
1662 | What are you looking for? | ๅใฏไฝใๆขใใฆใใใฎใงใใใ |
1663 | What are you looking for? | ไฝใๆขใใฆใใใฎ๏ผ |
1664 | What are you looking for? | ใใชใใฏไปไฝใๆขใใฆใใใฎใงใใใ |
1665 | What are you looking for? | ใใชใใฏไฝใๆใใฆใใใฎใงใใใ |
1666 | What are you looking for? | ไฝใๆค็ดขใใฆใใพใใใ |
1667 | What are you looking for? | ไฝใๆฑใใฆใใพใใใ |
1668 | What are you looking for? | ไฝๆขใใฆใใฎ๏ผ |
1669 | What are you looking for? | ไฝๆขใใฆใใฎ๏ผ |
1670 | What are you looking at? | ๅใฏไฝใ่ฆใฆใใใฎใงใใใ |
1671 | What are you looking at? | ไฝใ่ฆใฆใใฎ๏ผ |
1672 | What are you looking at? | ไฝใ่ฆใฆใใใฎใงใใใ |
1673 | What are you looking at? | ไฝใ่ฆใฆใใใฎใใ |
1674 | What are you looking at? | ๅใฏใใฃใใใฉใใ่ฆใฆใใใใ ๏ผ |
1675 | What are you looking at? | ไฝ่ฆใฆใใฎ๏ผ |
1676 | What do you learn? | ๅใฏไฝใๅญฆใณใพใใใ |
1677 | What do you intend to do? | ๅใฏไฝใใใใคใใใชใฎใ |
1678 | What do you intend to do? | ไฝใใใคใใใ |
1679 | You have put everything out of order. | ๅใฏไฝใใใใใกใใใกใใซใใฆใใพใฃใใ |
1680 | What are you going to be? | ๅใฏไฝใซใชใใคใใใงใใใ |
1681 | What are you going to be? | ใใชใใฏไฝใซใชใใคใใใงใใใ |
1682 | What do you want to be? | ๅใฏไฝใซใชใใใใฎใ |
1683 | What do you want to be? | ใใชใใฏไฝใซใชใใใใฎ๏ผ |
1684 | What will you have? | ๅใฏไฝใซใใ๏ผ |
1685 | What are you going to have? | ๅใฏไฝใซใใพใใใ |
1686 | What are you going to have? | ใใชใใฏไฝใซใใใฎใ |
1687 | You will have your own way. | ๅใฏไฝใจใใฆใๆใ้ใใใจใใใ |
1688 | You will have your own way. | ๅใฏใฉใใใฆใ่ชๅใฎๆใใฉใใใซใใใใใ |
1689 | You will have your own way. | ๅใฏใใใพใงๆๅฐใๅผตใใฎใ ใญใ |
1690 | You will have your own way. | ใใชใใฏใฉใใใฆใ่ชๅใฎๆใใฉใใใซใใใใใ |
1691 | You will have your own way. | ใใชใใฏใฉใใใฆใๆๅฐใๅผตใใฎใ ใญใ |
1692 | What woke you up? | ไฝใง็ฎใ่ฆใใใฎ๏ผ |
1693 | What woke you up? | ๅใฏใชใซใง็ฎใ่ฆใพใใพใใใใ |
1694 | What woke you up? | ๅใฏใฉใใใฆ็ฎใ่ฆใใใใ ๏ผ |
1695 | You want to have a finger in every pie, don’t you? | ๅใฏไฝใงใใใใงใๆใๅบใใใใใ |
1696 | What did you come here so early for? | ๅใฏไฝใงใใใชใซๆฉใใใใธใใใฎใ |
1697 | What did you come here so early for? | ๅใฏใชใใงใใใชใซๆฉใใใใซๆฅใใฎใ |
1698 | You’ve worked hard for months and have certainly earned a holiday. | ๅใฏไฝใถๆใใใๅใใใฎใ ใใไผๆใใใใฃใใฎใฏๅฝ็ถใฎใใจใ ใ |
1699 | Please let me know what you want. | ๅใฏไฝใๆฌฒใใใฎใ็ฅใใใฆใใ ใใใ |
1700 | I wonder if you have something to write with. | ๅใฏไฝใๆธใใใฎใๆใฃใฆใใใใใใ |
1701 | I wonder if you have something to write with. | ไฝใๆธใใใฎใๆใฃใฆใใใใใ |
1702 | What do you like? | ๅใฏไฝใๅฅฝใใงใใใ |
1703 | What do you like? | ไฝใใๅฅฝใใงใใใ |
1704 | You seem to be thinking of something else. | ๅใฏไฝใใปใใฎใใจใ่ใใฆใใใฟใใใ ใญใ |
1705 | Do you play any sports? | ๅใฏไฝใในใใผใใใใใพใใใ |
1706 | Do you belong to any clubs? | ๅใฏไฝใใฏใฉใใซๅ ฅใฃใฆใใพใใใ |
1707 | Do you love music? | ๅใฏ้ณๆฅฝใๅฅฝใใงใใใ |
1708 | You really have an ear for music. | ๅใฏ้ณๆฅฝใใใใใใใญใ |
1709 | You are not a coward. | ๅใฏ่็ ใงใฏใชใใ |
1710 | You don’t have enough push. | ๅใฏๆผใใ่ถณใใชใใ |
1711 | You dropped your pencil. | ใใชใใฏ่ชๅใฎ้็ญใ่ฝใจใใใ |
1712 | You dropped your pencil. | ้็ญใ่ฝใจใใพใใใใ |
1713 | Do you have any pencils? | ้็ญใใๆใกใงใใใ |
1714 | First, you have to stop smoking. | ๅใฏ็ ่ใๅธใใฎใใใใใฎใๅ ๆฑบใ ใ |
1715 | It is necessary for you to stop smoking. | ๅใฏ็ ่ใๅธใใฎใใใใใใจใๅฟ ่ฆใ ใ |
1716 | It is necessary for you to stop smoking. | ใใฐใใๆญขใใใใจใใใชใใซใจใฃใฆๅฟ ่ฆใงใใ |
1717 | Are you not able to speak English? | ๅใฏ่ฑ่ชใ่ฉฑใใชใใฎใงใใใ |
1718 | Do you study English? | ๅใฏ่ฑ่ชใๅๅผทใใพใใใ |
1719 | All you have to do is try hard to master English. | ๅใฏ่ฑ่ชใ็ฟๅพใใใใใซไธ็ๆธๅฝๅชๅใใใใใใฐใใใ |
1720 | Did you try to review the English lessons? | ๅใฏ่ฑ่ชใฎๅพฉ็ฟใใใใใจใใพใใใใ |
1721 | Can you make yourself understood in English? | ๅใฏ่ฑ่ชใง่ฉฑใ้ใใพใใใ |
1722 | Can you make yourself understood in English? | ๅใฏ่ฑ่ชใง็จใ่ถณใใพใใใ |
1723 | Can you make yourself understood in English? | ๅใฏ่ฑ่ชใง่ชๅใฎๆๆใไบบใซ้ใใใใใใจใๅบๆฅใใใ |
1724 | Can you make yourself understood in English? | ๅใฏ่ฑ่ชใง่ชๅใฎๆๅฟใไผใใใใพใใใ |
1725 | Can you make yourself understood in English? | ๅใฏใ่ฑ่ชใง่ชๅใฎๆๅฟใ้ใใใใจใใงใใพใใใ |
1726 | Can you make yourself understood in English? | ่ฑ่ชใง่ฉฑใ็่งฃใใฆใใใใใจใใงใใพใใใ |
1727 | Can you make yourself understood in English? | ่ฑ่ชใง่ฉฑใ้ใใใใไบใใงใใพใใใ |
1728 | Can you make yourself understood in English? | ่ฑ่ชใง่ฉฑใ้ใใพใใใ |
1729 | Can you make yourself understood in English? | ่ฑ่ชใง็จใ่ถณใใพใใใ |
1730 | Can you make yourself understood in English? | ่ฑ่ชใง่ชๅใฎ่จใใใจใ็ธๆใซ็่งฃใใใใใพใใใ |
1731 | Can you make yourself understood in English? | ่ฑ่ชใงใใชใใฎ่จใใใจใ็่งฃใใใใใจใใงใใพใใใ |
1732 | Can you make yourself understood in English? | ใใชใใฏ่ฑ่ชใง่ฉฑใ้ใใใใใใจใใงใใพใใใ |
1733 | Can you make yourself understood in English? | ใใชใใฏ่ฑ่ชใง็ธๆใซ็่งฃใใฆใใใใพใใใ |
1734 | Can you make yourself understood in English? | ใใชใใฏ่ฑ่ชใง่ชๅ่ช่บซใ็่งฃใใใใใใซใใใใจใใงใใพใใใ |
1735 | Can you make yourself understood in English? | ใใชใใฏ่ฑ่ชใง่ชๅใฎ่จใใใจใ็่งฃใใฆใใใใพใใใ |
1736 | Can you make yourself understood in English? | ใใชใใฎ่ฑ่ชใฏไบบใซ้ใใพใใใ |
1737 | You can’t speak English, can you? | ๅใฏ่ฑ่ชใ่ฉฑใใพใใใญ๏ผ |
1738 | He asked me if I could speak English. | ๅใฏ่ฑ่ชใ่ฉฑใใพใใใจๅฝผใฏ็งใซ่ใใพใใใ |
1739 | You can speak English well, can you not? | ๅใฏ่ฑ่ชใใใพใ่ฉฑใใพใใญ๏ผ |
1740 | You can swim, can’t you? | ๅใฏๆณณใใใใ ใใ๏ผ |
1741 | You can swim, can’t you? | ใใชใใฏๆณณใใพใใใญใ |
1742 | Can you swim? | ๅใฏๆณณใใพใใใ |
1743 | Can you swim? | ๆณณใใพใใใ |
1744 | You can’t swim, can you? | ๅใฏๆณณใใชใใฎใงใใญใ |
1745 | You’re still too young to get a driver’s license. | ๅใฏ้่ปขๅ ่จฑใใจใใซใฏใใพใ ่ฅใใใใ |
1746 | You’re in luck. The plane is on time. | ๅใฏ้ใใใใฃใใ้ฃ่กๆฉใฏๅฎๆ้่ชใ ใใ |
1747 | You are tallest. | ๅใไธ็ช่ใ้ซใใชใ |
1748 | You must not tell a lie. | ๅใฏๅใใคใใฆใฏใใใชใใ |
1749 | What are you driving at? | ๅใฏไธไฝไฝใ่จใใใจใใฆใใใฎใใ |
1750 | What are you driving at? | ไฝใใชใใใคใใใงใใใ |
1751 | What are you driving at? | ใชใซใ่จใใใใฎใงใใใ |
1752 | What are you driving at? | ใฉใใใใคใใใชใฎใใ |
1753 | Did you read it at all? | ๅใฏไธไฝใใใ่ชญใใ ใฎใใ |
1754 | You have only to study hard, and you will pass the test. | ๅใฏไธ็ๆธๅฝๅๅผทใใใฐใใใใใใใใฐ่ฉฆ้จใซๅๆ ผใใใ ใใใ |
1755 | You have only to study hard, and you will pass the test. | ๅใฏไธๆๆธๅฝๅๅผทใใใใใใฐใใใใใใใใฐ่ฉฆ้จใซๅๆ ผใใใงใใใใ |
1756 | You have only to study hard, and you will pass the test. | ใใชใใฏไธๆๆธๅฝๅๅผทใใใใใใฐใใใใใใใใฐ่ฉฆ้จใซๅๆ ผใใใ ใใใ |
1757 | You have only to study hard. | ๅใฏไธ็ๆธๅฝๅๅผทใใใฐใใใ |
1758 | You have only to study hard. | ๅใฏไธ็ๆธๅฝๅๅผทใใใใใใฐใใใ |
1759 | You have only to study hard. | ไธ็ๆธๅฝๅๅผทใใใฐใใใ |
1760 | You only have to try hard. | ๅใฏไธ็ๆธๅฝใซๅชๅใใใใใใฐใใใ |
1761 | Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | ๅใฏไธไบบใฎๆๅธซใชใใ ใใใ่ชๅใฎๆๆ ใๅณใใใณใณใใญใผใซใงใใใใใซใชใใชใใใฐใชใใชใใ |
1762 | You’ll never be alone. | ๅใฏใใใฒใจใใผใฃใกใใใชใใใ ใใ |
1763 | You should follow the doctor’s advice. | ๅใฏๅป่ ใฎๅฟ ๅใซๅพใในใใ ใ |
1764 | You’d better consult the doctor. | ๅใฏๅป่ ใซใฟใฆใใใฃใใปใใใใใ |
1765 | You’d better consult the doctor. | ๅป่ ใซ็ธ่ซใใๆนใใใใใ |
1766 | You had better ask the doctor for advice. | ๅใฏๅป่ ใซๅฟ ๅใๆฑใใใปใใใใใ |
1767 | You are strong-minded. | ๅใฏๆๅฟใๅผทใใชใ |
1768 | I’m surprised that you’re so naรฏve. | ๅใฃใฆใๆๅคใซ็ดๆ ใ ใญใ |
1769 | You’ve done it! | ๅใฏๅใใใจใใใฃใใญใ |
1770 | You’ve done it! | ใใชใใใใฃใกใใฃใใใใชใใ |
1771 | Do you remember seeing me before? | ๅใฏไปฅๅ็งใซใใฃใใใจใ่ฆใใฆใใพใใใ |
1772 | You must conquer your fear of the dark. | ๅใฏๆ้ใฎๆๆใๅ ๆใใชใใใฐใชใใชใใ |
1773 | You must conquer your fear of the dark. | ๅใฏๆ้ใซๅฏพใใๆๆใๅ ๆใใชใใใฐใชใใชใใ |
1774 | You should return home before it gets dark. | ๅใฏๆใใชใใชใใใกใซๅฎถใซๅธฐใในใใงใใ |
1775 | You are in a safe place. | ๅใฏๅฎๅ จใชๅ ดๆใซใใใ |
1776 | You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | ๅใฏๅฎๅฟใใฆใใใใใฎๅฏไปใใใใใจใซใคใใฆใ็งใซใฏใชใใไธๅฟใฏใชใใ |
1777 | You must rid yourself of bad habits. | ๅใฏๆช็ฟใใใใชใใใฐใใใชใใ |
1778 | You’ve set a bad example. | ๅใฏๆชใๅไพใไฝใฃใฆใใพใฃใใ |
1779 | Did you break the window on purpose or by accident? | ๅใฏใใใจ็ชใใใใใใฎใใใใใจใๅถ็ถใซใใ |
1780 | How many days will you remain in London? | ๅใฏใญใณใใณใซไฝๆฅๆฎใใคใใใงใใใ |
1781 | You must make up for the loss. | ๅใฏใญในใๅใๆปใใชใใใฐใชใใชใใ |
1782 | Don’t you like apples? | ๅใฏใใใใฏๅฅฝใใงใชใใฎใใ |
1783 | Don’t you like apples? | ใชใณใดใๅฅฝใใงใฏใชใใฎใงใใใ |
1784 | You had better put on a raincoat. | ๅใฏใฌใคใณใณใผใใ็ใใปใใใใใ |
1785 | You don’t like love stories. | ๅใฏใฉใในใใผใชใผใๅฅฝใใใใชใใใ ใญใ |
1786 | If you studied hard, you would get good marks. | ๅใฏใใๅๅผทใใใฐ่ฏใ็นใใจใใใ ใใใใ |
1787 | You worked hard, or you would have failed. | ๅใฏใใๅๅผทใใใใใใงใชใใใฐๅคฑๆใใฆใใใ ใใใ |
1788 | You are too ready to speak ill of others. | ๅใฏใใไบบใฎๆชๅฃใ่จใใ |
1789 | How dare you speak to me like that? | ็งใซใใใใใใชๅฃใฎใใๆนใใงใใใใฎใ ใ |
1790 | How dare you speak to me like that? | ๅใฏใใใ็งใซใใใชๅฃใใใใใชใ |
1791 | How dare you speak to me like that? | ใใใใพใ็งใซใใใชๅฃใใใใใญใ |
1792 | How dare you speak like that! | ๅใฏใใใใใใชๅฃใใใใใใใ ใ |
1793 | You have a good chance to get well. | ๅใฏใใใชใ่ฆ่พผใฟใๅๅใใใ |
1794 | How dare you say that? | ๅใฏใใใใใชใใจใ่จใใใญใ |
1795 | You’re really a hard worker. | ๅใฏใใใใใฐใใญใ |
1796 | You’re really a hard worker. | ใใชใใฏๅใ่ ใ ใ |
1797 | You’re really a hard worker. | ใใชใใฏๆฌๅฝใซ้ ๅผตใๅฑใใใ ใ |
1798 | You have a good sense of humor. | ๅใฏใฆใผใขใขใฎใปใณในใใใใ |
1799 | Have you ever seen a UFO? | ๅใฏใฆใผใใฉใผใ่ฆใใใจใใใใพใใใ |
1800 | Have you ever seen a UFO? | ็ฉบ้ฃใถๅ็คใ่ฆใไบใใใใพใใใ |
1801 | Have you ever seen a UFO? | ๏ผต๏ผฆ๏ผฏใ่ฆใไบใฏใใใพใใใ |
1802 | Have you ever seen a UFO? | UFO่ฆใใใจใใ๏ผ |
1803 | You are no longer a mere child. | ๅใฏใใฏใๅญไพใชใใใงใฏใชใใ |
1804 | You are no longer a mere child. | ๅใฏใใฏใใใปใใฎๅญไพใจใใใใใซใฏใใใชใใ |
1805 | You must take things as they are. | ๅใฏใใฎใใจใใใใใพใพใซๅใๅ ฅใใชใใใฐใใใชใใ |
1806 | You should act more calmly. | ๅใฏใใฃใจๅท้ใซ่กๅใในใใ ใ |
1807 | It would be better for you to read more books. | ๅใฏใใฃใจๆฌใ่ชญใใ ๆนใใใใ |
1808 | It would be better for you to read more books. | ใใชใใฏๆฌใ่ชญใๆนใใใใ |
1809 | It would be better for you to read more books. | ใใชใใฏใใฃใจๆฌใ่ชญใใปใใใใใ |
1810 | You must study more. | ๅใฏใใฃใจๅๅผทใใชใใใฐใชใใชใใ |
1811 | You must study more. | ใใฃใจๅๅผทใใใฐใใใฎใซใ |
1812 | You should have known better. | ๅใฏใใฃใจๅๅฅใๆใคในใใ ใฃใใฎใซใ |
1813 | You should know better. | ๅใฏใใฃใจๅๅฅใใใกใชใใใ |
1814 | You are old enough to know better. | ๅใฏใใฃใจๅๅฅใใใฃใฆใใใๅนดใ ใใ |
1815 | You should study harder. | ๅใฏใใฃใจ็ฑๅฟใซๅๅผทใในใใงใใ |
1816 | You should study harder. | ใใฃใจๅๅผทใใใฐใใใฎใซใ |
1817 | You must study much harder. | ๅใฏใใฃใจ็ฑๅฟใซๅๅผทใใชใใใฐใชใใชใใ |
1818 | You must study much harder. | ใใฃใจใใฃใจ็้ข็ฎใซๅๅผทใใชใใฆใฏ้ง็ฎใ ใ |
1819 | All you have to do is to work harder. | ๅใฏใใฃใจ็ฑๅฟใซๅๅผทใใใใใใฐใใใ |
1820 | You should be more careful. | ๅใฏใใฃใจๆณจๆใในใใ ใ |
1821 | You should take better care of yourself. | ๅใฏใใฃใจไฝใๅคงๅใซใใชใใใฐใชใใชใใ |
1822 | You should take better care of yourself. | ใใฃใจ่ชๅใๅคงๅใซใใชใใใฐใ ใใงใใใ |
1823 | It is regrettable that you did not start earlier. | ๅใฏใใฃใจๆฉใๅบ็บใใใฐ่ฏใใฃใใฎใซใ |
1824 | You should have come home before. | ๅใฏใใฃใจๆฉใๅธฐใในใใ ใฃใใ |
1825 | You should have completed it long ago. | ๅใฏใใฃใจๅใซใใใ็ตใใใใฆใใในใใ ใฃใใฎใซใ |
1826 | You should eat more, or you won’t get well soon. | ๅใฏใใฃใจ้ฃในใในใใ ใใใใชใใจๆฉใ่ฏใใชใใชใใใ |
1827 | You should eat more, or you won’t get well soon. | ๅใฏใใฃใจ้ฃในใชใใจใใใใชใใจๆฉใ่ฏใใชใใชใใใ |
1828 | You had better speak more naturally. | ๅใฏใใฃใจ่ช็ถใซ่ฉฑใๆนใใใใ |
1829 | You’d better try to assert yourself more. | ๅใฏใใฃใจ่ชๅทฑไธปๅผตใ่ฉฆใฟใใปใใใใใ |
1830 | You should have been more careful with your health. | ๅใฏใใฃใจๅฅๅบทใซๆณจๆใใใฐใใใฃใใ |
1831 | You ought to have been more careful. | ๅใฏใใฃใจๆฐใใคใใในใใ ใฃใใ |
1832 | You need to exercise more. | ๅใฏใใฃใจ้ๅใใใๅฟ ่ฆใใใใ |
1833 | You need to study harder. | ๅใฏใใฃใจไธ็ๆธๅฝๅๅผทใใใๅฟ ่ฆใใใใ |
1834 | You should have worked harder. | ๅใฏใใฃใจใใใฐใฃใฆๅใในใใ ใฃใใฎใซใ |
1835 | You should have worked harder. | ใใฃใจไธ็ๆธๅฝๅๅผทใในใใ ใฃใใฎใซใ |
1836 | I think it necessary for you to study harder. | ๅใฏใใฃใจไธ็ๆธๅฝใซๅๅผทใใๅฟ ่ฆใใใใจๆใใ |
1837 | You should have been more careful. | ๅใฏใใฃใจใใๆฐใใคใใในใใ ใฃใใ |
1838 | You should have been more careful. | ๅใฏใใๅฐใๆณจๆใในใใ ใฃใใฎใซใ |
1839 | You should have been more careful. | ใใฃใจๆณจๆใใใฐใใใฃใใฎใซใ |
1840 | You should have been more careful. | ใใใใใๆณจๆใในใใ ใฃใใฎใซใ |
1841 | You should have been more careful. | ใใชใใฏใใๅฐใๆณจๆใในใใ ใฃใใฎใซใ |
1842 | You belong in a better place than this. | ๅใฏใใฃใจใพใใชๅฐไฝใซใใในใไบบใ ใ |
1843 | You should have come earlier. | ๆฉใใใใฐใใใฃใใฎใซใ |
1844 | You should have come earlier. | ๅใฏใใฃใจใฏใใใใในใใ ใฃใใฎใซใ |
1845 | You should have come earlier. | ใใฃใจๆฉใๆฅใใฐใใใฃใใฎใซใ |
1846 | Do you like Mozart’s music? | ๅใฏใขใผใใกใซใใฎ้ณๆฅฝใฏๅฅฝใใงใใใ |
1847 | Have you taken your medicine yet? | ใใ่ฌใ้ฃฒใฟใพใใใ๏ผ |
1848 | Have you taken your medicine yet? | ใ่ฌ้ฃฒใใ ๏ผ |
1849 | Have you solved all the problems yet? | ๅใฏใใๅ้กใๅ จ้จ่งฃใใใฎใงใใใ |
1850 | It’s high time you had a haircut. | ๅใฏใใ้ซชใใใใซใใฃใฆใใใ |
1851 | You are old enough to stand on your own feet. | ๅใฏใใ็ฌใ็ซใกใใฆใใใๅนด้ฝขใ ใ |
1852 | Now that you’re grown up, you must not behave like that. | ๅใฏใใๅคงไบบใซใชใฃใใฎใ ใใใๅญไพใฎใใใซๆฏใ่ใฃใฆใฏใใใชใใ |
1853 | Now that you are grown-up, you ought to know better. | ๅใฏใใๅคงไบบใชใใ ใใใใใฃใจๅๅฅใใชใใฆใฏใใใชใใ |
1854 | Now that you are grown up, you must not behave like a child. | ๅใฏใใๅคงไบบใชใฎใ ใใใๅญไพใฎใใใซใตใใพใฃใฆใฏใใใชใใ |
1855 | You are now an adult. | ๅใฏใใๅคงไบบใ ใ |
1856 | Now that you have come of age, you should know better. | ๅใฏใใๆไบบใซ้ใใใฎใ ใใใใใฃใจๅๅฅใใใใชใใใฐใชใใชใใ |
1857 | Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. | ๅใฏใใๆไบบใซ้ใใใใใซใฏใ่ชๅใฎ่กๅใซ่ฒฌไปปใๆใใญใฐใชใใชใใ |
1858 | Now you’ve come of age, you have the right to vote. | ๅใฏใใๆไบบใใใใๆ็ฅจใใๆจฉๅฉใใใใ |
1859 | You must go to bed now. | ๅใฏใใๅฏใชใใใฐใชใใชใใ |
1860 | You had better go to bed now. | ๅใฏใใๅฏใใปใใใใใ |
1861 | You should have come a little earlier. | ๅใฏใใๅฐใๆฉใๆฅใในใใ ใฃใใ |
1862 | You must get up a little earlier. | ๅใฏใใๅฐใๆฉใ่ตทใใชใใใฐใชใใพใใใ |
1863 | You nearly poked me in the eye with your pencil. | ๅใฏใใๅฐใใง็งใฎ็ฎใ้็ญใง็ชใๅบใใจใใใ ใฃใใ |
1864 | You must be less impatient. | ๅใฏใใๅฐใใใใใใใใฎใใใใชใใใฐใใใชใใ |
1865 | You had better stay here a little longer. | ใใๅฐใใใใซใใๆนใใใใใ |
1866 | Have you finished doing your homework yet? | ๅใฏใใๅฎฟ้กใ็ตใใใฎใใ |
1867 | Have you finished doing your homework yet? | ๅใฏใใๅฎฟ้กใใ็ตใใใฎใงใใใ |
1868 | Have you done all your homework? | ๅฎฟ้กใฏใใ็ตใใฃใใฎใงใใใ |
1869 | Have you done all your homework? | ๅใฏใใๅฎฟ้กใใฟใชๆธใพใใพใใใใ |
1870 | Now that you have passed your test, you can drive on your own. | ๅใฏใใ่ฉฆ้จใซๅใใฃใใฎใ ใใใไธไบบใง้่ปขใงใใใใ |
1871 | You are not a child any more. | ๅใฏใใๅญไพใงใฏใชใใ |
1872 | You are not a child any more. | ใๅใฏใใๅญไพใงใฏใชใใใ ใ |
1873 | You may go home now. | ๅใฏใใๅฎถใธๅธฐใฃใฆใใใใใ |
1874 | It is time you went to school. | ๅใฏใใๅญฆๆ กใธ่กใๆ้ใ ใ |
1875 | Have you turned in your report? | ๅใฏใใใฌใใผใใๆๅบใใพใใใใ |
1876 | It’s high time you got going. | ๅใฏใใใจใฃใใซๅบ็บใใฆใใชใใใฐใชใใชใๆ้ใ ใ |
1877 | Have you finished reading that book yet? | ๅใฏใใใใฎๆฌใ่ชญใฟ็ตใใพใใใใ |
1878 | Have you finished the work yet? | ๅใฏใใใใฎไปไบใไปไธใใฆใใพใฃใใฎใงใใใ |
1879 | You are old enough to know this. | ๅใฏใใใใฎใใจใ็ฅใฃใฆใใฆใใใๅนดใงใใ |
1880 | If you read this book again, you will have read it three times. | ๅใฏใใ๏ผๅบฆใใฎๆฌใ่ชญใใ ใ๏ผๅบฆ่ชญใใ ใใจใซใชใใญใ |
1881 | Now that you are eighteen, you can get a driver’s license. | ๅใฏใใ๏ผ๏ผๆญณใชใฎใ ใใ่ปใฎๅ ่จฑใๅใใพใใ |
1882 | Now that you are eighteen, you can get a driver’s license. | ๅใฏใใ๏ผ๏ผๆญณใ ใใ่ปใฎๅ ่จฑใใจใใใใ |
1883 | You are now old enough to support yourself. | ๅใฏใใใ่ชๆดปใงใใๅนด้ ใ ใ |
1884 | You surprised everybody. | ๅใฏใฟใใชใฎๆ่กจใใคใใใญใ |
1885 | You’ve been properly led up the garden path. | ๅใฏใพใใพใจใ ใพใใใฆใใใฎใ ใใ |
1886 | You look as if it were none of your business. | ๅใฏใพใใงไบบใใจใฟใใใช้กใใใฆใใใญใ |
1887 | You look as though nothing has happened to you. | ๅใฏใพใใงไฝใ่ตทใใใชใใฃใใใใช้กใใใฆใใใ |
1888 | You haven’t changed at all. | ๅใฏใพใฃใใๅคใใฃใฆใใชใใญใ |
1889 | You have made the very same mistake again. | ๅใฏใพใฃใใๅใ้้ใใใพใใใฃใใญใ |
1890 | Are you still smarting over my remarks? | ๅใฏใพใ ๅใฎ่จใฃใใใจใงๆฉใใงใใใฎใใ |
1891 | You haven’t washed your hands yet, have you? | ๅใฏใพใ ๆใๆดใฃใฆใใพใใใญใ |
1892 | You’re not old enough to get a driver’s license. | ๅใฏใพใ ้่ปขๅ ่จฑใใจใใใปใฉใฎๅนด้ฝขใซใชใฃใฆใใชใใ |
1893 | Have you got a pen? | ๅใฏใใณใๆใฃใฆใใใใ |
1894 | You will not take Bob’s advice. | ๅใฏใใใฎๅฟ ๅใซๅพใใใจใฏใใชใใ |
1895 | Are you planning on staying long in Berlin? | ๅใฏใใซใชใณใซ้ทๆใซๆปๅจใใใคใใใงใใใ |
1896 | Can you speak French? | ๅใฏใใฉใณใน่ชใ่ฉฑใใพใใใ |
1897 | Can you speak French? | ใใชใใฏใใฉใณใน่ชใ่ฉฑใใพใใใ |
1898 | You can’t speak French, can you? | ๅใฏใใฉใณใน่ชใ่ฉฑใใชใใฎใงใใญ๏ผ |
1899 | You neglected to tell me to buy bread. | ๅใฏใใณใ่ฒทใฃใฆใใใใใซ็งใซ่จใใฎใๆ ใฃใใ |
1900 | You failed to wake Harry up. | ๅใฏใใชใผใ่ตทใใใฎใซๅคฑๆใใใ |
1901 | You’d better go by bus. | ๅใฏใในใง่กใใปใใใใใ |
1902 | You must put an end to your foolish behavior. | ๅใฏใฐใใใ่ก็บใใใใชใใใฐใใใชใใ |
1903 | You must put an end to your foolish behavior. | ๅใฏใใใใช่ก็บใใใใญใฐใชใใชใใ |
1904 | You must put an end to your foolish behavior. | ใใชใใฏๆใใชๆฏใ่ใใใใใชใใใฐใชใใชใใ |
1905 | You must put an end to your foolish behavior. | ใใชใใฏใฐใใใ่ก็บใใใใชใใใฐใชใใชใใ |
1906 | You should practice playing the violin every day. | ๅใฏใใคใชใชใณใๆฏๆฅ็ทด็ฟใใในใใ ใ |
1907 | It appears that you have made a foolish mistake. | ๅใฏใฐใใใ้้ใใใใใใใ ใญใ |
1908 | You have to go to the party. | ๅใฏใใผใใฃใผใซๅบใชใใฆใฏใชใใชใใใ |
1909 | You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists. | ๅใฏใใใทใผใชใใฆๆถ็ฉบใฎๅญๅจใ ใจ่จใใใๅใฏใใใจๆใใใ |
1910 | You’ll have to manufacture some kind of excuse. | ๅใฏใชใใใใฎๅฃๅฎใใคใใใชใใใฐใชใใชใใ |
1911 | I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | ๅใซใชใใจใ้ป่ฉฑใง้ฃ็ตกใใจใใใจใใใฎใงใใใ้ง็ฎใงใใใ |
1912 | What a man you are! | ๅใฏใชใใจใใ็ทใ ใ |
1913 | How tall you are! | ๅใฏใชใใฆ่ใ้ซใใใ ใใใ |
1914 | How tall you are! | ใใชใใฏใชใใฆ่ใ้ซใใใงใใใใ |
1915 | How kind you are! | ๅใฏใชใใฆ่ฆชๅใชใใ ใ |
1916 | How kind you are! | ไฝใจใใชใใฏ่ฆชๅใชใฎใ ใใใ |
1917 | How kind you are! | ใใชใใฏใชใใฆ่ฆชๅใชใใงใใใใ |
1918 | How rude of you! | ๅใฏใชใใฆๅคฑ็คผใชใใ ใใใ |
1919 | How lucky you are! | ๅใฏใชใใฆ้ใใใใใ ใใใ |
1920 | How lucky you are! | ไฝใจใใชใใฏๅนธ็ฆใชใใงใใใใ |
1921 | You’re such a cute boy. | ๅใฏใชใใฆใใใใใ |
1922 | Do you want anything? | ๅใฏไฝใใปใใใงใใใ |
1923 | Why can’t you come? | ๅใฏใชใๆฅใใใชใใฎใงใใใ |
1924 | Why did you try to run away? | ๅใฏใชใ้ใๅบใใใจใใใฎใงใใใ |
1925 | Why did you not go to the office? | ๅใฏใชใไบๅๆใธ่กใใชใใฃใใฎใงใใใ |
1926 | Why do you accuse my son? | ๅใฏใชใ็งใฎๆฏๅญใ้้ฃใใใฎใใ |
1927 | Why did you absent yourself from class yesterday? | ๅใฏใชใๆจๆฅๆๆฅญใใใผใฃใใฎใใ |
1928 | What prevented you from coming earlier? | ๅใฏใชใใใฃใจๆฉใๆฅใใใชใใฃใใฎใใ |
1929 | What prevented you from coming earlier? | ใชใใงๅใฏใใฃใจๆฉใใใใชใใฃใใฎใใ |
1930 | Why do you want to study abroad? | ๅใฏใชใๆตทๅคใงๅๅผทใใใใใฎใงใใใ |
1931 | Why do you want to buy this book? | ๅใฏใชใใใฎๆฌใ่ฒทใใใใฎใงใใใ |
1932 | What do you need the money for? | ๅใฏใชใใใฎ้ใๅฟ ่ฆใชใใ ใ |
1933 | Why did you use up all the money? | ๅใฏใชใใ้ใไฝฟใๆใใใใฎใใ |
1934 | Why did you use up all the money? | ๅใฏใชใใ้ใใในใฆไฝฟใๆใใใใฎใใ |
1935 | What a good thing you say! | ๅใฏใชใใชใๅฟๆใใใจใใใใญใ |
1936 | You must consider what kind of work you want to do. | ๅใฏใฉใใชไปไบใใใใใฎใใใใ่ใใญใฐใชใใชใใ |
1937 | How long have you been in Japan? | ๅใฏใฉใใปใฉๆฅๆฌใซใใพใใใ |
1938 | How long have you been in Japan? | ใฉใฎใใใๆฅๆฌใซใใใใงใใใ |
1939 | How long have you been in Japan? | ใฉใฎใใใๆฅๆฌใซใใใฃใใใใพใใใ |
1940 | How long have you been in Japan? | ใใชใใฏใฉใฎใใใๆฅๆฌใซใใใงใงใใใ |
1941 | How often do you go abroad? | ๅใฏใฉใใใใใใๆตทๅคใซ่กใใพใใใ |
1942 | How often do you go abroad? | ใใฟใฏใฉใใใใใใๅคๅฝใธ่กใใพใใใ |
1943 | How long will you stay here? | ๅใฏใฉใใใใใใใซๆปๅจใใพใใใ |
1944 | How long will you stay here? | ๅใฏใฉใฎใใใใใใซๆปๅจใใพใใใ |
1945 | How long will you stay here? | ใใใซใฏใใคใพใงๆปๅจใใฆใใพใใใ |
1946 | How long will you stay here? | ใใคใพใงใใใซๆปๅจใใพใใใ |
1947 | How long will you stay here? | ใฉใใใใใใใซๆปๅจใใใคใใใงใใใ |
1948 | How long will you stay here? | ใใชใใฏใใใซใฉใฎใใใใฎ้ๆปๅจใใใฎใงใใใ |
1949 | How long will you stay here? | ใใชใใฏใใใซใฉใใใใๆปๅจใใใฎใงใใใ |
1950 | You can always count on Tom. | ๅใฏใใ ใใใคใใใฆใซๅบๆฅใใ |
1951 | You’re a friend of Tom’s, eh? | ๅใฏใใ ใฎๅไบบใ ใญใ |
1952 | How do you get to school? | ๅใฏใฉใฎใใใซใใฆๅญฆๆ กใธ่กใใพใใใ |
1953 | Which club do you belong to? | ๅใฏใฉใฎใฏใฉใใซๆๅฑใใฆใใพใใใ |
1954 | Which club do you belong to? | ใฉใฎใฏใฉใใซๅ ฅใฃใฆใใใฎ๏ผ |
1955 | Which club do you belong to? | ใใชใใฏใฉใฎใฏใฉใใซๅฑใใฆใใพใใใ |
1956 | How high can you jump? | ๅใฏใฉใฎใใใ้ซใ่ทณในใพใใใ |
1957 | How tall are you? | ่ไธใฏใฉใฎใใใใงใใใ |
1958 | How tall are you? | ่ใฏใฉใใใใใใใพใใใ |
1959 | How tall are you? | ๅใฏใฉใฎใใใใฎ่ไธใงใใใ |
1960 | How tall are you? | ่บซ้ทใฏใฉใใใใใงใใใ |
1961 | How tall are you? | ใฉใฎใใใ่ใฎ้ซใใใใใพใใใ |
1962 | How tall are you? | ใใชใใฏใฉใใใใใฎ่ใฎ้ซใใงใใใ |
1963 | How tall are you? | ใใชใใฎ่บซ้ทใฏใฉใฎใใใใใใพใใใ |
1964 | How tall are you? | ่บซ้ทไฝใปใณใ๏ผ |
1965 | You are very brave. | ๅใฏใจใฆใๅๆฐใใใใญใ |
1966 | You look very tired. | ๅใฏใจใฆใ็ฒใใฆใใใใใซ่ฆใใใ |
1967 | You look very tired. | ใใชใใฏใจใฆใ็ฒใใฆใใใใใซใฟใใพใใ |
1968 | That’s very sweet of you. | ๅใฏใจใฆใใใใใใใ ใญใ |
1969 | Which bed do you want to use? | ๅใฏใฉใฃใกใฎใใใใไฝฟใใใ๏ผ |
1970 | It’s about time you got here! | ๅใฏใจใฃใใซใใใซใใชใใใใใชใใฏใใ ใ |
1971 | Which one do you take? | ๅใฏใฉใกใใๅใใพใใใ |
1972 | Which one do you take? | ใฉใฃใกๅใ๏ผ |
1973 | Which of your parents do you take after? | ๅใฏใฉใกใใฎไธก่ฆชใซไผผใฆใใพใใใ |
1974 | Which of your parents do you take after? | ใใชใใฏไธก่ฆชใฎใฉใกใใซไผผใฆใใพใใใ |
1975 | Which of your parents do you take after? | ใใชใใฏใไธก่ฆชใฎใฉใกใใซไผผใฆใใใฃใใใใพใใใ |
1976 | Which of your parents do you take after? | ใใชใใฏใไธก่ฆชใฎใฉใกใใซไผผใฆใใพใใใ |
1977 | Which of your parents do you take after? | ใใชใใฎใไธก่ฆชใฎใฉใกใใซไผผใฆใใพใใใ |
1978 | You may go anywhere you like. | ๅใฏใฉใใธใงใๅฅฝใใชใจใใใธ่กใฃใฆใใใ |
1979 | You may go anywhere you like. | ใฉใใงใๅฅฝใใชใจใใใซ่กใฃใฆใใใใใ |
1980 | You may go anywhere you like. | ใฉใใงใๅฅฝใใชใจใใใซ่กใฃใฆใใใใ |
1981 | Wherever you go, you’ll be welcomed. | ๅใฏใฉใใธ่กใฃใฆใๆญ่ฟใใใใ ใใใ |
1982 | Wherever you go, you’ll be welcomed. | ใฉใใซ่กใฃใฆใใๆญ่ฟใใใใใ |
1983 | Which college are you aiming for? | ๅใฏใฉใใฎๅคงๅญฆใ็ฎๆใใฆใใใฎใงใใใ |
1984 | Where do you attend high school? | ๅใฏใฉใใฎ้ซๆ กใซ้ใฃใฆใใพใใใ |
1985 | Where were you? | ใใชใใฏใฉใใซใใใฎใงใใใ |
1986 | Where were you? | ๅใฏใฉใใซใใใฎ๏ผ |
1987 | Where were you? | ใฉใใซใใใฎ๏ผ |
1988 | Do you feel at home anywhere? | ๅใฏใฉใใงใงใใใคใใใพใใใ |
1989 | Do you feel at home anywhere? | ใฉใใซใใฆใใใคใใใพใ๏ผ |
1990 | How did you obtain these old postage stamps? | ๅใฏใฉใใใฃใฆใใฎๅคใๅๆใๆใซๅ ฅใใใฎใใ |
1991 | How about you? | ๅใฏใฉใใ ใ๏ผ |
1992 | How about you? | ใใชใใฏใฉใ๏ผ |
1993 | What are you doing? | ไฝใใฆใใฎ๏ผ |
1994 | What are you doing? | ๅใฏใฉใใใใฎ๏ผ |
1995 | What are you doing? | ไฝใใใฆใใใฎใ |
1996 | What are you doing? | ไฝใใฆใใใฎใงใใใ |
1997 | What are you doing? | ไฝใใใฆใใพใใใ |
1998 | What are you doing? | ไฝใใฃใฆใใ ใใ |
1999 | What are you doing? | ไฝใใฃใฆใใฎ๏ผ |
2000 | What are you doing? | ไฝใใฆใใฎ๏ผ |
2001 | How did you come to know her? | ๅใฏใฉใใใฆๅฝผๅฅณใจ็ฅใๅใใใใซใชใฃใใฎใใ |
2002 | How did you come to know her? | ๅใฏใฉใใใฆๅฝผๅฅณใจ็ฅใๅใใซใชใฃใใใ ใใ |
2003 | How did you come to know her? | ใฉใใใใตใใซใใฆๅฝผๅฅณใจ็ฅใๅใฃใใฎใงใใใ |
2004 | How did you come to know her? | ใฉใใใฆๅฝผๅฅณใจ็ฅใๅใใซใชใฃใใฎใใใ |
2005 | How did you come to know her? | ใฉใใใฃใฆใใฎๅญใจ็ฅใๅใฃใใฎ๏ผ |
2006 | Why don’t you try to get your money back? | ๅใฏใฉใใใฆ่ชๅใฎ้ใๅใๆปใใใจใใชใใฎใใ |
2007 | What has made you decide to work for our company? | ๅใฏใฉใใใฆ็งใใกใฎไผ็คพใงๅใๆฑบๅฟใใใใฎใงใใใ |
2008 | What has made you decide to work for our company? | ใใชใใ็งใใกใฎไผ็คพใงๅใใใจๆใฃใ็็ฑใ่ใใใฆไธใใใ |
2009 | How did you come up with such a good excuse? | ๅใฏใฉใใใฆใใใชใซใใพใ่จใ่จณใๆใใคใใใฎใงใใใ |
2010 | Why did you say such a thing? | ๅใฏใฉใใใฆใใฎใใใชใใจใ่จใฃใใฎใใ |
2011 | Why did you say such a thing? | ใชใใงใใใชใใจ่จใฃใกใใฃใใฎ๏ผ |
2012 | What have you come here for? | ๅใฏใฉใใใฆใใใธๆฅใใฎใใ |
2013 | What have you come here for? | ไฝใฎใใใซใใใซๆฅใใฎใงใใใ |
2014 | What has brought you here? | ๅใฏใฉใใใฆใใใซๆฅใใฎใใ |
2015 | What has brought you here? | ไฝใฎ็จใงใใใพใงใใใฎใงใใใ |
2016 | What has brought you here? | ไฝใฎ็จใงใใใซๆฅใใฎใงใใใ |
2017 | What has brought you here? | ใชใๅใฏใใใซๆฅใใฎใใ |
2018 | What has brought you here? | ใฉใฎใใใชใ็จไปถใงใใใฃใใใใพใใใใ |
2019 | You don’t know German, do you? | ๅใฏใใคใ่ชใ็ฅใใชใใใงใใญใ |
2020 | Do you not play tennis? | ๅใฏใใในใใใชใใฎใงใใใ |
2021 | You’d better go home as soon as possible. | ๅใฏใงใใ้ใๆฉใๅฎถใซๅธฐใฃใๆนใใใใ |
2022 | You don’t like chocolate, do you? | ๅใฏใใงใณใฌใผใใๅฅฝใใงใชใใงใใใญ๏ผ |
2023 | You don’t like chocolate, do you? | ใใงใณใฌใผใใๅฅฝใใใใชใใใ ใใญ๏ผ |
2024 | You have just done your homework. | ๅใฏใกใใใฉๅฎฟ้กใ็ตใใใจใใใ ใ |
2025 | You should make sure of the fact without hesitation. | ๅใฏใใใใใใซไบๅฎใ็ขบใใใในใใ ใ |
2026 | You have been imposed upon. | ๅใฏใ ใพใใใฆใใใ |
2027 | You smoke far too much. You should cut back. | ๅใฏใใฐใใๅธใ้ใใ ใๆธใใในใใ ใ |
2028 | You’ve been had. | ๅใฏใ ใพใใใใใ ใ |
2029 | You should give up smoking. | ็ ่ใฏๆญขใใใปใใใใใใ |
2030 | You must give up smoking. | ๅใฏใฟใใณใใใใชใใใฐใชใใชใใ |
2031 | You must give up smoking. | ็ฆ็ ใใในใใงใใ |
2032 | It is best that you stop smoking. | ๅใฏใฟใใณใใใใๆนใใใใ |
2033 | You should give up smoking and drinking. | ๅใฏ้ ใจใใฐใใใใใในใใ ใ |
2034 | You should give up smoking and drinking. | ๅใฏใฟใใณใจ้ ใๆญขใใในใใ ใ |
2035 | All you have to do is to obey my orders. | ๅใฏใใ ๅใฎๆ็คบใซๅพใใฐใใใฎใ ใ |
2036 | All you have to do is wait for his arrival. | ๅใฏใใ ๅฝผใๆฅใใฎใๅพ ใกใใใใใฐใใใ |
2037 | All you have to do is to wait. | ๅใฏใใ ๅพ ใฃใฆใใใใใฐใใใ |
2038 | All you have to do is to join us. | ๅใฏใใ ็งใใกใจไธ็ทใซๆฅใใฐใใใฎใ ใ |
2039 | All you have to do is wash the dishes. | ๅใฏใใ ็ฟใๆดใใใใใใฐใใใ |
2040 | All you have to do is wash the dishes. | ใใชใใใฐใชใใชใใฎใฏใ็ฟๆดใใ ใใงใใ |
2041 | You are to start at once. | ๅใฏใใ ใกใซๅบ็บใในใใ ใ |
2042 | You are to start at once. | ๅใฏใใใซๅบ็บใในใใงใใใ |
2043 | You are to start at once. | ใใฟใฏใใใซๅบ็บใในใใ ใ |
2044 | You needn’t have taken a taxi. | ใฟใฏใทใผใซไนใๅฟ ่ฆใฏใชใใฃใใฎใซใ |
2045 | You have only to touch the button. | ๅใฏใใ ใใฎใใฟใณใซ่งฆใใใใใใฐใใใ |
2046 | You have many books. | ๅใฏใใใใใฎๆฌใๆใฃใฆใใใ |
2047 | You are very fortunate that you have such friends. | ๅใฏใใใชๅไบบใใกใๆใฃใฆๅนธใใ ใ |
2048 | Are you able to type? | ๅใฏใฟใคใใฉใคใฟใผใๆใคใใจใใงใใใใ |
2049 | You must not rely upon such a man. | ๅใฏใใใช็ทใไฟก้ ผใใฆใฏใชใใชใใ |
2050 | You may think those shoes are in fashion, but they aren’t. | ๅใฏใใใช้ดใๆต่กใใฆใใใจๆใฃใฆใใใใใใใชใใใใใใใใชใใใ ใ |
2051 | You had better not repeat such an error. | ๅใฏใใใช้้ใใใใ่ฟใใชใๆนใใใใ |
2052 | You must not depend so much on others. | ๅใฏใใใชใซไปไบบใซ้ ผใฃใฆใฏใใใชใใ |
2053 | You need not have hurried so much. | ๅใฏใใใชใซๆฅใๅฟ ่ฆใฏใชใใฃใใฎใซใ |
2054 | You need not have hurried so much. | ใใใชใซๆฅใๅฟ ่ฆใฏใชใใฃใใฎใซใ |
2055 | You need not have come here so early. | ๅใฏใใใชใซๆฉใใใใซๆฅใๅฟ ่ฆใฏใชใใฃใใฎใซใ |
2056 | You don’t need to worry about such a thing. | ๅใฏใใใชใใจใๅฟ้ ใใๅฟ ่ฆใฏใใใพใใใ |
2057 | You don’t need to worry about such a thing. | ใใใชใใจๅฟ้ ใใชใใฆใ ใใใใใถใ ใใ |
2058 | You shouldn’t do such a thing. | ๅใฏใใใชใใจใใในใใงใฏใชใใ |
2059 | You are old enough to know better than to act like that. | ๅใฏใใใชใใจใใใชใใ ใใฎๅๅฅใใใฃใฆใใใๅนด้ ใ ใ |
2060 | You are not to do that. | ๅใฏใใใชใใจใใใฆใฏใใใชใใ |
2061 | It is impossible for you to do so. | ๅใฏใใใชใใจใฏใงใใชใใ |
2062 | You ought not to have done such a thing. | ๅใฏใใใชใใจใฏใในใใงใฏใชใใฃใใฎใซใ |
2063 | You shouldn’t have done such a thing. | ๅใฏใใใชใใจใในใใงใฏใชใใฃใใฎใซใ |
2064 | You may as well keep it a secret. | ๅใฏใใใ็งๅฏใซใใฆใใใใปใใใใใ |
2065 | You may as well keep it a secret. | ใใใ็งๅฏใซใใฆใใใใปใใใใใ |
2066 | You may as well keep it a secret. | ใใใฏ็งๅฏใซใใฆใใใๆนใใใใ |
2067 | You can bank on that. | ๅใฏใใใๅฝใฆใซใงใใใ |
2068 | You can bank on that. | ๅฝใฆใซใใฆใใฆใใใใ |
2069 | Who did you give it to? | ๅใฏใใใ่ชฐใซไธใใใฎใงใใใ |
2070 | You could have done it. | ๅใฏใใใๅบๆฅใใ ใใใซใ |
2071 | Were you to take it back? | ๅใฏใใใๅใ่ฟใใฏใใงใใใใ |
2072 | Have you finished it? | ๅใฏใใใ็ตใใพใใใใ |
2073 | Do you have one? | ๅใฏใใใๆใฃใฆใใพใใใ |
2074 | You can see it, but you cannot take it away. | ๅใฏใใใ่ฆใใใจใฏใงใใใใๆใกๅปใใใจใฏใงใใชใใ |
2075 | You will wish you had never seen it. | ๅใฏใใใ่ฆใชใใฃใใใใใฃใใจๆใใ ใใใ |
2076 | You must practice it at regular intervals. | ๅใฏใใใไธๅฎใฎ้้ใ็ฝฎใใฆ็ทด็ฟใในใใ ใ |
2077 | Did you buy it on the black market? | ๅใฏใใใใคใใง่ฒทใฃใใฎใใ |
2078 | You should have done it earlier. It cannot be helped now. | ๅใฏใใใใใฃใจๆฉใใใในใใ ใฃใใฎใซใไปใจใชใฃใฆใฏใฉใใใใใใชใใ |
2079 | What did you open it with? | ๅใฏใใใใชใซใง้ใใพใใใใ |
2080 | You shouldn’t have done it. | ๅใฏใใใใใในใใงใฏใชใใฃใใฎใซใ |
2081 | You ought not to have done that. | ๅใฏใใใใในใใงใฏใชใใฃใใฎใซใ |
2082 | You needn’t do it at once. | ๅใฏใใใใใใซใใๅฟ ่ฆใฏใชใใ |
2083 | You must do it at once. | ๅใฏใใใใใใซใใชใใใฐใชใใชใใ |
2084 | When did you finish it? | ๅใฏใใใใใค็ตใใใฎใใ |
2085 | When did you finish it? | ๅใฏใใคใใใ็ตใใใใ |
2086 | You have to cope with those difficult problems. | ๅใฏใใใใฎ้ฃๅ้กใซๅฏพๅฆใใชใใฆใฏใชใใชใใ |
2087 | You have to cope with those difficult problems. | ๅใฏใใใใฎ้ฃ้กใซๅฏพๅฆใใชใใฆใฏใชใใชใใ |
2088 | You’re going about it in the wrong way. | ๅใฏใใใฎใใคใใๆนใใพใกใใฃใฆใใใ |
2089 | Are you in favor of the workers getting more money? | ๅใฏใใฎๅดๅ่ ใใกใใใฃใจ็ตฆๆใใใใใฎใซ่ณๆใงใใใ |
2090 | You will not be able to catch the train. | ๅใฏใใฎๅ่ปใซ้ใซๅใใชใใงใใใใ |
2091 | Do you know the reason? | ๅใฏใใฎ็็ฑใ็ฅใฃใฆใใพใใใ |
2092 | You have to judge the case without bias. | ๅใฏใใฎๅ้กใๅ ฌๆญฃใซๅคๆญใใชใใใฐใชใใชใใ |
2093 | Could you solve the problem? | ๅใฏใใฎๅ้กใ่งฃใใใจใใงใใพใใใใ |
2094 | You should have introduced yourself to the girl. | ๅใฏใใฎๅจใใใซ่ชๅทฑ็ดนไปใในใใ ใฃใใ |
2095 | You must return the book to him. | ๅใฏใใฎๆฌใๅฝผใซ่ฟใใญใฐใชใใชใใ |
2096 | You need not have bought the book. | ๅใฏใใฎๆฌใ่ฒทใๅฟ ่ฆใใชใใฃใใฎใซใ |
2097 | You may keep the book. | ๅใฏใใฎๆฌใๆใฃใฆใใฆใใใใ |
2098 | You will not be able to go through the book so quickly. | ๅใฏใใฎๆฌใใใใชใซๆฉใ่ชญใฟ็ตใใฃใฆใใพใใใจใฏใงใใชใใ |
2099 | Are you for or against the bill? | ๅใฏใใฎๆณๆกใซ่ณๆใชใฎใๅๅฏพใชใฎใใ |
2100 | You ought to know better at your age. | ๅใฏใใฎๅนด้ฝขใชใฎใ ใใใใใฃใจๅๅฅใใใใพใใในใใ ใ |
2101 | You ought to have seen the exhibition. | ๅใฏใใฎๅฑ่ฆงไผใ่ฆใในใใ ใฃใใฎใซใ |
2102 | Are you in favor of or against that policy? | ๅใฏใใฎๆฟ็ญใซ่ณๆใๅๅฏพใใ |
2103 | You should apply for that post. | ๅใฏใใฎ่ทใซๅฟๅใในใใ ใ |
2104 | You should apply for that post. | ใใชใใฏใใฎๅคใๅฃใซ็ณใ่พผใในใใ ใ |
2105 | Do you know where the girl lives? | ๅใฏใใฎๅฐๅฅณใใฉใใซไฝใใงใใใฎใ็ฅใฃใฆใใพใใใ |
2106 | Have you finished reading the novel? | ๅใฏใใฎๅฐ่ชฌใ่ชญใฟ็ตใใพใใใใ |
2107 | Have you finished reading the novel? | ใใฎๅฐ่ชฌใฏ่ชญใฟ็ตใใพใใใใ |
2108 | Have you finished reading the novel? | ใใชใใฏใใฎๅฐ่ชฌใ่ชญใฟ็ตใใพใใใใ |
2109 | You make too much of the event. | ๅใฏใใฎๅบๆฅไบใ้่ฆใใใใใ |
2110 | Are you sure about the cost of that car? | ๅใฏใใฎ่ปใฎๅคๆฎตใใฏใฃใใ็ฅใฃใฆใใใฎใงใใใ |
2111 | You should emphasize that fact. | ๅใฏใใฎไบๅฎใ้่ฆใในใใ ใ |
2112 | You need not take account of the fact. | ๅใฏใใฎไบๅฎใ่ๆ ฎใซๅ ฅใใๅฟ ่ฆใฏใชใใ |
2113 | How do you account for the fact? | ๅใฏใใฎไบๅฎใใฉใ่ชฌๆใใพใใใ |
2114 | You must state the fact as it is. | ๅใฏใใฎไบๅฎใใใใฎใพใพ่ฟฐในใชใใใฐใชใใชใใ |
2115 | You have no business complaining about the matter. | ๅใฏใใฎไบใซไธๅนณใ่จใใใจใฏใชใใใ |
2116 | Did you watch the game? | ๅใฏใใฎ่ฉฆๅใ่ฆใพใใใใ |
2117 | Did you watch the game? | ใใฎ่ฉฆๅ่ฆใ๏ผ |
2118 | Did you cut the paper? | ๅใฏใใฎ็ดใๅใใพใใใใ |
2119 | You must look after the child. | ๅใฏใใฎๅญใฎไธ่ฉฑใใใชใใใฐใชใใชใใ |
2120 | You must look after the child. | ใใชใใฏๅญไพใไธ่ฉฑใใชใใใฐใชใใชใใ |
2121 | You must look after the child. | ใใชใใฏๅญไพใฎ้ขๅใใฟใชใใใฐใชใใชใใ |
2122 | You must look after the child. | ใใชใใฏใใฎๅญไพใฎไธ่ฉฑใใใชใใใฐใชใใชใใ |
2123 | You may as well do the task now. | ๅใฏใใฎไปไบใไปใใๆนใใใใ |
2124 | Will you take on the job? | ๅใฏใใฎไปไบใๅผใๅใใพใใใ |
2125 | You have to overcome the difficulties. | ๅใฏใใฎๅฐ้ฃใๅ ๆใใชใใใฐใชใใชใใ |
2126 | You have a responsibility to explain that behavior to me. | ๅใฏใใฎ่ก็บใซใคใใฆใๅใซ่ชฌๆใใ็พฉๅใใใใ |
2127 | You owe me an apology for that. | ๅใฏใใฎไปถใงๅใซ่ฌใใชใใใฐใชใใชใใ |
2128 | You have to account for the result. | ๅใฏใใฎ็ตๆใ่ชฌๆใใชใใใฐใชใใชใใ |
2129 | You must inform your superior of the results. | ๅใฏใใฎ็ตๆใไธๅฝนใซ็ฅใใใชใใฆใฏใชใใชใใ |
2130 | You should abide by the consequences. | ๅใฏใใฎ็ตๆใ็ๅใในใใ ใ |
2131 | You are responsible for the result. | ๅใฏใใฎ็ตๆใซ่ฒฌไปปใใใใ |
2132 | You should carry out the plan on schedule. | ๅใฏใใฎ่จ็ปใไบๅฎ้ใๅฎ่กใในใใ ใ |
2133 | Are you for or against the plan? | ๅใฏใใฎ่จ็ปใซ่ณๆใงใใใใใใจใๅๅฏพใงใใใ |
2134 | Are you for or against the plan? | ใใฎๆ่ฆใซ่ณๆใงใใใใใใจใๅๅฏพใงใใใ |
2135 | Are you for or against the plan? | ใใฎ่จ็ปใซ่ณๆใงใใใๅๅฏพใงใใใ |
2136 | You shouldn’t have eaten the fish raw. | ๅใฏใใฎ้ญใ็ใง้ฃในใในใใงใฏใชใใฃใใ |
2137 | Did you ever see the fish? | ๅใฏใใฎ้ญใ่ฆใใใจใใใใพใใใ |
2138 | You have to raise funds for the relief work. | ๅใฏใใฎๆๆธไบๆฅญใฎ่ณ้ใ้ใใชใใใฐใชใใชใใ |
2139 | Are you planning to take part in the meeting? | ๅใฏใใฎไผๅใซๅบๅธญใใใคใใใงใใใ |
2140 | Are you planning to take part in the meeting? | ๅใฏใใฎไผๅใซๅๅ ใใใคใใใงใใใ |
2141 | Are you planning to take part in the meeting? | ใใฎไผๅใซใฏๅบๅธญใใไบๅฎใงใใใ |
2142 | Can you make out the meaning easily? | ๅใฏใใฎๆๅณใๅฎนๆใซ็่งฃใงใใพใใใ |
2143 | You’ll have some difficulty in carrying out the plan. | ๅใฏใใฎๆกใๅฎ่กใใใฎใซๅฐใ่ฆๅดใใใ ใใใ |
2144 | Are you in favor of the plan or not? | ๅใฏใใฎๆกใซ่ณๆใๅๅฏพใใ |
2145 | You must get rid of that bad habit. | ๅใฏใใฎๆชใ็ใใชใใใชใใใฐใชใใชใใ |
2146 | You must promise not to take the rope off. | ๅใฏใใฎใญใผใใใปใฉใใชใใจ็ดๆใใชใใใ |
2147 | You must be above such mean conduct. | ๅใฏใใฎใใใชๅๅฃใช่กใใชใฉๅบๆฅใใใใชไบบใงใฏใชใใฏใใ ใ |
2148 | Did you ever hear the like of it? | ๅใฏใใฎใใใชใใจใ่ใใใใจใใใใใ |
2149 | You look smart in the shirt. | ๅใฏใใฎใทใฃใใ็ใใจใใใใฆใฟใใใ |
2150 | Did you tape that concert? | ๅใฏใใฎใณใณใตใผใใใใผใใซใจใฃใใใ |
2151 | Dare you ask him about it? | ๅใฏใใฎใใจใๅฝผใซใใใญใๅๆฐใใใใพใใใ |
2152 | You are sure to succeed in time. | ๅใฏใใฎใใกๅฟ ใๆๅใใใ |
2153 | You’d better not go there. | ๅใฏใใใธใใใชใใปใใใใใ |
2154 | You may go there. | ๅใฏใใใซ่กใฃใฆใใใใ |
2155 | You may go there. | ใใใซ่กใฃใฆใใใใใ |
2156 | Do you deny that you went there? | ๅใฏใใใซ่กใฃใใใจใๅฆๅฎใใใฎใงใใใ |
2157 | All you have to do is to meet her there. | ๅใฏใใใงๅฝผๅฅณใซไผใใใใใใฐใใใ |
2158 | You may as well say so. | ๅใฏใใ่จใใปใใใใใ |
2159 | You should have done so. | ๅใฏใใใในใใ ใฃใใ |
2160 | You will be delayed for only thirty minutes at worst. | ๅใฏใใใใ๏ผ๏ผๅใใ้ ใใชใใ ใใใ |
2161 | You had better make a clean breast of everything. | ๅใฏใในใฆใฎใใจใๆใกๆใใใปใใใใใ |
2162 | You’re wet through. | ๅใฏใใถใฌใใ ใ |
2163 | You aren’t a spy, are you? | ๅใฏในใใคใใใชใใงใใใใญใ |
2164 | I hear that you’ve been ill. | ๅใฏใใฃใจ็ ๆฐใ ใฃใใใใ ใญใ |
2165 | You should have told me a long time ago. | ๅใฏใใฃใจๅใซ็งใซ่จใฃใฆใใใใฐใใใฃใใฎใซใ |
2166 | You’ve got a lot of guts. | ๅใฏใใใๆ นๆงใใใใญใ |
2167 | You’d better have your hair cut at once. | ๅใฏใใ้ ญใๅใฃใฆใใใฃใใปใใใใใ |
2168 | You may as well go to bed at once. | ๅใฏใใๅฏใใปใใใใใ |
2169 | You may go at once. | ๅใฏใใ่กใฃใฆใใใใใ |
2170 | You’d better set off at once. | ๅใฏใใๅบ็บใใๆนใใใใ |
2171 | You’ll get well soon. | ๅใฏใใใใใชใใ ใใใ |
2172 | You’ve got it in one. That’s right. | ๅใฏใใใซๅใใฃใใใ ใญใใใฎใจใใใ ใใ |
2173 | You will soon get accustomed to living here. | ๅใฏใใใซๅฝๅฐใงใฎ็ๆดปใซๆ ฃใใใงใใใใ |
2174 | It is necessary for you to start at once. | ๅใฏใใใซๅบ็บใใๅฟ ่ฆใใใใ |
2175 | It is necessary for you to start at once. | ใใชใใฏใใใซๅบ็บใใชใใใฐใชใใชใใ |
2176 | It is necessary for you to start at once. | ใใชใใฏใใใซๅงใใชใใใฐใชใใพใใใ |
2177 | You had better start at once. | ๅใฏใใใซๅบ็บใใใปใใ่ฏใใงใใใใ |
2178 | You had better start at once. | ใใฟใฏใใๅบ็บใใๆนใใใใ |
2179 | You had better start at once. | ใใชใใฏใใใซๅบ็บใใใปใใใใใ |
2180 | You will soon be convinced I am right. | ๅใฏใใใซ็งใๆญฃใใใใจใ็ขบไฟกใใใงใใใใ |
2181 | You will soon be convinced I am right. | ใใชใใฏ็งใๆญฃใใใใจใใใใซ็ดๅพใใใ ใใใ |
2182 | You will soon be convinced I am right. | ้ ใใใ็งใๆญฃใใใจ็ดๅพใใพใใใ |
2183 | You may as well begin at once. | ๅใฏใใใซๅงใใๆนใใใใ |
2184 | You may as well begin at once. | ใใใซๅงใใใปใใใใใงใใใใ |
2185 | You will soon get accustomed to your new school. | ๅใฏใใใซไปๅบฆใฎๅญฆๆ กใซๆ ฃใใใงใใใใ |
2186 | You are to give up smoking at once. | ๅใฏใใใซใใฐใใใใใในใใ ใ |
2187 | You are to do it at once. | ๅใฏใใใซใใใใในใใ ใ |
2188 | You will soon come to like this town. | ๅใฏใใใซใใฎ็บใๅฅฝใใซใชใใ ใใใ |
2189 | You will soon come to like this town. | ๅใฏใใใใฎ็บใๅฅฝใใซใชใใพใใใ |
2190 | You’d better go to see your family doctor at once. | ๅใฏใใใซใใใใคใใฎๅป่ ใซใฟใฆใใใฃใใปใใใใใ |
2191 | You ought to do it at once. | ๅใฏใใใใใใในใใ ใ |
2192 | You may as well wash your shirt. | ๅใฏใทใฃใใๆดใฃใใปใใใใใ |
2193 | You’re forever making mistakes. | ๅใฏใใใฃใกใ ใ้้ใใใใฆใใใ |
2194 | You can stay with us for the time being. | ใจใใใใๅใฏ็งใใกใฎใจใใใซใใฆใใใใใ |
2195 | You can stay with us for the time being. | ๅใฏใใฐใใใฎ้็ง้ใฎใจใใใซใใฆใใใใ |
2196 | What are you staring at? | ๅใฏใใฃใจไฝใ่ฆใฆใใใ ใ๏ผ |
2197 | What are you staring at? | ใใชใใฏไฝใ่ฆใคใใฆใใใฎใงใใใ |
2198 | You will soon regret your rash conduct. | ๅใฏใใใซ็กๅๅฅใช่ก็บใๅพๆใใใ ใใใ |
2199 | You must adapt to a variety of conditions. | ๅใฏๆงใ ใช็ถๆณใซ้ฉๅฟใใชใใใฐใชใใชใใ |
2200 | You must adapt to a variety of conditions. | ๅใฏใใพใใพใช็ถๆณใซ้ฉๅฟใใชใใใฐใชใใชใใ |
2201 | You must adapt to a variety of conditions. | ๅใฏใใพใใพใช็ถๆณใซๅฏพๅฟใใชใใใฐใชใใชใใ |
2202 | You may have mistaken Jane for his sister. | ๅใฏใธใงใผใณใๅฝผใฎๅฆนใจ้้ใใใฎใใใใใชใใ |
2203 | You’d better stay at home rather than go out on such a day. | ๅใฏใใใชๆฅใซใฏๅบใใใใใใๅฎถใซใใใปใใใใใใ |
2204 | You must put an end to this foolish behavior. | ๅใฏใใใชๆใใช่ก็บใใใใชใใใฐใชใใชใใ |
2205 | You are fortunate for having such good friends. | ๅใฏใใใชใซใใๅไบบใๆใฃใฆๅนธ้ใ ใ |
2206 | Did you do this on your own? | ใใใ่ชๅไธไบบใงใใฃใใฎ๏ผ |
2207 | You have to put up with all these noises. | ๅใฏใใใใในใฆใฎ้จ้ณใๆๆ ขใใชใใฆใฏใชใใชใใ |
2208 | I hope you can come up with a better plan than this. | ๅใฏใใใใ่ฏใ่จ็ปใ่ใๅบใใใจใใงใใใจๆใใพใใ |
2209 | You must put these mistakes right. | ๅใฏใใใใใฎ่ชคใใๆญฃใใชใใใฐใชใใชใใ |
2210 | Have you read this book already? | ๅใฏใใฎๆฌใใใ่ชญใใงใใพใฃใใฎใงใใใ |
2211 | Have you read this book already? | ใใฎๆฌใฏใใ่ชญใฟใพใใใใ |
2212 | Have you read this book yet? | ๅใฏใใฎๆฌใใใ่ชญใฟใพใใใใ |
2213 | You have only to read a few pages of this book. | ๅใฏใใฎๆฌใฎๆฐใใผใธใฏ่ชญใฟใใใใใฐใใใ |
2214 | You are not to leave this room. | ๅใฏใใฎ้จๅฑใใๅบใฆใฏใใใชใใ |
2215 | You are not to leave this room. | ๅใใกใฏใใฎ้จๅฑใๅบใฆใฏใใใชใใ |
2216 | Do you know what this box is made of? | ๅใฏใใฎ็ฎฑใไฝใงไฝใใใฆใใใใ็ฅใฃใฆใใพใใ |
2217 | You have to put up with all this noise. | ๅใฏใใฎๅ จใฆใฎ้จ้ณใๆๆ ขใใชใใใฐใชใใชใใ |
2218 | Where did you go last Sunday? | ๅใฏใใฎๅใฎๆฅๆๆฅใซใฏใฉใใธ่กใใพใใใใ |
2219 | Can you swim across the river? | ๅใฏใใฎๅทใๆณณใใงๆธกใใพใใใ |
2220 | Can you swim across the river? | ใใชใใฏใๆณณใใงๅทใๆธกใใใจใใงใใพใใฎใใ |
2221 | All you have to do is sign this paper. | ๅใฏใใฎๆธ้กใซ็ฝฒๅใใใใใใใฐใใใ |
2222 | You must get this homework finished by the day after tomorrow. | ๅใฏใใฎๅฎฟ้กใๆๅพๆฅใพใงใซ็ตใใใใฆใใพใใชใใใฐใชใใชใใ |
2223 | You are not excused from the responsibility for this serious situation. | ๅใฏใใฎ้ๅคงใชไบๆ ใฎ่ฒฌไปปใๅ ้คใใใฆใใชใใใ |
2224 | You will come to like this kind of music. | ๅใฏใใฎ็จฎใฎ้ณๆฅฝใๅฅฝใใซใชใใ ใใใ |
2225 | You can use this car. | ๅใฏใใฎ่ปใไฝฟใฃใฆใใใใ |
2226 | You are asking too much for this car. | ๅใฏใใฎ่ปใซ้ซใๅคๆฎตใใคใใใใใ |
2227 | You are asking too much for this car. | ๅใใฎ่ปใซ้ซใๅคใไปใใใใ ใใ |
2228 | Since you have nothing to do with this matter, you don’t have to worry. | ๅใฏใใฎไบไปถใซ้ขไฟใชใใใๅฟ้ ใใๅฟ ่ฆใฏใชใใ |
2229 | You are old enough to understand this. | ๅใฏใใฎไบใๅใใๅนด้ฝขใ ใญใ |
2230 | Can you make sense of this poem? | ๅใฏใใฎ่ฉฉใ็่งฃใงใใใใใ |
2231 | Can you make sense of this poem? | ใใชใใฏใใฎ่ฉฉใใใใใพใใใ |
2232 | You are suitable for the job. | ๅใฏใใฎไปไบใซใตใใใใใ |
2233 | You’ll have this composition written by noon tomorrow, won’t you? | ๅใฏใใฎไฝๆใๆๆฅใฎๆญฃๅใพใงใซใฏๆธใใฆใใพใฃใฆใใใ ใใใ |
2234 | This ticket entitles you to a free meal. | ๅใฏใใฎๅธใง็กๆใง้ฃไบใใงใใใ |
2235 | You have no choice in this matter. | ๅใฏใใฎไปถใซใคใใฆใฏ้ธๆใฎ่ช็ฑใฏใชใใ |
2236 | You should not think little of this result. | ๅใฏใใฎ็ตๆใ่ปฝ่ฆใในใใใใชใใ |
2237 | You had better avail yourself of this opportunity. | ๅใฏใใฎๆฉไผใๅฉ็จใใๆนใใใใ |
2238 | You had better avail yourself of this opportunity. | ใใฎๆฉไผใๅฉ็จใใๆนใใใใ |
2239 | You had better avail yourself of this opportunity. | ใใฎใใฃใณในใ้ใๆใฏใชใใใ |
2240 | You should make use of this chance. | ๅใฏใใฎๆฉไผใๅฉ็จใในใใ ใ |
2241 | You should make use of this chance. | ใใชใใฏใใฎๆฉไผใๅฉ็จใในใใ ใ |
2242 | You should make use of this chance. | ใใชใใฏใใฎใใฃใณในใๅฉ็จใในใใ ใ |
2243 | You should make use of this chance. | ใใชใใฏใใฎใใฃใณในใๆดปใใในใใ ใ |
2244 | Can you read this kanji? | ๅใฏใใฎๆผขๅญใ่ชญใใพใใใ |
2245 | You’ll soon get accustomed to this cold weather. | ๅใฏใใฎๅฏใใซใใๆ ฃใใใ ใใใ |
2246 | You’ll soon get accustomed to this cold weather. | ๅใฎใใฎๅฏใใซใใๆ ฃใใใ ใใใ |
2247 | Can you get at the meaning of this passage? | ๅใฏใใฎไธ่ชฌใฎๆๅณใ็่งฃใงใใพใใใ |
2248 | You’ll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | ๅใฏใใฎใพใพๅๅ ฅไธ็ธๅฟใชๆฎใใใ็ถใใใฐ้ใซๅฐใฃใฆ่บซๅใใใจใใชใใชใใ ใใใ |
2249 | It is important for you to keep this secret. | ๅใฏใใฎใใจใ็งๅฏใซใใฆใใใใจใๅคงๅใ ใ |
2250 | You should take advantage of this chance. | ๅใฏใใฎใใฃใณในใๅฉ็จใในใใ ใ |
2251 | You are deeply involved with this. | ๅใฏใใฎใใจใซๆทฑใ้ขไฟใใใใ |
2252 | How did you come by this money? | ๅใฏใใฎใ้ใใฉใใใฃใฆๆใซๅ ฅใใใฎใใ |
2253 | How did you come by this money? | ใฉใใใฃใฆใใฎ้ใๆใซๅ ฅใใใใ ๏ผ |
2254 | You have only to come here. | ๅใฏใใใธๆฅใใใใใฐใใใ |
2255 | You have only to come here. | ใใชใใฏใใใซๆฅใใใใใฐใใใ |
2256 | You have only to sign your name here. | ๅใฏใใใซ็ฝฒๅใใใใใใฐใใใ |
2257 | All you have to do is sign your name here. | ๅใฏใใใซ็ฝฒๅใใใใใใฐใใใ |
2258 | You have only to sit here. | ๅใฏใใใซๅบงใฃใฆใใใใใใฐใใใ |
2259 | You are safe so long as you stay here. | ๅใฏใใใซๅฑ ใใใใๅฎๅ จใงใใ |
2260 | You had far better stay here. | ๅใฏใใใซใจใฉใพใๆนใใใฃใจใใใ |
2261 | You are to stay here. | ๅใฏใใใซใใชใใใ |
2262 | You are secure from danger here. | ๅใฏใใใชใๅฎๅ จใ ใ |
2263 | You can study here. | ๅใฏใใใงๅๅผทใงใใใ |
2264 | You have only to wait here for him. | ๅใฏใใใงๅฝผใๅพ ใฃใฆใใใใใใฐใใใ |
2265 | You’d better not wait here. | ๅใฏใใใงๅพ ใใชใใปใใใใใ |
2266 | Are you going to sing here? | ๅใฏใใใงๆญใใคใใใงใใใ |
2267 | You are prohibited from smoking here. | ๅใฏใใใงใใฐใใๅธใใใจใ็ฆใใใใฆใใใ |
2268 | You are prohibited from smoking here. | ใใใงใฏๅซ็ ใฏ็ฆใใใใฆใใใ |
2269 | What ever are you doing here? | ๅใฏใใใงใใฃใใไฝใใใฆใใใใ ใ |
2270 | How long did it take you to drive from here to Tokyo? | ๅใฏใใใใๆฑไบฌใพใง่ปใง่กใใฎใซใฉใฎใใใๆ้ใใใใใพใใใใ |
2271 | You had better get away from here at once. | ๅใฏใใใใใใใซ้ใใใปใใใใใ |
2272 | You’ve drunk three cups of coffee. | ๅใฏใณใผใใผใ๏ผๆฏใ้ฃฒใใ ใใ |
2273 | Have you had any experience with this kind of work? | ๅใฏใใใใไปไบใซ็ต้จใใใใพใใใ |
2274 | You have to study hard to catch up with your class. | ๅใฏใฏใฉในใฎใฟใใชใซ่ฟฝใใคใใใใซใไธ็ๆธๅฝๅๅผทใใชใใฆใฏใชใใชใใ |
2275 | You must be mentally exhausted. | ๅใฏใใฃใจ็ฒพ็ฅ็ใซ็ฒใใฆใใใ |
2276 | You’ll certainly pass the coming exam. | ๅใฏใใฃใจไปๅบฆใฎ่ฉฆ้จใซๅๆ ผใใใงใใใใ |
2277 | Not only you but also I was involved. | ๅใฐใใใๅใพใงๅทปใๆทปใใ้ฃใใฃใใ |
2278 | Where are you from in Canada? | ๅใฏใซใใใฎใฉใๅบ่บซใชใฎ๏ผ |
2279 | You will catch cold. | ๅใฏใใใใฒใใใ |
2280 | Since you have a cold, you must not go out. | ๅใฏใใใใฒใใฆใใใฎใงๅคๅบใใฆใฏใใใชใใ |
2281 | You ought to have taken your father’s advice. | ๅใฏใ็ถใใใฎๅฟ ๅใ่ใใฐใใใฃใใฎใ ใ |
2282 | You ought to take your father’s advice. | ๅใฏใ็ถใใใฎๅฟ ๅใ่ใในใใงใใใ |
2283 | You may as well follow your father’s advice. | ๅใฏใ็ถใใใฎๅฟ ๅใซๅพใฃใๆนใใใใ |
2284 | Have you visited the town where your father was born? | ๅใฏใ็ถใใใฎ็ใพใๆ ้ทใ่จชใญใใใจใใใใพใใใ |
2285 | You should ask your father for his advice and follow it. | ๅใฏใ็ถใใใฎๅฉ่จใ่ใใฆใใใซๅพใในใใ ใ |
2286 | You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | ๅใฏใ็ถใใใซใๅค้ฃใซ้ใซๅใใใใซๅธฐๅฎ ใใชใใฃใไบใ่ฉซใณใในใใ ใ |
2287 | Have you ever visited the office where your father works? | ๅใฏใ็ถใใใๅใใฆใใไผ็คพใ่จชใใใใจใใใใใใ |
2288 | You don’t get up as early as your sister. | ๅใฏใๅงใใใปใฉๆฉใ่ตทใใชใใใ ใญใ |
2289 | You look just like your big brother. | ๅใฏใๅ ใใใซใใฃใใใ ใใ |
2290 | You haven’t any money. | ๅใฏใ้ใๆใฃใฆใใพใใใ |
2291 | Haven’t you got any money? | ๅใฏใ้ใใใใใใๆใกใงใฏใใใพใใใใ |
2292 | Aren’t you happy? | ๅใฏใใใใใชใใฎใใ๏ผ |
2293 | Aren’t you happy? | ๅใฏใใใใใชใใงใใใ |
2294 | You have done very well. | ๅใฏใใพใใใฃใใใ |
2295 | You are, so to speak, a fish out of water. | ๅใฏใใใฐ้ธใซไธใใฃใ้ญใฎใใใชใใฎใ ใ |
2296 | You are now among the elite. | ๅใฏใใพใใจใชใผใ้ๅฃใฎไธๅกใ ใ |
2297 | When did you come to Japan? | ๅใฏใใคๆฅๆฌใซๆฅใใฎใงใใใ |
2298 | When did you come to Japan? | ใใคๆฅๆฌใซใใใฃใใใฃใใใงใใใ |
2299 | When did you come to Japan? | ใใชใใฏใใคๆฅๆฌใซๆฅใพใใใใ |
2300 | When will you leave here? | ๅใฏใใคๅฝๅฐใๅบ็บใใพใใใ |
2301 | You are at liberty to leave any time. | ๅใฏใใคๅธฐใฃใฆใใใใใ |
2302 | When will you be free? | ๅใฏใใคๆใซใชใใพใใใ |
2303 | When will you be free? | ใใคใๆใงใใใ |
2304 | When did you begin studying English? | ๅใฏใใค่ฑ่ชใๅญฆใณๅงใใใฎใใ |
2305 | You are always as busy as a bee. | ๅใฏใใคใ่่ใฎใใใซๅฟใใใใฆใใใญใ |
2306 | You’re always criticizing me! | ๅใฏใใคใๅใๆนๅคใใฆใใใ |
2307 | You always like to trip me up, don’t you? | ๅใฏใใคใๅใฎๆใ่ถณใๅใใญใ |
2308 | You’re always finding fault with me. | ๅใฏใใคใๅใฎใใๆขใใฐใใใใฆใใใญใ |
2309 | You always take things too easy. | ๅใฏใใคใ็ฉไบใใฎใใใซ่ใใใใใ |
2310 | You are always complaining. | ๅใฏใใคใไธๅนณใ่จใฃใฆใใใ |
2311 | You are always wearing a loud necktie. | ๅใฏใใคใๆดพๆใชใใฏใฟใคใใใฆใใใ |
2312 | You are always the cause of my worries. | ๅใฏใใคใ้ ญ็ใฎ็จฎใ ใ |
2313 | You are always the cause of my worries. | ใๅใฏใใคใ็งใฎๅฟ้ ใฎ็จฎใ ใใ |
2314 | You’re always anticipating trouble. | ๅใฏใใคใๅใ่ถใ่ฆๅดใใใฆใใใ |
2315 | You always excuse your faults by blaming others. | ๅใฏใใคใ่ชๅใฎ้ๅคฑใไปไบบใฎใใใซใใฆใใใ |
2316 | You always insist that you are in the right. | ๅใฏใใคใ่ชๅใๆญฃใใใจ่จใฃใฆใใใ |
2317 | You are always doubting my word. | ๅใฏใใคใ็งใฎ่จใไบใ็ใฃใฆใใใ |
2318 | You are always finding fault with me. | ๅใฏใใคใ็งใฎใใๆใใใใฆใใใ |
2319 | You are always finding fault with me. | ใใชใใฏใใคใ็งใฎใใๆใใฐใใใใฆใใใ |
2320 | You always talk back to me, don’t you? | ๅใฏใใคใ่จใ่ฟใใ |
2321 | You always talk back to me, don’t you? | ๅใฏใใคใใใ่จใใฐใใ่จใใญใ |
2322 | You always talk back to me, don’t you? | ๅใฏใใ่จใใฐใใ่จใใญใ |
2323 | What time do you usually get up? | ๅใฏใใคใไฝๆใซ่ตทๅบใใพใใใ |
2324 | What time do you usually go to bed? | ๅใฏใใคใไฝๆใใใซๅฏใใฎ๏ผ |
2325 | What time do you usually go to bed? | ใใชใใฏใใคใใฏไฝๆใซๅฏใพใใใ |
2326 | What time do you usually go to bed? | ใใชใใฏๆฎๆฎตไฝๆใซๅฏใพใใใ |
2327 | You are always watching TV. | ๅใฃใฆใใใคใใใฌใใ่ฆใฆใใญใ |
2328 | You are watching TV all the time. | ๅใฏใใคใใใฌใใฐใใ่ฆใฆใใใญใ |
2329 | You are always hearing but not listening. | ๅใฏใใคใใใใฎ็ฉบใ ใ |
2330 | You are quite a man. | ๅใฏใใฃใฑใใฎๅคงไบบใ ใ |
2331 | You are quite a man. | ๅใฏใชใใชใใฎ็ทใ ใชใ |
2332 | Once you begin, you must continue. | ๅใฏใใฃใใๅงใใใใ็ถใใชใใใฐใใใพใใใ |
2333 | You can always ask a question in return. | ๅใฏใใคใงใใใฎไปฃใใใซ่ณชๅใใใใใจใใงใใใ |
2334 | What on earth are you talking about? | ๅใฏใใฃใใไฝใซใคใใฆ่ฉฑใใฆใใใใ ใใ |
2335 | You will know the truth some day. | ๅใฏใใคใ็็ธใ็ฅใใ ใใใ |
2336 | Some day you will have to reap the harvest of your own sowing. | ๅใฏใใคใ่ชๅใงใพใใ็จฎใๅใๅใใชใใใฐใชใใชใใ ใใใ |
2337 | How long have you been living in Kobe, then? | ๅใฏใใคใใ็ฅๆธใซไฝใใงใใใฎใ |
2338 | How long have you been alienated from your family? | ๅใฏใใคใใๅฎถๆใจ็้ ใซใชใฃใฆใใใฎใใ |
2339 | You are naughty. | ๅใฏใใใใใฃๅญใ ใ |
2340 | How much money do you want? | ๅใฏใใใใ้ใใปใใใฎใงใใใ |
2341 | You have some books. | ๅใฏใใใคใใฎๆฌใใใฃใฆใใพใใ |
2342 | You’ve given me good advice. | ๅใฏใใๅฉ่จใใใฆใใใใ |
2343 | You are a good boy. | ๅใฏใใๅญใงใใ |
2344 | You need not to have called me up so late at night. | ๅใฏใใใชๅคๆดใใซ็งใซ้ป่ฉฑใใใใๅฟ ่ฆใฏใชใใฃใใฎใซใ |
2345 | You must be tired after such a long trip. | ๅใฏใใใช้ทใๆ ่กใฎๅพใง็ฒใใฆใใใซ้ใใชใใ |
2346 | You must be tired after such a long trip. | ใใใชใซ้ทใๆ ่กใฎๅพใง็ฒใใฆใใใซ้ใใชใใ |
2347 | You must be tired after such a long trip. | ใใชใใฏใใใชใซ้ทใๆ ่กใฎๅพใง็ฒใใฆใใใซ้ใใชใใ |
2348 | You must be tired after such a long trip. | ้ทๆ ใงใใใ็ฒใใงใใใใ |
2349 | You shouldn’t talk back to your parents like that. | ๅใฏใใใชใตใใซ่ฆชใซๅฃ็ญใใในใใงใฏใชใใ |
2350 | You shouldn’t talk back like that. | ๅใฏใใใชใตใใซๅฃ็ญใใในใใงใฏใชใใ |
2351 | You shouldn’t have eaten so much ice cream. | ๅใฏใใใชใซใขใคในใฏใชใผใ ใ้ฃในใในใใงใฏใชใใฃใใ |
2352 | You are right in a way. | ๅใฏใใๆๅณใงใฏๆญฃใใใ |
2353 | You are right in a way. | ใใชใใฎ่จใใใจใฏใใๆๅณใงใฏๆญฃใใใ |
2354 | Have you ever been to America? | ใขใกใชใซใธ่กใฃใใใจใฏใใ๏ผ |
2355 | Have you ever been to America? | ใขใกใชใซใซ่กใฃใใใจใใใใพใใใ |
2356 | Have you ever been to America? | ใขใกใชใซใซ่กใฃใใใจใฏใใใพใใ๏ผ |
2357 | You had better not work too hard. | ๅใฏใใพใๅใใใใชใใปใใใใใ |
2358 | You don’t exert yourself much. | ๅใฏใใพใๅชๅใใชใใ |
2359 | You are too much letter-bound. | ๅใฏใใพใๅญๅฅใซๆๆณฅใใใใใใ |
2360 | You cannot buy that judge. | ๅใฏใใฎๅคไบใ่ฒทๅใงใใชใใ |
2361 | Have you ever been to that village? | ๅใฏใใฎๆใธ่กใฃใใใจใใใใพใใใ |
2362 | I wish you had told me the truth then. | ๅใฏใใฎๆใ็งใซๆฌๅฝใฎใใจใ่จใฃใฆใใใใใใใฃใใฎใซใ |
2363 | I wish you had told me the truth then. | ใใฎใจใๆฌๅฝใฎใใจใ่ฉฑใใฆใใใใใใใฃใใฎใซใ |
2364 | Are you on the committee? | ๅใฏใใฎๅงๅกไผใฎใกใณใใผใงใใใ |
2365 | You should have taken a chance then. | ๅใฏใใฎใจใไธใๅ ซใใใฃใฆใฟใในใใ ใฃใใฎใซใ |
2366 | Do you know how high the television tower is? | ๅใฏใใฎใใฌใๅกใฎ้ซใใใฉใใใใใใใ็ฅใฃใฆใใพใใใ |
2367 | You must stick to your promise. | ๅใฏใใใพใงใ็ดๆใๅฎใใชใใใฐใชใใชใใ |
2368 | You’re a philosopher, aren’t you? | ๅใฏใใใใใฎใใใปใใ ใใ๏ผ |
2369 | You had better not associate with those men. | ๅใฏใใใใฃใ็ทใใกใจไบค้ใใชใใปใใใใใ |
2370 | You are supposed to come at 7 o’clock. | ๅใฏ๏ผๆใซๆฅใใใจใซใชใฃใฆใใใ |
2371 | You have to leave home at six. | ๅใฏ๏ผๆใซๅฎถใๅบใชใใใฐใชใใชใใ |
2372 | You are expected to come by 5:00. | ๅใฏ๏ผๆใพใงใซๆฅใในใใ ใ |
2373 | You must be at the station by 5 o’clock. | ๅใฏ๏ผๆใพใงใซ้ง ใซ็ใใญใฐใชใใชใใ |
2374 | You must be here till five. | ๅใฏ๏ผๆใพใงใใใซใใชใใใฐใชใใชใใ |
2375 | You look the way your father did thirty years ago. | ๅใฏ๏ผ๏ผๅนดๅใฎใ็ถใใใซ็ใๅใใ ใ |
2376 | You must keep quiet for a few days. | ๅใฏ๏ผใ๏ผๆฅใฎ้ใ้ใใซใใฆใใชใใฆใฏใชใใพใใใ |
2377 | You’ll be able to drive a car in a few days. | ๅใฏ๏ผใ๏ผๆฅใใใฐ่ปใฎ้่ปขใๅบๆฅใใใใซใชใใ ใใใ |
2378 | You’ll be able to drive a car in a few days. | ๅใฏๆฐๆฅใง่ปใฎ้่ปขใใงใใใใใซใชใใ ใใใ |
2379 | You may as well have a day off, because you have been overworking those days. | ๅใฏ๏ผๆฅไผๆใใจใฃใๆนใใใใ ใใใๆ่ฟๅๅผทใใใใ ใใใ |
2380 | Can you do it in one day? | ๅใฏ๏ผๆฅใงใใใใงใใพใใใ |
2381 | You should have refused his offer. | ๅใฏใๅฝผใฎ็ณใๅบใๆญใในใใ ใฃใใ |
2382 | You need to have breakfast. | ๅใฏใๆ้ฃใ้ฃในใๅฟ ่ฆใใใใ |
2383 | Did you leave the window open? | ๅใฏใ็ชใ้ใใใพใพใซใใฆใใใพใใใใ |
2384 | Did you leave the window open? | ็ชใ้ใใฃใฑใชใใซใใฆใใใใฎ๏ผ |
2385 | You should by all means read the book. | ๅใฏใๆฏ้ใจใใใฎๆฌใ่ชญใในใใ ใ |
2386 | You should be ashamed of your folly. | ๅใฏใ่ชๅใฎๆใใใๆฅใในใใ ใ |
2387 | Are you doing what you think is right? | ๅใฏใ่ชๅใงๆญฃใใใจๆใใใจใใใฃใฆใใใฎใใ |
2388 | You are the only man in the world that I can call my friend. | ๅใฏใ็งใ็งใฎๅไบบใจๅผในใไธ็ใงใใ ไธไบบใฎไบบใงใใ |
2389 | It is better for you to do it now. | ๅใฏใไปใใใใใๆนใ่ฏใใ |
2390 | You made the mistake on purpose, didn’t you? | ๅใฏใๆ ๆใซ้้ใใ็ฏใใใใ ใญใ |
2391 | You made the mistake on purpose, didn’t you? | ใใใจ้้ใใใใงใใใ |
2392 | You had better set some money apart for your wedding. | ๅใฏใ็ตๅฉๅผใฎใใใซใ้ใๅฅใซๅใฃใฆใใใใปใใใใใ |
2393 | You had better set some money apart for your wedding. | ใใชใใฏ็ตๅฉๅผใฎใใใซใ้ใๅฅใซๅใฃใฆใใใใปใใใใใ |
2394 | You only started this job an hour ago. | ๅใฏใไธๆ้ๅใซใใฎไปไบใใฏใใใใฐใใใ ใ |
2395 | Which party do you belong to? | ๅใฏใใฉใกใใฎๆดพใซๆๅฑใใฆใใใฎใงใใใ |
2396 | You may as well tell me all about it. | ๅใฏใใใใซใคใใฆใในใฆใ็งใซ่ฉฑใใใปใใใใใ |
2397 | You may choose either of the two books. | ๅใฏใใใฎ๏ผๅใฎๆฌใฎใใกใใฉใกใใ้ธใใงใใใใ |
2398 | You have to report to the police at once. | ๅใฏใใใ่ญฆๅฏใซๅบ้ ญใใชใใฆใฏใชใใชใใ |
2399 | All you have to do is wait on any customers that come to the shop. | ๅใฏใใใฎๅบใซๆฅใใใใใๅฎขใซๅฟๅฏพใใใ ใใงใใใ |
2400 | You can’t go naked in this hotel. | ๅใฏใใใฎใใใซๅ ใง่ฃธใซใชใฃใฆใฏใใใชใใใ |
2401 | You can’t go naked in this hotel. | ใใใซๅ ใง่ฃธใซใชใใชใ |
2402 | You must always keep your hands clean. | ๅใฏใใใคใๆใๆธ ๆฝใซใใฆใใใญใฐใชใใพใใใ |
2403 | You are always digging at me about my clothes. | ๅใฏใใใคใ็งใฎๆใใใชใใฎใ ใใใ |
2404 | When did you begin learning German? | ๅใฏใใใคใใคใ่ชใฎๅๅผทใๅงใใพใใใใ |
2405 | Please go on with your story. | ่ฉฑใ็ถใใฆไธใใใ |
2406 | Please go on with your story. | ๅใฎ่ฉฑใ็ถใใฆไธใใใ |
2407 | Please go on with your story. | ใใชใใฎ่ฉฑใ็ถใใฆไธใใใ |
2408 | Your story doesn’t corroborate what I’ve heard before. | ๅใฎ่ฉฑใฏๅใซ่ใใ่ฉฑใจ็็พใใฆใใใ |
2409 | There may be some truth in your story. | ๅใฎ่ฉฑใซใๅคๅฐๅฝใใฃใฆใใใจใใใใใใๅใฎ่ฉฑใใใใใชใใงใใชใใ |
2410 | Your story reminded me of my younger days. | ๅใฎ่ฉฑใฏ็งใซ่ฅใ้ ใฎใใจใๆใๅบใใใใ |
2411 | Assuming your story is true, what should I do? | ๅใฎ่ฉฑใๆฌๅฝใ ใจใใใฐใ็งใฏไฝใใในใใ ใใใใ |
2412 | Judging from what you say, he must be a great scholar. | ๅใฎ่ฉฑใใๅคๆญใใใจใๅฝผใฏๅๅคงใชๅญฆ่ ใซใกใใใชใใ |
2413 | In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | ๅใฎ่ฉฑใใ่ใใฆใๆใ ใฎ่จ็ปใฏ็ทดใ็ดใในใใ ใจๆใใ |
2414 | I can hardly hear you. | ๅใฎ่ฉฑใใปใจใใฉ่ใๅใใชใใ |
2415 | Omit needless words! | ๅใฎ่ซๆใใไธๅฟ ่ฆใช่ชใๅ้คใใๆนใใใใใใ |
2416 | Please give me your permanent address. | ๅใฎ้ฃ็ตกๅ ไฝๆใๆใใฆใใ ใใใ |
2417 | Your parents didn’t come, did they? | ๅใฎไธก่ฆชใฏๆฅใชใใฃใใใงใใใใ |
2418 | Meg called you during your absence. | ๅใฎ็ๅฎไธญใซใกใฐใใ้ป่ฉฑใใใฃใใ |
2419 | Your situation is analogous to mine. | ๅใฎ็ซๅ ดใฏๅใฎ็ซๅ ดใซไผผใฆใใใ |
2420 | I understand your position perfectly. | ๅใฎ็ซๅ ดใฏๅๅใซ็่งฃใใฆใใใ |
2421 | If I were in your situation, I would do the same thing. | ็งใๅใ็ซๅ ดใงใใๅใไบใใใใงใใใใ |
2422 | If I were in your situation, I would do the same thing. | ๅใฎ็ซๅ ดใ ใฃใใใ็งใๅใไบใใใใ ใใใ |
2423 | I don’t mean to challenge your theory. | ๅใฎ็่ซใ้้ใฃใฆใใใจ่จใใใใฎใงใฏใชใใ |
2424 | I think your theory does not hold water. | ๅใฎ็่ซใฏๆใ็ซใใชใใจๆใใ |
2425 | Is there anything you want that you don’t have? | ๅใฎๆฌฒใใใใฎใงใๅใฎๆใฃใฆใใชใใใฎใไฝใใใใพใใใ |
2426 | Is there anything you want that you don’t have? | ๅใๆใฃใฆใใชใใใฎใงใไฝใๆฌฒใใใใฎใฏใใ๏ผ |
2427 | Your summary is not up to par. | ๅใฎ่ฆ็ดใฏๅนณๅไปฅไธใ ใญใ |
2428 | He came out shooting, same as you said he would. | ๅใฎไบ่จใฉใใใใคใฏใใฃใฆใใใ |
2429 | Your prophecy has come true. | ๅใฎไบ่จใๅฝใใฃใใใ |
2430 | Your friendship is most precious to me. | ๅใฎๅๆ ใฏ็งใซใจใฃใฆใจใฆใๅคงๅใ ใ |
2431 | I admire you for your courage. | ๅใฎๅๆฐใซใฏๅ จใๆๆใใใ |
2432 | I admire you for your courage. | ๅใฎๅๆฐใซใฏๆๅใใใ |
2433 | I admire your courage. | ๅใฎๅๆฐใซใฏๆๅฟใใใ |
2434 | I admire your brave deed. | ๅใฎๅๆขใช่ก็บใฏใชใใชใใฎใใฎใ ใ |
2435 | I rest on your promise. | ๅใฎ็ดๆใๅฝใฆใซใใฆใใใ |
2436 | I’ll keep your problems in mind. | ๅใฎๅ้กใฏๅฟใซใจใใฆใใใใ |
2437 | I see no analogy between your problem and mine. | ๅใฎๅ้กใจๅใฎๅ้กใจใฎ้ใซใฏ้กไผผ็นใฏใชใใ |
2438 | You have lovely eyes, don’t you? | ๅใฎ็ฎๅ ใฏใใใใใญใ |
2439 | You have lovely eyes, don’t you? | ๅใฏใใใใ็ฎใใใฆใใใญใ |
2440 | Your eyes are red with crying. | ๅใฎ็ฎใฏๆณฃใใฆ่ตคใใใ |
2441 | Where are your eyes? | ๅใฎ็ฎใฏใฉใใซใคใใฆใใใใ ใ |
2442 | Your eyes have a certain magnetism. | ๅใฎ็ฎใซใฏไบบใๅผใใคใใใใใช้ญ ๅใใใใ |
2443 | Your driver’s license has expired. | ๅใฎๅ ่จฑ่จผใฏๆ้ใ้ใใฆใใใ |
2444 | I will sell the boat in accordance with your orders. | ๅใฎๅฝไปคใซใใใใฃใฆ็งใฏใใผใใๅฃฒใใใ |
2445 | Are you sure you want to put your life in her hands? | ๅใฎๅฝใๅฝผๅฅณใซๅงใญใฆใใใฎใใ |
2446 | Write your name in capitals. | ๅๅใๅคงๆๅญใงๆธใใฆใใ ใใใ |
2447 | Write your name in capitals. | ๅใฎๅๅใๅคงๆๅญใงๆธใใชใใใ |
2448 | I know your name. | ๅใฎๅๅใฏ็ฅใฃใฆใใใ |
2449 | Didn’t you hear your name called? | ๅใฎๅๅใๅผใฐใใใฎใ่ใใใพใใใงใใใใ |
2450 | Didn’t you hear your name called? | ใใชใใฏๅๅใๅผใฐใใใฎใ่ใใใชใใฃใใฎใงใใใ |
2451 | Your daughter is not a child anymore. | ๅใฎๅจใฏใใๅญไพใงใฏใชใใ |
2452 | I admire your ignorance. | ๅใฎ็ก็ฅใซใฏๆๅฟใใใใ |
2453 | I have no interest in putting my money into your dreams. | ๅใฎๅคข็ฉ่ชใซใ้ใใคใ่พผใๆฐใชใใฆใชใใใ |
2454 | This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it’s more than just wishful thinking. | ๅใฎๅคขไธๆฏใฎใใธใในใใฉใณใ็ตตใซๆใใ้ค ใซใชใใใใจใๅใซๆใใใ |
2455 | Your dream will come true some day. | ๅใฎๅคขใฏใใคใๅฎ็พใใใใ |
2456 | It won’t be long before your dream comes true. | ๅใฎๅคขใๅฎ็พใใๆฅใ้ ใใชใใ ใใใ |
2457 | The day is sure to come when your dream will come true. | ๅใฎๅคขใๅฎ็พใใๆฅใๅฟ ใๆฅใใ ใใใ |
2458 | The day is sure to come when your dream will come true. | ๅใฎๅคขใๅฎ็พใใๆฅใฏๅฟ ใๆฅใใ ใใใ |
2459 | The day will surely come when your dream will come true. | ๅใฎๅคขใๅฎ็พใใๆฅใใใฃใจๆฅใใ ใใใ |
2460 | The time will come when your dream will come true. | ๅใฎๅคขใๅฎ็พใใใจใใใใใงใใใใ |
2461 | You have a regular pulse. | ๅใฎ่ใฏๆญฃๅธธใ ใ |
2462 | Tell me about your program for the future. | ๅใฎๆชๆฅ่จ็ปใซใคใใฆ่ฉฑใใฆใใ ใใใ |
2463 | Your comic books are on the shelf. | ๅใฎๆผซ็ปใฎๆฌใฏๆฃใฎไธใซใใใใ |
2464 | How pretty your sister is! | ๅใฎๅฆนใฏใชใใฆใใใใใใ ใใใ |
2465 | What has become of your sister? | ๅใฎๅฆนใฏใฉใใชใใพใใใใ |
2466 | When did your sister leave Tokyo for London? | ๅใฎๅฆนใฏใใคใญใณใใณใซๅใใฆๆฑไบฌใๅบ็บใใใฎใงใใใ |
2467 | What grade is your sister in? | ๅใฎๅฆนใใใฏไฝๅนด็ใชใฎ๏ผ |
2468 | What’s your real purpose? | ๅใฎๆฌๅฝใฎ็ฎ็ใฏไฝใ ใ |
2469 | Your book is double the size of mine. | ๅใฎๆฌใฏ็งใฎๆฌใฎ๏ผๅใฎๅคงใใใ ใ |
2470 | Your book is on the desk. | ๅใฎๆฌใฏๆบใฎไธใซใใใ |
2471 | I will be your guarantor. | ๅใฎไฟ่จผไบบใซใชใใพใใใใ |
2472 | Better to get advice from your lawyer. | ๅใฎๅผ่ญทๅฃซใซ็ธ่ซใใๆนใใใใ |
2473 | I am sick of your complaint. | ๅใฎๆๅฅใซใฏใใใใใ ใ |
2474 | Your allotment is $20. | ๅใฎๅใๅใฏ๏ผ๏ผใใซใ ใ |
2475 | Your dress is unsuitable for the occasion. | ๅใฎๆ่ฃ ใฏๅ ดๆใซใใใใชใใ |
2476 | Your room is out of order. | ๅใฎ้จๅฑใฏไนฑ้ใ ใญใ |
2477 | Your room is twice the size of mine. | ๅใฎ้จๅฑใฏ็งใฎ้จๅฑใฎ๏ผๅใฎๅบใใใใใ |
2478 | Your room must always be kept clean. | ๅใฎ้จๅฑใฏใใคใงใใใใใช็ถๆ ใซไฟใใใฆใใชใใใฐใชใใชใใ |
2479 | You have been beaten. Give in! | ๅใฎ่ฒ ใใ ใ้ๅใใใ |
2480 | Your father’s supporters are not limited to his friends. | ๅใฎ็ถใฎๅ้ใ็ถใฎๅณๆนใ ใจ้ใใชใใ |
2481 | Your father’s supporters are not limited to his friends. | ๅใฎใ็ถใใใฎๅ้ใใ็ถใใใฎๅณๆนใ ใจใฏ้ใใชใใ |
2482 | Please give my regards to your father. | ๅใฎ็ถใซใใใใใไผใไธใใใ |
2483 | Please give my regards to your father. | ใ็ถๆงใซใใใใใใไผใใใ ใใใ |
2484 | Your father went through all that trouble for your sake. | ๅใฎ็ถใใใฏๅใฎใใใซใใใชใซใ่ฆๅดใใใฎใ ใ |
2485 | I’m tired of your complaints. | ๅใฎไธๅนณไธๆบใซใฏใใใใใ ใใ |
2486 | Your wrongdoing is a disgrace to our school. | ๅใฎไธๆญฃ่ก็บใฏๆใๆ กใฎไธๅ่ชใ ใ |
2487 | Your wrongdoing is a disgrace to our school. | ๅใใกใฎไธ้ๅพณใช่กใใฏๆใๆ กใฎๅใๆฑใใใฎใ ใ |
2488 | Your smile always makes me happy. | ๅใฎๅพฎ็ฌใฟใฏใใคใ็งใๅนธใใซใใฆใใใใ |
2489 | Your estimation of him is a little high, to say the least. | ๅใฎๅฝผใซๅฏพใใ่ฉไพกใฏใใฒใใ็ฎใซ่จใฃใฆใใๅฐใ้ซใใใ |
2490 | It’s your move. | ๅใฎ็ชใ ใใ |
2491 | Your hair is too long. | ๅใฎ้ซชใฏ้ทใใใใ |
2492 | Your hair really does look untidy. | ๅใฎ้ซชใฏใใปใใจใซใใใใใใใซ่ฆใใใใ |
2493 | Your remarks are off the point. | ๅใฎ็บ่จใฏ่ฆ็นใใใใฆใใใ |
2494 | Your problem is similar to mine. | ๅใฎๆฉใฟใฏๅใฎๆฉใฟใจๅใใ ใ |
2495 | Your problem is similar to mine. | ใใชใใฎๅ้กใฏ็งใฎๅ้กใจไผผใฆใใพใใ |
2496 | You should know better at your age. | ๅใฎๅนด้ฝขใชใใใฃใจๆๆ ฎๅๅฅใใใฃใฆใใใในใใ ใ |
2497 | You should know better at your age. | ๅใฎๅนด้ฝขใชใใใใฃใจๅๅฅใใใในใใ ใ |
2498 | You should know better at your age. | ใใพใใฎๅนดใงใฏใใฃใจๅๅฅใใใในใใ ใ |
2499 | At your age, I would think so, too. | ๅใฎๅนด้ฝขใ ใฃใใใ็งใใใ่ใใใ ใใใญใ |
2500 | At your age, you ought to know better. | ๅใฎๅนด้ ใงใฏใใฃใจๅๅฅใใใฃใฆใใใในใใ ใใ |
2501 | At your age, you ought to know better. | ใใชใใฎๅนดใใใงใฏใใฃใจๅๅฅใใใฃใฆๅฝ็ถใ ใ |
2502 | Tell me about your daily life. | ๅใฎๆฅๅธธ็ๆดปใซใคใใฆ่ฉฑใใฆใใ ใใใ |
2503 | At your age you ought to support yourself. | ๅใฎๅนดใชใใใ่ชๆดปใใฆใใฆใใใใพใใ ใ |
2504 | Your second button is coming off. | ๅใฎไบ็ช็ฎใฎใใฟใณใใจใใใใ ใใ |
2505 | You may read whichever book you like. | ๅใฎ่ชญใฟใใใฉใใชๆฌใงใ่ชญใใงใใใ |
2506 | Without your consent, nothing can be done about it. | ๅใฎๅๆใ็กใใฆใฏใฉใใใใใใใใพใใใ |
2507 | Your motive was admirable, but your action was not. | ๅใฎๅๆฉใฏ็ซๆดพใงใใฃใใ่กๅใฏใใใงใฏใชใใฃใใ |
2508 | Your motive was admirable, but your action was not. | ๅใฎๅๆฉใฏ็ซๆดพใ ใฃใใ่กๅใฏใใใงใฏใชใใฃใใ |
2509 | Check your answers with his. | ๅใฎ็ญใใๅฝผใฎ็ญใใจๅใใใฆใฟใชใใใ |
2510 | Check your answer with his. | ๅใฎ็ญใใๅฝผใฎใจ็ งใใๅใใใชใใใ |
2511 | Compare your answers with the teacher’s. | ๅใฎ็ญใใๅ ็ใฎใจๆฏ่ผใใใ |
2512 | Compare your answers with the teacher’s. | ใใชใใฎ่งฃ็ญใๅ ็ใฎใจๆฏในใฆใฟใชใใใ |
2513 | Compare your answer with Tom’s. | ๅใฎ็ญใใใใ ใฎใจๆฏ่ผใใชใใใ |
2514 | Compare your answer with Tom’s. | ใใชใใฎ็ญใใจใใ ใฎ็ญใใจๆฏ่ผใใชใใใ |
2515 | Your answer is to the point. | ๅใฎ็ญใใฏ้ฉๅใงใใใ |
2516 | Your answer isn’t correct. Try again. | ๅใฎ็ญใใฏๆญฃใใใชใใใใไธๅบฆใใใชใใใ |
2517 | Your answer is right. | ๅใฎ็ญใใฏๅใฃใฆใใพใใ |
2518 | Your answer is anything but perfect. | ๅใฎ็ญใใฏๆฑบใใฆๅฎ็งใงใฏใชใใ |
2519 | Your answer is anything but perfect. | ๅใฎ่งฃ็ญใฏๅฎ็งใใใฏ็จ้ ใใ |
2520 | Your answer is wrong. | ๅใฎ็ญใใฏ้้ใฃใฆใใใ |
2521 | Your answer is far from perfect. | ๅใฎ็ญใใฏๅฎ็งใซใฏ็จ้ ใใ |
2522 | Your answer is far from perfect. | ๅใฎ็ญใใฏๅฎ็งใฉใใใงใฏใชใใ |
2523 | Your answer is far from satisfactory. | ๅใฎ็ญใใชใใฆๆฑบใใฆๆบ่ถณใฎใใใใฎใงใฏใชใใ |
2524 | If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | ๅใฎ็ญใใๆญฃใใใใฐใ็งใฎ็ญใใฏ้้ใฃใฆใใใใจใซใชใใ |
2525 | I think your answer is correct. | ๅใฎ็ญใใๆญฃใใใจๆใใ |
2526 | It doesn’t matter whether your answer is right or wrong. | ๅใฎ็ญใใๆญฃใใใ้้ใฃใฆใใใใฏๅ้กใงใฏใชใใ |
2527 | Your efforts will soon pay off. | ๅใฎๅชๅใฏใใใใๅฎใใ ใใใ |
2528 | I’m sure your efforts will result in success. | ๅใฎๅชๅใฏใใฃใจๆๅใใใใใใ ใใใ |
2529 | Your efforts will pay off one day. | ๅใฎๅชๅใฏใใคใฎๆฅใๅใฎใใใซใชใใงใใใใ |
2530 | Your efforts will bear fruit someday. | ๅใฎๅชๅใฏใใคใใฏๅฎใ็ตใถใ ใใใ |
2531 | Your effort will be rewarded in the long run. | ๅใฎๅชๅใฏใใใๅ ฑใใใใ ใใใ |
2532 | Your effort will be rewarded in the long run. | ๅใฎๅชๅใฏใใใใฏๅ ฑใใใใใจใ ใใใ |
2533 | Your efforts will be rewarded in the long run. | ๅใฎๅชๅใฏใใใๅ ฑใใใใ ใใใ |
2534 | Your efforts will be rewarded in the long run. | ๅใฎๅชๅใฏใใใใฏๅ ฑใใใใใจใ ใใใ |
2535 | I hope your efforts will bear fruit. | ๅใฎๅชๅใๅฎใ็ตในใฐใใใญใ |
2536 | Come and see me when it is convenient for you. | ๅใฎ้ฝๅใฎใใใจใใซ้ใณใซใใใฃใใใใ |
2537 | You can come and see me whenever it’s convenient for you. | ๅใฎ้ฝๅใใใๆใซใใคใงใๆฅใฆใใใฆใใใใ |
2538 | I forget your telephone number. | ๅใฎ้ป่ฉฑ็ชๅทใๅฟใใฆใใพใฃใใ |
2539 | Had I known your telephone number, I would have called you. | ๅใฎ้ป่ฉฑ็ชๅทใใใใฃใฆใใใใ็งใฏ้ป่ฉฑใใใใใฎใ ใใ |
2540 | May I use your phone? | ้ป่ฉฑใ่ฒธใใฆใใใใพใใใใ |
2541 | May I use your phone? | ๅใฎ้ป่ฉฑใๅใใฆใใใใ |
2542 | May I use your phone? | ใ้ป่ฉฑใใๅใใใฆใใใใใใงใใใ |
2543 | May I use your phone? | ใใชใใฎ้ป่ฉฑใไฝฟใฃใฆใใใใงใใใ |
2544 | May I use your phone? | ้ป่ฉฑๅใใฆใใใ๏ผ |
2545 | Your suggestion came up at the meeting. | ๅใฎๆ่จใไผๅใฎๅธญใง่ฉฑ้กใซใฎใผใฃใใใ |
2546 | His proposal is out of the question. | ๅฝผใฎๆๆกใฏๅ้กใซใชใใชใใ |
2547 | His proposal is out of the question. | ๅฝผใฎๆๆกใฏๅ้กๅคใ ใ |
2548 | His proposal is out of the question. | ๅฝผใฎๆ่ฆใฏๅ้กๅคใ ใ |
2549 | His proposal is out of the question. | ๅใฎๆๆกใฏๅ้กๅคใ ใ |
2550 | Your suggestion amounts to an order. | ๅใฎๆๆกใฏๅฝไปคๅ็ถใ ใ |
2551 | Your suggestion will be rejected by the teacher. | ๅใฎๆๆกใฏๅ ็ใซๆๅฆใใใใ ใใใ |
2552 | Your proposal is a bit extreme. | ๅใฎๆๆกใฏๅฐใ้ๆฟใ ใ |
2553 | Your suggestion is of no practical use. | ๅใฎๆๆกใฏๅฎ้็ใชไพกๅคใใชใใ |
2554 | I can’t agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | ๅใฎๆๆกใฏๅ ฌๆญฃใง้็ใซใใชใฃใใใฎใงใฏใชใใจใใ็็ฑใงใ่ณๆใใใญใพใใ |
2555 | I am in favor of your proposal. | ๅใฎๆๆกใซ่ณๆใงใใ |
2556 | I cannot agree to your proposal. | ็งใฏ่ฒดๆนใฎๆๆกใซใฏๅๆใงใใพใใใ |
2557 | I cannot agree to your proposal. | ๅใฎๆๆกใซใฏๅๆใงใใชใใชใ |
2558 | There is certain to be some opposition to your suggestion. | ๅใฎๆๆกใซใฏใใฃใจๅๅฏพใใใใ ใใใ |
2559 | I don’t mean to object to your proposal. | ๅใฎๆๆกใซใใใฆๅๅฏพใฏใใชใใ |
2560 | Bring your brother with you. | ๅใฎๅผใไธ็ทใซ้ฃใใฆใใชใใใ |
2561 | Is there no alternative to what you propose? | ๅใฎๆๆกใใใใจใฎใปใใซๆนๆณใฏใชใใฎใใ |
2562 | Your brother said you’d gone to Paris. | ๅใฎๅผใฏๅใใใชใธ่กใฃใใจ่จใฃใใ |
2563 | You’ll be paid according to the amount of work you do. | ๅใฎ่ณ้ใฏไปไบ้ใซๅฟใใฆๆฏๆใใใใ |
2564 | You’ll be paid according to the amount of work you do. | ๅใฎ่ณ้ใฏไปไบ้ใซๅฟใใฆๆฏๆใใใใ |
2565 | How many schools are there in your city? | ๅใฎ็บใซใใใคๅญฆๆ กใใใใพใใใ |
2566 | Can I count on your loyalty? | ๅใฎๅฟ ่ช ใๅฝใฆใซใใฆใใใใใใ |
2567 | I’ll act on your advice. | ๅใฎๅฟ ๅใซๅพใฃใฆ่กๅใใพใใ |
2568 | I’ll act on your advice. | ใๅฟ ๅใซๅพใใพใใ |
2569 | I’ll act on your advice. | ใๅฟ ๅใซๅพใฃใฆ่กๅใใพใใ |
2570 | If only I had taken your advice. | ๅใฎๅฟ ๅใซๅพใฃใฆใใใใใฐใชใใ |
2571 | If it were not for your advice, I would be at a loss. | ๅใฎๅฟ ๅใใชใใใฐใ็งใฏ้ๆนใซใใใใ ใใใ |
2572 | Without your advice, I would have been robbed of my bag. | ๅใฎๅฟ ๅใใชใใฃใใ้ใ็ใพใใใจใใใ ใฃใใ |
2573 | If it had not been for your advice, I would have failed. | ๅใฎๅฟ ๅใใชใใฃใใใๅคฑๆใใฆใใใ ใใใ |
2574 | If it had not been for your advice, I would have failed. | ๅใฎๅฟ ๅใใชใใฃใใใใผใใฏๅคฑๆใใฆใใใ ใใใ |
2575 | Your idea leaves nothing to be desired. | ๅใฎ็ๆณใฏๅฎ็งใ ใ |
2576 | It’s none of your business. | ใใใฌใไธ่ฉฑใ ใ |
2577 | It’s none of your business. | ๅใฎ็ฅใฃใใใจใใใชใใใ |
2578 | It’s none of your business. | ใใใใชใไธ่ฉฑใ ใ |
2579 | It’s none of your business. | ใๅใฎ็ฅใฃใใใจใงใฏใชใใ |
2580 | It’s none of your business. | ใๅใซใฏ้ขไฟใชใใ |
2581 | It’s none of your business. | ไฝ่จใชใไธ่ฉฑใ ใ |
2582 | It’s none of your business. | ใๅใซใฏ้ขไฟใชใใ ใใ |
2583 | Mind your own business! | ๅคงใใชใไธ่ฉฑใ ใ |
2584 | Mind your own business! | ไปไบบใฎไบใฏใปใใฃใฆใใใฆใใใ |
2585 | Mind your own business! | ไบบใฎใใจใซๅฃใๅบใใชใ |
2586 | Mind your own business! | ่ชๅใฎใใจใ ใๆฐใซใใใ๏ผ |
2587 | Mind your own business! | ๅใฎ็ฅใฃใใใจใใ |
2588 | Mind your own business! | ๅฃใใฏใใใชใ |
2589 | When is your birthday? | ่ช็ๆฅใฏใใคใงใใใ |
2590 | When is your birthday? | ๅใฎ่ช็ๆฅใฏใใคใงใใใ |
2591 | When is your birthday? | ใใชใใฎ่ช็ๆฅใฏใใคใงใใใ |
2592 | When is your birthday? | ่ช็ๆฅใใค? |
2593 | I will give you a bicycle for your birthday. | ่ช็ๆฅใซใฏ่ช่ปข่ปใใใใใใ |
2594 | I will give you a bicycle for your birthday. | ็งใฏๅใฎ่ช็ๆฅใซ่ช่ปข่ปใ่ดใใคใใใงใใ |
2595 | I will give you a bicycle for your birthday. | ็งใฏใใชใใฎ่ช็ๆฅใซ่ช่ปข่ปใใใใใใ |
2596 | I will give you a bicycle for your birthday. | ๅใฎ่ช็ๆฅใซ่ช่ปข่ปใ่ดใใใ |
2597 | I will give you a bicycle for your birthday. | ๅใฎ่ช็ๆฅใซ่ช่ปข่ปใ้ใใใ |
2598 | Your birthday is drawing near. | ๅใฎ่ช็ๆฅใ่ฟใฅใใฆใใใญใ |
2599 | You shall have a bicycle for your birthday. | ่ช็ๆฅใซใฏ่ช่ปข่ปใใใใใใ |
2600 | You shall have a bicycle for your birthday. | ๅใฎ่ช็ๆฅใซ่ช่ปข่ปใ้ใใใ |
2601 | I’ll find someone to fill in for you. | ๅใฎไปฃ่ก่ ใ่ฆใคใใใใ |
2602 | Aren’t you being very rude? | ๅใฎๆ ๅบฆใฏๅคฑ็คผๅไธใใใชใใใ |
2603 | There’s no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | ๅใฎๆ ๆ ขใซใฏ้ๆใฎไฝๅฐใใใใพใใใญใ |
2604 | Your son has come of age. | ๅใฎๆฏๅญใ้ๅนดใซใชใฃใใญใ |
2605 | Your son took part in the student movement, I hear. | ๅใฎๆฏๅญใใๅญฆ็้ๅใซๅ ใใฃใฆใใใใ ใญใ |
2606 | Is this your son, Betty? | ๅใฎๆฏๅญใใใงใใใใใใฃใผใ |
2607 | I cannot accept your gift. | ๅใฎ่ดใ็ฉใๅใๅใใใจใฏใงใใชใใ |
2608 | I cannot accept your gift. | ใใชใใฎ่ดใ็ฉใๅใๅใใใใซใฏใใใพใใใ |
2609 | I’m fed up with your constant complaining. | ๅใฎ็ธๅคใใใใฎๆ็ดใซใฏใใใใคใใใ |
2610 | What’s your major field? | ๅใฎๅฐๆปๅ้ใฏไฝใงใใใ |
2611 | Your explanation won’t wash; it’s too improbable to be true. | ๅใฎ่ชฌๆใฏ่ฆใใใใฆใใใใจใฆใๆฌๅฝใจใฏๆใใชใใใ |
2612 | Your explanation sounds plausible, but it just doesn’t hold water. | ๅใฎ่ชฌๆใฏใใฃใจใใใใใใ็ญใใกใฃใจใ้ใฃใฆใชใใ |
2613 | Go back to your seat. | ๅธญใซใใฉใใชใใใ |
2614 | Go back to your seat. | ่ชๅใฎๅธญใซใใฉใใชใใใ |
2615 | Go back to your seat. | ่ชๅใฎใทใผใใซๆปใใชใใใ |
2616 | Go back to your seat. | ๅใฎๅธญใซๆปใใชใใใ |
2617 | You may have good reason to think that your youth is over. | ๅใฎ้ๆฅใ็ตใใฃใใจๆใใฎใใใฃใจใใ ใ |
2618 | I can hear you, but I can’t see you. | ๅใฎๅฃฐใฏ่ใใใใใๅงฟใฏ่ฆใใชใใใ |
2619 | Your voice carries well. | ๅใฎๅฃฐใฏใใ้ใใ |
2620 | I don’t for a moment doubt your honesty. | ๅใฎๆญฃ็ดใชใฎใๆฑบใใฆ็ใใฏใใชใใ |
2621 | I don’t for a moment doubt your honesty. | ๅใ่ช ๅฎใชใฎใฏ็ใไฝๅฐใใชใใใ |
2622 | Your policy is mistaken. | ๅใฎๆฟ็ญใฏ้้ใฃใฆใใใ |
2623 | Your marks were well below average this term. | ๅใฎๆ็ธพใฏไปๅญฆๆใฏๅนณๅใใใ ใใถไธใ ใฃใใ |
2624 | I was glad to hear of your success. | ๅใฎๆๅใ่ใใฆใใใใใฃใใ |
2625 | I was glad to hear of your success. | ใใชใใฎๆๅใฎ็ฅใใใ่ใใฆใใใใใฃใใ |
2626 | I’m sure of your success. | ๅใฎๆๅใ็ขบไฟกใใฆใใพใใ |
2627 | I’m sure of your success. | ใใชใใฏๆๅใใใงใใใใ |
2628 | Your success excites my envy. | ๅใฎๆๅใฏๅ จใใใใใพใใใ |
2629 | Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity. | ๅใฎๆๅใฏไธปใซๅฅฝๆฉใใใใซใใฆไธๆใซๅฉ็จใใใใซใใใฃใฆใใใ |
2630 | Your success depends upon whether you work hard or not. | ๅใฎๆๅใฏๅใไธ็ๆธๅฝใใใใฉใใใซใใใฃใฆใใใ |
2631 | Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. | ๅใฎๆๅใฏ่ฑๆคใฎ่ฉฆ้จใซๅๆ ผใใใใฉใใใซใใใฃใฆใใใ |
2632 | I am glad to hear of your success. | ๅใฎๆๅใฎ็ฅใใใ่ใใฆใใใใใ |
2633 | Which of your parents do you take after in character? | ๅใฎๆงๆ ผใฏใฉใกใใฎ่ฆชใซไผผใฆใใใฎใ |
2634 | You’re wide of the mark. | ๅใฎๆจๆธฌใฏ็ใฏใใใ ใ |
2635 | Your guess is entirely off the mark. | ๅใฎๆจๆธฌใฏใพใฃใใ็ๅคใใ ใ |
2636 | Your philosophy of life varies from mine. | ๅใฎไบบ็่ฆณใฏๅใฎใจ้ใฃใฆใใใญใ |
2637 | You have no one but yourself to blame. | ๅใฎ่บซใใๅบใ้ใ ใ |
2638 | Your loving friend. | ๅใฎ่ฆชๅใใใ |
2639 | With reference to your request, I will support. | ๅใฎ็ณใๅบใซ้ขใใฆใ็งใฏๅใๆฏๆใใใใ |
2640 | I read your new book with real delight. | ๅใฎๆฐใใๆฌใๆฌๅฝใซๅคงๅใณใง่ชญใพใใฆใใใ ใใพใใใ |
2641 | Your new dress becomes you very well. | ๅใฎๆฐใใๆใฏใจใฆใไผผๅใฃใฆใใพใใ |
2642 | Let me put down your new phone number in my notebook. | ๅใฎๆฐใใ้ป่ฉฑ็ชๅทใๆๅธณใซใใใจใใใใฆใใใ |
2643 | Your behavior is creating a lot of problems. | ๅใฎๆฏใ่ใใฏๅคใใฎๅ้กใๅผใ่ตทใใใฆใใใ |
2644 | Your behavior is creating a lot of problems. | ๅใฎๆฏใ่ใใฏๅคใใฎๅ้กใซใถใคใใฃใใ |
2645 | I am far from pleased with your behavior. | ๅใฎๆฏใ่ใใซใฏใใใใๆๅฟใใชใใ |
2646 | I am far from pleased with your behavior. | ๅใฎ่จๅใฏๆฑบใใฆๆบ่ถณใฎใใใใฎใงใฏใชใใ |
2647 | What was it that caused you to change your mind? | ๅใฎๅฟใๅคใใใใใฎใฏไฝใงใใใใ |
2648 | What was it that caused you to change your mind? | ๅใๅฟใๅคใใใฎใฏไฝๆ ใงใใใ |
2649 | I didn’t mean to hurt you. | ๅใๅทใคใใใคใใใฏใชใใฃใใฎใงใใ |
2650 | I didn’t mean to hurt you. | ๅใฎๅฟใๅทไปใใใคใใใฏใชใใฃใใใ ใ |
2651 | I didn’t mean to hurt you. | ๅใฎๅฟใๅทใคใใใคใใใฏใชใใฃใใ |
2652 | I didn’t mean to hurt you. | ๅทใคใใใคใใใฏใชใใฃใใใ ใ |
2653 | As you make your bed, you must lie on it. | ๅใฎๅฏๅบใฎๆทใๆน้ใใซใๅใฏๅฏใชใใฆใฏใชใใชใใ |
2654 | Your principles are not consistent with your actions. | ๅใฎไฟกๆกใฏ่ก็บใจไธ่ดใใฆใใชใใ |
2655 | I don’t like your taste in color. | ๅใฎ่ฒใซๅฏพใใๅฅฝใฟใฏๆๅฟใใชใใ |
2656 | I don’t like your taste in color. | ใใชใใฎ่ฒใฎๅฅฝใฟใฏๅฅฝใใใใชใใชใ |
2657 | We will make an exception of your case. | ๅใฎๅ ดๅใฏไพๅคใจใใใใ |
2658 | The button on your coat is coming off. | ๅใฎไธ็ใฎใใฟใณใใจใใใใฃใฆใใใใ |
2659 | I like the way you smile. | ๅใฎ็ฌใๆนๅฅฝใใ ใชใ |
2660 | Let’s have a serious talk about your future. | ๅใฎๅฐๆฅใซใคใใฆ็ๅฃใซ่ฉฑใใใใใ |
2661 | I hope you have a happy future ahead of you. | ๅใฎๅฐๆฅใๅนธใใงใใใพใใใใซใ |
2662 | Your advice has helped me see the light regarding my future. | ๅใฎๅฉ่จใฏ็งใ่ชๅใฎๅฐๆฅใใฏใฃใใใใใใฎใซๅฝน็ซใฃใใ |
2663 | Your advice is always helpful to me. | ๅใฎๅฉ่จใฏใใคใ็งใฎๅฝนใซ็ซใคใ |
2664 | Your advice is always helpful to me. | ใใชใใฎใขใใใคในใซใฏใใคใๅฉใใใใฆใใพใใ |
2665 | I expect your help. | ๅใฎๅฉใใๅฝใฆใซใใใใ |
2666 | I don’t need your help. | ๅใฎๅฉใใฏใใใชใใใ |
2667 | But for your help, I should have failed. | ๅใฎๅฉใใใชใใฃใใใ็งใฏๅคฑๆใใฆใใใ ใใใ |
2668 | Without your help, we wouldn’t be able to carry out our plan. | ๅใฎๅฉใใใชใใฃใใใๆใ ใฏ่จ็ปใๅฎ่กใใใใจใฏใงใใชใใ ใใใ |
2669 | He is equal to the task. | ๅฝผใฏใใฎไปไบใใใ่ฝๅใใใใ |
2670 | He is equal to the task. | ๅฝผใฏใใฎไปไบใใใ้ใใๅใใใใ |
2671 | He is equal to the task. | ๅฝผใฏใใฎไปไบใใใใ ใใฎๅ้ใใใใ |
2672 | He is equal to the task. | ๅฝผใฏใใฎไปไบใซ่ใใใใใ |
2673 | He is equal to the task. | ๅฝผใซใฏใใฎไปไบใใใใ ใใฎๅ้ใๆใฃใฆใใใ |
2674 | He is equal to the task. | ๅใฎๅฉใใใชใใจๅฎๆใงใใชใใ |
2675 | We’ll start whenever you are ready. | ๅใฎๆบๅใใงใๆฌก็ฌฌๅบ็บใใใใ |
2676 | We will exempt you from attending. | ๅใฎๅบๅธญใฏๅ ้คใใใ |
2677 | When will your assignment be completed? | ๅใฎๅฎฟ้กใฏใใค็ตใใใพใใใ |
2678 | The ice will give under your weight. | ๅใฎ้ใใใๆฐทใๅฒใใใใ |
2679 | Write your address here. | ๅใฎไฝๆใใใใซใๆธใใชใใใ |
2680 | Write your address here. | ใใใซไฝๆใๆธใใฆใใ ใใใ |
2681 | Your income is about twice as large as mine. | ๅใฎๅๅ ฅใฏๅใฎๅๅ ฅใฎ็ด๏ผๅใ ใ |
2682 | Your income is about twice as large as mine is. | ๅใฎๅๅ ฅใฏ็งใฎๅๅ ฅใฎ๏ผๅใ ใ |
2683 | Your income is three times larger than mine. | ๅใฎๅๅ ฅใฏ็งใฎ๏ผๅใ ใ |
2684 | Your attendance at classes was irregular. | ๅใฎๆๆฅญใธใฎๅบๅธญใฏไธ่ฆๅใ ใฃใใ |
2685 | I’ll miss your cooking. | ๅใฎๆๆ็ใใใฃใจๆใใใชใใจๆใใใ |
2686 | This happened prior to receiving your letter. | ๅใฎๆ็ดใๅใๅใๅใซใใฎไบใฏ่ตทใใฃใใ |
2687 | This happened prior to receiving your letter. | ใใใฏใใชใใๆ็ดใๅใๅใๅใซ่ตทใใฃใใฎใงใใ |
2688 | This happened prior to receiving your letter. | ใใฎใใจใฏใใชใใฎๆ็ดใๅใๅใๅใซ่ตทใใฃใใ |
2689 | I received your letter yesterday. | ็งใฏใใชใใฎๆ็ดใๆจๆฅๅใๅใใพใใใ |
2690 | I received your letter yesterday. | ๆจๆฅใใใชใใใใฎๆ็ดใๅใๅใใพใใใ |
2691 | I received your letter yesterday. | ๅใฎๆ็ดใๆจๆฅๅใๅใใพใใใ |
2692 | Your letter made me happy. | ๅใฎๆ็ดใง็งใฏใใใใใชใฃใใ |
2693 | What position do you hold? | ๅใฎๅฎๅไฝ็ฝฎใฏใฉใใงใใใ |
2694 | Are your hands clean? | ๅใฎๆใฏๆธ ๆฝใงใใใ |
2695 | Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | ๅใฎไธปๅผตใฏใใผใใฎ้ ๅบ่ฆช็ถใฎใจๅใใ็ดๅพใงใใชใใ |
2696 | Please lend me your car. | ๅใฎ่ปใ่ฒธใใฆใใ ใใใ |
2697 | Pull your car out a bit, I can’t back my car out. | ๅใฎ่ปใๅผใๅบใใฆใใใใไฟบใฎ่ปใๅพใธๅบใใใชใใใใ |
2698 | Would you mind lending me your car? | ่ปใ่ฒธใใฆใใใ ใใพใใใใ |
2699 | Would you mind lending me your car? | ๅใฎ่ปใใใใฆใใใพใใใใ |
2700 | Your car makes too much noise. You should have it looked at. | ๅใฎ่ปใฏ้ณใๅคงใใใใใ่ชฟในใฆใใใในใใ ใใ |
2701 | Give me a lift in your car. | ๅใฎ่ปใซไนใใฆใใ ใใใ |
2702 | Give me a lift in your car. | ๅใฎ่ปใซ็งใไนใใฆไธใใใ |
2703 | Give me a lift in your car. | ใใชใใ่ปใซไนใใใ |
2704 | Compared with yours, my car is small. | ๅใฎ่ปใจๆฏในใใฐใใผใใฎ่ปใฏๅฐใใใ |
2705 | What have you done with your car? | ๅใฎ่ปใฉใใใใใ ใ๏ผ |
2706 | It is important that you attach your photo to the application form. | ๅใฎๅ็ใ็ณ่พผๆธใซๆทปไปใใใใจใๅฟใใชใใงใญใ |
2707 | It is important that you attach your photo to the application form. | ๅใฎๅ็ใ็ณ่พผๆธใซๆทปไปใใใใจใๅฟ ่ฆใ ใ |
2708 | It is important that you attach your photo to the application form. | ใใชใใฎๅ็ใ็ณ่พผๆธใซๆทปไปใใใใจใๅฟ ่ฆใ ใ |
2709 | May I take your picture? | ๅใฎๅ็ใๆฎใฃใฆใใใ๏ผ |
2710 | May I take your picture? | ใใชใใฎๅ็ใๆฎใฃใฆใใใใงใใใ |
2711 | I would like your picture. | ๅใฎๅ็ใๆฌฒใใใฎใงใใใ |
2712 | Your question does not bear on the subject under discussion. | ๅใฎ่ณชๅใฏ่จ่ญฐไธญใฎๅ้กใจ้ขไฟใใชใใ |
2713 | Your question is not relevant to the subject. | ๅใฎ่ณชๅใฏๅฝ้ขใฎ่ฉฑ้กใจใฏ้ขไฟใใชใใ |
2714 | Your questions were too direct. | ๅใฎ่ณชๅใฏ็ดๆฅ็ใใใใ |
2715 | Your question is hard for me to answer. | ๅใฎ่ณชๅใซๅใฏ็ญใใซใใใ |
2716 | You have Jim to thank for your failure. | ๅใฎๅคฑๆใฏใธใ ใฎใใใ ใ |
2717 | Will you lend me your dictionary? | ๅใฎ่พๆธใ่ฒธใใฆใใใพใใใใ |
2718 | Will you lend me your dictionary? | ใใชใใฎ่พๆธใ่ฒธใใฆใใ ใใใพใใใใ |
2719 | Will you lend me your dictionary? | ่พๆธ่ฒธใใฆใใใชใ๏ผ |
2720 | May I borrow your dictionary? | ่พๆธใใๅใใงใใพใใใ |
2721 | May I borrow your dictionary? | ๅใฎ่พๆธใๅใใฆใใใงใใใ |
2722 | May I borrow your dictionary? | ใใชใใฎ่พๆธใๅใใฆใใใใงใใใ |
2723 | May I borrow your dictionary? | ่พๆธๅใใฆใใใ๏ผ |
2724 | Look up the definition of ‘guy’ in your dictionary. | ๅใฎ่พๆธใงโ๏ฝ๏ฝ๏ฝโใฎ่ช็พฉใ่ชฟในใชใใใ |
2725 | Look up the words in your dictionary. | ๅใฎ่พๆธใงใใฎๅ่ชใ่ชฟในใฆใฟใชใใใ |
2726 | Could you lend me your bicycle for a couple of days? | ๅใฎ่ช่ปข่ปใ๏ผใ๏ผๆฅ่ฒธใใฆใใใพใใใใ |
2727 | Your bicycle is similar to mine. | ๅใฎ่ช่ปข่ปใฏ็งใฎใจไผผใฆใใใ |
2728 | Your bike is better than mine. | ๅใฎ่ช่ปข่ปใฏๅใฎ่ช่ปข่ปใใใไธ็ญใงใใ |
2729 | Is your watch correct? | ๅใฎๆ่จใฏๅใฃใฆใ๏ผ |
2730 | Your watch seems to be very valuable. | ๅใฎๆ่จใฏ้ซใใใใงใใญใ |
2731 | Your watch is similar to mine in shape and color. | ๅใฎๆ่จใฏๅฝขใ่ฒใ็งใฎใซไผผใฆใใใ |
2732 | Your watch is more expensive than mine. | ๅใฎๆ่จใฎๆนใ็งใฎๆ่จใใๅคๆฎตใ้ซใใ |
2733 | Your watch is ten minutes slow. | ๅใฎๆ่จใฏ๏ผ๏ผๅ้ ใใฆใใใ |
2734 | What time is it by your watch? | ๅใฎๆ่จใงใฏไฝๆใงใใใ |
2735 | What time is it by your watch? | ใใชใใฎๆ่จใฏไฝๆใงใใใ |
2736 | What time is it by your watch? | ใใชใใฎๆ่จใงใฏไฝๆใงใใใ |
2737 | Where are your things? | ๅใฎๆใก็ฉใฏใฉใใซใใใฎใงใใใ |
2738 | It is not my part to meddle in your affairs. | ๅใฎไบใซๅนฒๆธใใใคใใใฏใชใใ |
2739 | Your examination results are excellent. | ๅใฎ่ฉฆ้จ็ตๆใฏๅช็งใ ใ |
2740 | Your examination results are excellent. | ๅใฎ่ฉฆ้จใฎ็ตๆใฏ็ด ๆดใใใใ |
2741 | Your point may be a little off target, but it certainly is close. | ๅใฎๆๆใไธญใใใจใใใฉใ้ ใใใใ ใญใ |
2742 | Just follow your heart. | ่ชๅใฎๆใใจใใใซใใชใใใ |
2743 | Just follow your heart. | ๅใฎๆใใใใซใใชใใใ |
2744 | The population of your city is about five times as large as that of my town. | ๅใฎๅธใฎไบบๅฃใฏ็งใฎ็บใฎไบบๅฃใฎ็ด๏ผๅใ ใ |
2745 | Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV. | ๅใฎๅงใใใฏใใฌใใง็ธๆฒใ่ฆใฆๆฅฝใใใงใใใฎใงใใญใ |
2746 | Your sister’s as beautiful as ever. | ๅใฎๅงใใใ็ธๅคใใใ็พไบบใ ใญใ |
2747 | I am only too glad to help you with your work. | ๅใฎไปไบใๆไผใใใจใใใฎไธใชใๅฌใใๆใใใ |
2748 | I think your work is all right. | ๅใฎไปไบใฏ็ณใๅใชใใจๆใใ |
2749 | Your work is below average. | ๅใฎไปไบใฏๅนณๅไปฅไธใ ใ |
2750 | Your work didn’t come up to our expectations. | ๅใฎไปไบใฏ็งใใกใฎๆๅพ ใซๆทปใใชใใฃใใ |
2751 | Your work comes short of the expected standard. | ๅใฎไปไบใฏๆๅพ ใใฆใใๆฐดๆบใซ้ใใฆใใชใใ |
2752 | What do you do? | ๅใฎไปไบใฏไฝใงใใใ |
2753 | What do you do? | ไฝใใใพใใ๏ผ |
2754 | What do you do? | ใ่ทๆฅญใฏไฝใงใใใ |
2755 | What do you do? | ใไปไบใฏไฝใงใใใ |
2756 | What do you do? | ใใชใใฎไปไบใฏไฝใงใใใ |
2757 | Your work has greatly improved. | ๅใฎไปไบใฏใจใฆใไธ้ใใพใใใ |
2758 | How is your work coming along? | ไปไบใฏใใพใใใฃใฆใใพใใใ |
2759 | How is your work coming along? | ๅใฎไปไบใฎ่ชฟๅญใฏใฉใใ ใใ |
2760 | How is your work coming along? | ใไปไบใฏ้ ่ชฟใซใใฃใฆใพใใใ |
2761 | Don’t take it amiss if I criticize your work. | ๅใฎไปไบใซๆๅฅใใคใใฆใๆฐใๆชใใใชใใงใใใ |
2762 | When your business gets rolling we’ll talk about an increase. | ๅใฎไปไบใ่ป้ใซไนใฃใใใๅคไธใใฎ่ฉฑใใใพใใใใ |
2763 | May we accompany you on your walk? | ๅใฎๆฃๆญฉใซไปใใฆใใฃใฆใใใใงใใใ |
2764 | I left your umbrella in the bus. | ๅใฎๅใใในใฎไธญใซๅฟใใฆใใฆใใพใฃใใ |
2765 | All the compositions were good except yours. | ๅใฎไฝๆไปฅๅคใฎไฝๆใฏใฟใชใใๆธใใฆใใใ |
2766 | Compare your composition with the example. | ๅใฎไฝๆใๆๆฌใจๆฏในใฆใฟใใพใใ |
2767 | Your English composition is above the average. | ๅใฎไฝๆใฏๅนณๅใใใไธใ ใ |
2768 | Your composition was good except for the spelling. | ๅใฎไฝๆใฏ็ถดใๅญไปฅๅคใฏใใๆธใใฆใใใ |
2769 | Your composition leaves nothing to be desired. | ๅใฎไฝๆใฏ็ณใๅใชใใ |
2770 | Your composition is very good, and it has few mistakes. | ๅใฎไฝๆใฏใใใธใใใใงใใฆใใฆใใปใจใใฉ้้ใใชใใ |
2771 | Your composition is very good, and it has few mistakes. | ๅใฎไฝๆใฏใใใธใใใใงใใฆใใฆใใปใจใใฉ้้ใใใชใใ |
2772 | Your composition is as good as ever. | ๅใฎไฝๆใฏใใใพใงใฎใจใใใใๅบๆฅใฆใใพใใ |
2773 | Your composition is perfect except for a few mistakes. | ๅใฎไฝๆใฏ๏ผใ๏ผใฎ่ชคใใ้คใใฐๅฎ็งใ ใ |
2774 | Your composition is free from all grammatical mistakes. | ๅใฎไฝๆใซใฏๆๆณใฎ้้ใใฏ๏ผใคใใชใใ |
2775 | There are few mistakes in your composition. | ๅใฎไฝๆใซใฏใปใจใใฉ้้ใใฏใใใพใใใ |
2776 | Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | ๅใฎไฝๆใซใฏใใใคใ้้ใใใใใใๅ จไฝใจใใฆใฟใใจใ้ๅธธใซใใใงใใฆใใใใ |
2777 | Your composition has a few mistakes. | ๅใฎไฝๆใซใฏใ้้ใใ๏ผใ๏ผใใใพใใ |
2778 | When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | ๅใฎๆ็ตๆ็ธพใซใคใใฆ่จใใฐใๆ็ต่ฉฆ้จๆฌก็ฌฌใงใใใ |
2779 | Explain to him the difficult situation you are in. | ๅใฎๅฐ้ฃใช็ซๅ ดใๅฝผใซ่ชฌๆใใชใใใ |
2780 | The trouble with you is that you talk too much. | ๅใฎๅฐใฃใๆงๅใฏใใในใใใใใใจใ ใ |
2781 | What you have said doesn’t apply to you. | ๅใฎไป่จใฃใใใจใฏใๅใซใใฆใฏใพใใชใใ |
2782 | Where do you come from? | ๅพกๅบ่บซใฏใฉใกใใงใใใ |
2783 | Where do you come from? | ๅใฎๅฝใฏใฉใใงใใใ |
2784 | Where do you come from? | ใฉใกใใฎใๅบ่บซใงใใ๏ผ |
2785 | Where do you come from? | ใฉใใฎใๅบ่บซใงใใใ |
2786 | Where do you come from? | ใใชใใฏไฝๅฆใใๆฅใพใใใใ |
2787 | Where do you come from? | ใใชใใฏใฉใกใใฎๅบ่บซใงใใใ |
2788 | Do you eat rice in your country? | ๅใฎๅฝใงใฏใใ็ฑณใใในใพใใใ |
2789 | Do you eat rice in your country? | ใใชใใฎๅฝใงใฏ็ฑณใ้ฃในใพใใ๏ผ |
2790 | You should come early in order for him to read your manuscript before your speech. | ๅใฎ่ฌๆผใฎๅใซๅฝผใๅใฎๅ็จฟใซ็ฎใ้ใใใใใซใๅใฏๆฉใใซใใในใใ ใ |
2791 | Your conduct is perfectly legal. | ๅใฎ่กๅใฏๅ จใๅๆณ็ใ ใ |
2792 | Your conduct doesn’t become a gentleman. | ๅใฎ่กๅใฏ็ดณๅฃซใใใใชใใ |
2793 | Your behavior is in conflict with your principles. | ๅใฎ่กๅใฏๅใฎไฟกๆกใจ็็พใใฆใใใ |
2794 | Your behavior is quite out of place. | ๅใฎ่กๅใฏใพใฃใใๅฝใใใฆใใชใใ |
2795 | Your behavior is too extraordinary. | ๅใฎ่กๅใฏใจใฃใดใใใใใ |
2796 | Your behavior admits of no excuse. | ๅใฎ่กๅใซๅผ่งฃใฎไฝๅฐใฏใชใใ |
2797 | Your behavior leaves much to be desired. | ๅใฎ่กๅใซใฏ้บๆพใช็นใๅคใใ |
2798 | You are not consistent in your actions. | ๅใฎ่กๅใ้ฆๅฐพไธ่ฒซใใฆใใชใใ |
2799 | Your action has offended his dignity. | ๅใฎ่ก็บใฏๅฝผใฎๅไฝใๅทใคใใใ |
2800 | Your conduct is beyond bearing. | ๅใฎ่ก็บใซใฏใพใฃใใใใพใใงใใชใใ |
2801 | What you did brought disgrace on the whole class. | ๅใฎ่กใใฏใฏใฉในใฎไธๅ่ชใ ใ |
2802 | I am ashamed of your conduct. | ๅใฎ่กใใซใฏ่ตค้ขใใใ |
2803 | I cannot support your conduct. | ๅใฎ่กใใซใฏ่ณๆใงใใชใใ |
2804 | I can’t decide unless you tell me your plan. | ๅใฎ่ใใ่ฉฑใใฆใใใชใใใฐๆฑบๆญใงใใชใใใ |
2805 | Show me a fact which supports your idea. | ๅใฎ่ใใ็ซ่จผใใไบๅฎใใใใฆใปใใใ |
2806 | Please sum up your idea. | ๅใฎ่ใใ่ฆ็ดใใฆไธใใใ |
2807 | Express your idea clearly. | ๅใฎ่ใใใฏใฃใใ่จใใชใใใ |
2808 | We have decided to adopt your idea. | ๅใฎ่ใใๆก็จใใใใจใซใใใ |
2809 | Your ideas are different from mine. | ๅใฎ่ใใฏๅใฎ่ใใจ้ใฃใฆใใใ |
2810 | Your ideas are different from mine. | ๅใฎ่ใใฏ็งใฎใจ็ฐใชใใ |
2811 | Your way of thinking is quite distinct from mine. | ๅใฎ่ใใฏๅใฎ่ใใจใพใใง้ใใ |
2812 | Your guess is almost right. | ๅใฎ่ใใฏๅฝใใใใจใ้ ใใใใ ใ |
2813 | We all consider that your idea is impractical. | ๅใฎ่ใใฏ้็พๅฎ็ใ ใจ็ๆใฃใฆใใใ |
2814 | Your idea is absolutely impossible. | ๅใฎ่ใใฏ็ตถๅฏพใซไธๅฏ่ฝใ ใ |
2815 | Your ideas are ahead of the times. | ๅใฎ่ใใฏๆๅขใซๅ ใใใฆใใใญใ |
2816 | Your idea seems to be similar to mine. | ๅใฎ่ใใฏ็งใฎ่ใใซไผผใฆใใใใใ ใ |
2817 | Your view is too optimistic. | ๅใฎ่ใใฏ็ใใ |
2818 | Your ideas are quite old fashioned. | ๅใฎ่ใใฏๅฎๅ จใชๆไปฃ้ ใใ ใ |
2819 | Your thoughts are of no significance at all. | ๅใฎ่ใใชใฉใฏใฉใใ ใฃใฆใใใใจใ ใ |
2820 | Your idea differs entirely from mine. | ๅใฎ่ใใจๅใฎใจใพใใง้ใใญใ |
2821 | I liked your idea and adopted it. | ๅใฎ่ใใๆฐใซๅ ฅใฃใฆใๆก็จใใใ |
2822 | I envy you your luck. | ๅใฎๅนธ้ใใใใใพใใใ |
2823 | You may invite any person you like. | ๅใฎๅฅฝใใชไบบใชใ่ชฐใงใๆใใชใใใ |
2824 | Choose your favorite racket. | ๅใฎๅฅฝใใชใฉใฑใใใ้ธใณใชใใใ |
2825 | Do as you like. | ๅๆใซใใใฐ๏ผ |
2826 | Do as you like. | ๅฅฝใใซใใใใ |
2827 | Do as you like. | ๅฅฝใใซใใฆใใ ใใใ |
2828 | Do as you like. | ๅฅฝใใชใใใซใใชใใ๏ผ |
2829 | Do as you like. | ๅใฎๅฅฝใใชใใใซใใใพใใ |
2830 | You may act however you wish. | ๅใฎๅฅฝใใชใใใซๆฏ่ใฃใฆ่ฏใใ |
2831 | Make your choice. | ๅใฎๅฅฝใใชใใฎใ้ธใณใชใใใ |
2832 | You have the freedom to travel wherever you like. | ๅใฎๅฅฝใใชใจใใใธ่ช็ฑใซๆ ใใใฆ่ฏใใ |
2833 | I am amazed at your audacity. | ๅใฎๅใใพใใใฎใซใฏๅใใใใ |
2834 | You should make the best of your limited time. | ๅใฎ้ใใใๆ้ใใงใใใ ใใใพใๅฉ็จใในใใ ใ |
2835 | Your words are as good as violence. | ๅใฎ่จ่ใฏๆดๅๅ็ถใ ใ |
2836 | Your remark amounts almost to insult. | ๅใฎ่จ่ใฏใปใจใใฉๅฑ่พฑใซ็ญใใใ |
2837 | Your remark amounts almost to insult. | ๅใฎใใจใฐใฏใปใจใใฉไพฎ่พฑใซใ็ญใใใ |
2838 | Judging from what you say, he may succeed. | ๅใฎ่จ่ใใๅคๆญใใใจใๅฝผใฏๆๅใใใใใใใชใใ |
2839 | I know what you mean. | ๅใใใๅใใใ |
2840 | I know what you mean. | ่จใใใใใจใฏๅใใใใ |
2841 | I know what you mean. | ๅใฎ่จใใใจใใใใจใฏใใใใ |
2842 | What you are saying does not make sense. | ่จใฃใฆใใใจใฎ็ญใ้ใใชใใใ |
2843 | What you are saying does not make sense. | ๅใฎใใฃใฆใใใใจใฏ็ญใ้ใใชใใ |
2844 | What you are saying is equal to “no”, isn’t it? | ๅใฎ่จใฃใฆใใไบใฏ็ตๅฑใใผใจใใไบใงใใญใ |
2845 | What you are saying is nothing but building a castle in the air. | ๅใฎ่จใฃใฆใใใใจใฏๆบไธใฎ็ฉบ่ซใซใใใชใใใ |
2846 | I don’t quite follow you. | ๅใฎ่จใฃใฆใใใใจใฏใใใใใใชใใ |
2847 | I don’t quite follow you. | ใใชใใฎใใฃใใใใใจใใใฉใใใใๅใใใพใใใ |
2848 | You’re just being diplomatic. | ๅใฎ่จใฃใฆใใใใจใฏใใ ใฎ็คพไบค่พไปคใ ใใ |
2849 | You are not consistent. | ๅใฎ่จใฃใฆใใใใจใฏใใคใใคใพใๅใใชใใ |
2850 | It appears to me that you are right. | ๅใฎ่จใฃใฆใใใใจใๆญฃใใใใใซๆใใใ |
2851 | It appears to me that you are right. | ๅใๆญฃใใใใใชๆฐใใใใ |
2852 | She cannot have understood what you said. | ๅใฎ่จใฃใใใจใๅฝผๅฅณใ็่งฃใใใฏใใฏใชใใ |
2853 | I accept what you say to some extent. | ๅใฎ่จใฃใใใจใใใ็จๅบฆใพใงๅใๅ ฅใใพใใ |
2854 | What you said does not apply to this case. | ๅใฎ่จใฃใใใจใฏใใฎๅ ดๅใซๅฝใฆใฏใพใใชใใ |
2855 | What you said does not apply to this case. | ใใชใใฎ่จใฃใใใจใฏใใฎๅ ดๅๅฝใฆใฏใพใใชใใ |
2856 | What you said is also true of this case. | ๅใฎ่จใฃใใใจใฏใใฎใใจใซใๅฝใฆใฏใพใใ |
2857 | What you said is also true of this case. | ๅใ่จใฃใใใจใฏใใฎๅ ดๅใซใๅฝใฆใฏใพใใ |
2858 | What you say is neither here nor there. | ๅใฎ่จใไบใฏๅ้กๅคใงใใใ |
2859 | What you say is neither here nor there. | ๅใฎ่จใใใจใฏๅ้กใซใชใใชใใ |
2860 | Admitting what you say, I cannot agree with you. | ๅใฎ่จใไบใฏ่ชใใใใๅๆใฏๅบๆฅใชใใ |
2861 | I think you’re right. | ๅใฎ่จใใจใใใ ใจๆใใใ |
2862 | I think you’re right. | ใใชใใฎ่จใฃใฆใใใใจใฏๆญฃใใใจๆใใ |
2863 | Admitting what you say, I still think you are wrong. | ๅใฎ่จใใใจใ่ชใใใจใใฆใใใใฏใๅใฎ่ใใฏ้้ใฃใฆใใใจๆใใ |
2864 | Admitting what you say, I still think that you were wrong. | ๅใฎ่จใใใจใ่ชใใฆใใใใฏใๅใ้้ใฃใฆใใใจๆใใพใใ |
2865 | I admit that what you say is true, but I don’t like the way you say it. | ๅใฎ่จใใใจใฏ่ชใใใใใฉใใ่จใๆนใๆฐใซๅ ฅใใชใใ |
2866 | Though I admit what you say, I still think you are wrong. | ๅใฎ่จใใใจใฏ่ชใใใใฉใๅใฎ่ใใฏ้้ใฃใฆใใใจๆใใใ |
2867 | Admitting what you say, I still think I am right. | ๅใฎ่จใใใจใฏ่ชใใใใฉใใใใงใ็งใฏ่ชๅใๆญฃใใใจๆใใ |
2868 | While I accept what you say, I still think I’m right. | ๅใฎ่จใใใจใฏ่ชใใใใใใฏใ็งใฎๆนใๆญฃใใใจๆใใ |
2869 | Admitting what you say, I still think you are mistaken. | ๅใฎ่จใใใจใฏ่ชใใใใใใฏใๅใฏ้้ใฃใฆใใใจๆใใ |
2870 | Admitting what you say, I still think you are in the wrong. | ๅใฎ่จใใใจใฏ่ชใใใใใใใงใๅใๆชใใจๆใใ |
2871 | I can not make out at all what you say. | ๅใฎ่จใใใจใฏๅ จใ็่งฃใใใใจใใงใใชใใ |
2872 | I can not make out at all what you say. | ๅใฎ่จใใใจใฏๅ จใๅใใใชใใ |
2873 | You may be right. | ๅคๅๅใๆญฃใใใฎใ ใใใ |
2874 | You may be right. | ๅใฎ่จใใใจใฏๆญฃใใใใใใใชใใ |
2875 | You may be right. | ใใชใใฏๆญฃใใใใ็ฅใใพใใใ |
2876 | What you say is right. | ๅใฎ่จใใใจใฏๆญฃใใใ |
2877 | I find it difficult to believe. | ๅใฎ่จใใใจใฏไฟกใใใใใ |
2878 | Your words must correspond with your actions. | ๅใฎ่จใใใจใฏ่กใใใจใจไธ่ดใใชใใใฐใชใใชใใ |
2879 | Aren’t you pushing it too far? | ๅใฎ่จใใใจใฏๆฅต็ซฏใใใชใใใ |
2880 | While I see what you say, I can’t accept your offer. | ๅใฎ่จใใใจใฏใใใใใๅใฎ็ณใๅบใฏๅใใใใชใใ |
2881 | What you say is quite wide of the mark. | ๅใฎ่จใใใจใฏใพใฃใใ็ใฏใใใ ใ |
2882 | You are off the point. | ๅใฎ่จใใใจใฏใใณใใใฏใใใฆใใใ |
2883 | All that you say is perfectly correct. | ๅใฎ่จใใใจใฏใในใฆๅฎๅ จใซๆญฃใใใ |
2884 | What you say is usually true. | ๅใฎ่จใใใจใฏใใคใๆญฃใใใ |
2885 | What you say is quite different from what I heard from him. | ๅใฎ่จใใใจใฏใๅใๅฝผใใ่ใใใใจใจใฏๅ จใ้ใใ |
2886 | I can’t see what you mean. | ๅใฎ่จใใใจใฎๆๅณใๅใใใชใใ |
2887 | You should pay more attention to what you say. | ๅใฎ่จใใใจใซใใฃใจๆณจๆใๆใในใใ ใ |
2888 | You should pay more attention to what you say. | ใใชใใฏ่ชๅใฎ่จใใใจใซใใฃใจๆณจๆใๆใในใใงใใ |
2889 | There is much truth in what you say. | ๅใฎ่จใใใจใซใฏๅคใใฎ็็ใใใใ |
2890 | I can make nothing of what you do or say. | ๅใฎ่จใใใจใชใใใจใ็งใซใฏใใฃใฑใใใใใชใใ |
2891 | If what you say is true, it follows that he has an alibi. | ๅใฎ่จใใใจใๆฌๅฝใชใใๅฝ็ถๅฝผใซใฏใขใชใใคใใใใใจใซใชใใ |
2892 | If what you say is true, it follows that he has an alibi. | ใใชใใ่จใใใจใๆฌๅฝใชใใๅฝ็ถๅฝผใซใฏใขใชใใคใใใใใจใซใชใใ |
2893 | I don’t follow. | ๅใฎ่จใใใจใใใใใชใใ |
2894 | I don’t get what you mean. | ๅใฎ่จใใใใใจใๅใใใชใใ |
2895 | Your study will bear fruit. | ๅใฎ็ ็ฉถใฏๅฎใ็ตใถใ ใใใ |
2896 | Your dog may be really depressed. | ๅใฎ็ฌใฏๆฌๅฝใซๆๆฐๆถๆฒใใฆใใใฎใ ใใใ |
2897 | What’s become of your dog? | ๅใฎ็ฌใฏใฉใใชใใพใใใใ |
2898 | What’s become of your dog? | ๅใฎ็ฌใฏใฉใใชใฃใใฎใ ใใใ |
2899 | What’s become of your dog? | ใใชใใฎ็ฌใฏใฉใใใพใใใใ |
2900 | I have been anxious about your health. | ๅใฎๅฅๅบทใๆฐใซใชใฃใฆใใใ |
2901 | I envy your good health. | ๅใฎๅฅๅบทใใใใใพใใใ |
2902 | Your conclusion is highly arguable. | ๅใฎ็ต่ซใซใฏ่ญฐ่ซใฎไฝๅฐใใใใใใใใ |
2903 | Your decision is open to some debate. | ๅใฎๆฑบๅฎใซใฏๅคๅฐใฎ่ญฐ่ซใฎไฝๅฐใใใใญใ |
2904 | You can go or stay, as you wish. | ๅใฎๆฑบๅฎใใ ใใง่กใฃใฆใใใใใจใฉใพใฃใฆใใใใ |
2905 | You can go or stay, as you wish. | ่กใใ็ใพใใๅๆฌก็ฌฌใ ใใ |
2906 | I’m sorry to upset your plans. | ๅใฎ่จ็ปใๅฐ็กใใซใใฆใใพใชใๆใฃใฆใพใใ |
2907 | I will go along with your plan. | ็งใฏใใชใใฎ่จ็ปใซๅ่ชฟใใพใใ |
2908 | I will go along with your plan. | ็งใฏใใชใใฎ่จ็ปใซ่ณๆใงใใ |
2909 | I will go along with your plan. | ๅใฎ่จ็ปใๅใๅ ฅใใใใ |
2910 | Your plan is of no earthly use. | ๅใฎ่จ็ปใฏๅ จ็ถๅฝนใซ็ซใใชใใ |
2911 | Your scheme is like a house built on the sand. | ๅใฎ่จ็ปใฏ็ ไธใฎๆฅผ้ฃใซ้ใใชใใใ |
2912 | Your plan is bound to fail. | ๅใฎ่จ็ปใฏใใฃใจๅคฑๆใใใใ |
2913 | I’m afraid your plan will not work. | ๅใฎ่จ็ปใฏใใพใใใใชใใฎใงใฏใชใใใจๆใใ |
2914 | Tell me the object of your plan. | ๅใฎ่จ็ปใฎ็ฎ็ใ่จใฃใฆไธใใใ |
2915 | Your plan seems better than mine. | ๅใฎ่จ็ปใฎใปใใๅใฎใใใใใใใ ใ |
2916 | I approve of your plan. | ๅใฎ่จ็ปใซ่ณๆใใใใ |
2917 | I approve of your plan. | ใใชใใฎใใฉใณใๆฟ่ชใใพใใ |
2918 | Tell me about your plan. | ๅใฎ่จ็ปใซใคใใฆ่ฉฑใใชใใใ |
2919 | Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out. | ๅใฎ่จ็ปใ็ญใฎ้ใฃใใใฎใงใใใใจใฏ่ชใใใใใฉใใใใๅฎ่กใใใฎใฏใใฏใใจใฆใ้ฃใใใจๆใใใ |
2920 | There is a big hole in your stocking. | ้ดไธใซๅคงใใช็ฉดใใใใฆใใใ |
2921 | Your shoes do not go with the suit. | ๅใฎ้ดใฏใใฎๆใจๅใใชใใ |
2922 | Your shoes are here. Where are mine? | ๅใฎ้ดใฏใใใซใใใๅใฎ้ดใฏใฉใใ ใใใ |
2923 | Your shoes are here. Where are mine? | ใใชใใฎ้ดใฏใใใงใใใ็งใฎใฏใฉใใ ใใใ |
2924 | Your shoes are here. | ๅใฎ้ดใฏใใใซใใใ |
2925 | I’m sick of listening to your complaints. | ๅใฎๆ็ดใ่ใใใใใฎใฏใใใใใ ใ |
2926 | I cannot help laughing at your folly. | ๅใฎๆใใใซใฏ็ฌใใใซใฏใใใใชใใ |
2927 | You can read any book that interests you. | ๅใฎ่ๅณใใฒใๆฌใชใไฝใงใ่ชญใใงใใใใ |
2928 | It is not wise to put your money on a horse. | ๅใฎ้ใ้ฆฌใซใใใใฎใฏใใใใงใฏใชใใ |
2929 | Had it not been for your cooperation, I could not have finished the work in time. | ๅใฎๅๅใใชใใฃใใใ็งใฏใใฎไปไบใๆ้ใพใงใซ็ตใใใใจใฏใงใใชใใฃใใ ใใใ |
2930 | Do you know what you’re asking? | ๅใฎๆฑใใฆใใใฎใใฉใใชใใฎใใใฃใฆใใใ |
2931 | I forbid you to smoke. | ๅใฎๅซ็ ใ็ฆใใใ |
2932 | His argument is more radical than yours. | ๅใฎ่ญฐ่ซใซๆฏในใฆๅฝผใฎ่ญฐ่ซใฏใใฃใจๆฅ้ฒ็ใ ใ |
2933 | Your poor memory is due to poor listening habits. | ๅใฎ่จๆถๅใๆชใใฎใฏไบบใฎ่ฉฑใ่ใ็ฟๆ ฃใใกใใใจใงใใฆใใชใใใใ ใ |
2934 | The sooner you return, the happier your father will be. | ๅใฎๅธฐใใๆฉใใใฐๆฉใใปใฉใใ็ถใใใฏๅใถใงใใใใ |
2935 | Leave your desk as it is. | ๅใฎๆบใใใฎใพใพใซใใฆใใชใใใ |
2936 | Leave your desk as it is. | ๅใฎๆบใใใฎใพใพใซใใฆใใใ |
2937 | I think your basic theory is wrong. | ๅใฎๅบๆฌ็ใช็่ซใฏใใใใใจๆใใ |
2938 | Your wish will come true in the near future. | ๅใฎ้กใใฏ่ฟใๅฐๆฅๅฎ็พใใใ ใใใ |
2939 | What’s your wish? | ๅใฎ้กใใฏไฝ๏ผ |
2940 | Your eyes remind me of stars. | ๅใฎ็ผใฏใ็งใซๆใๆใๅบใใใใ |
2941 | That is no business of yours. | ๅใฎ้ขใใไบๆใงใฏใชใใ |
2942 | That is no business of yours. | ใใใฏๅใซใฏ้ขไฟใชใใใจใ ใ |
2943 | Where is your school? | ๅใฎๅญฆๆ กใฏใฉใใซใใใพใใใ |
2944 | Where is your school? | ใใชใใใใฎๅญฆๆ กใฏใฉใใซใใใพใใใ |
2945 | Where is your school? | ใใชใใฎๅญฆๆ กใฏใฉใใซใใใพใใ? |
2946 | Where is your school? | ใใชใใฎๅญฆๆ กใฏใฉใใงใใใ |
2947 | How many pupils are there in your school? | ๅใฎๅญฆๆ กใซใฏไฝไบบใฎ็ๅพใใใพใใใ |
2948 | Your singing puts professional singers to shame. | ๅใฎๆญใฏใใญ้ก่ฒ ใใ ใ |
2949 | Your house needs repairing. | ๅใฎๅฎถใฏไฟฎ็ใๅฟ ่ฆใ ใ |
2950 | Your house is three times as large as mine. | ๅใฎๅฎถใฏ็งใฎๅฎถใฎ๏ผๅๅคงใใใ |
2951 | What direction does your house face? | ๅใฎๅฎถใฏใฉใกใใฎๆนๅใซ้ขใใฆใใพใใใ |
2952 | Make a sketch of your house. | ๅใฎๅฎถใฎ่ฆๅใๅณใๆธใใฆใใ |
2953 | I wish I could live near your house. | ๅใฎๅฎถใฎ่ฟใใซไฝใใใใใใฎใซใ |
2954 | How many rooms are there in your house? | ๅใฎๅฎถใซใฏ้จๅฑใใใใคใใใพใใใ |
2955 | Let’s meet halfway between your house and mine. | ๅใฎๅฎถใจ็งใฎๅฎถใฎไธญ้ใง่ฝใกๅใใใจใซใใใใ |
2956 | How far is it from your house to the park? | ๅใฎๅฎถใใๅ ฌๅใพใงใฉใฎไฝ้ขใใฆใใพใใใ |
2957 | Let’s discuss your love problems on the way back from school. | ๅใฎๆๆๅ้กใฏๅญฆๆ กใใๅธฐใ้ใ ่ฉฑใใพใใใใ |
2958 | The time has come for you to play your trump card. | ๅใฎๅฅฅใฎๆใไฝฟใใจใใๆฅใใ |
2959 | It is surprising that your wife should object. | ๅใฎๅฅฅใใใๅๅฏพใใใชใใฆ้ฉใใ ใญใ |
2960 | Can I use your pencil? | ๅใฎ้็ญใไฝฟใฃใฆใใใใงใใใ |
2961 | Your pencils need sharpening. | ๅใฎ้็ญใฏๅใๅฟ ่ฆใใใใ |
2962 | You burnt a hole in my coat with your cigarette. | ๅใฎ็ ่ใฎ็ซใงใณใผใใซ็ผใ็ฆใใใงใใใ |
2963 | Your speech will be recorded in history. | ๅใฎๆผ่ชฌใฏใๆญดๅฒใซ่จ้ฒใใใใงใใใใ |
2964 | I count on your help. | ๅใฎๆดๅฉใใใใใใฆใใใ |
2965 | If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | ๅใฎๆดๅฉใ็กใใฃใใชใ็งใฏไบๆฅญใซๆๅใใชใใฃใใ ใใใ |
2966 | Without your assistance I would have failed. | ๅใฎๆดๅฉใใชใใฃใใใๅใฏๅคฑๆใใฆใใใใ |
2967 | If it had not been for your support, he would have failed in business. | ๅใฎๆดๅฉใใชใใฃใใใๅฝผใฏไบๆฅญใซๅคฑๆใใใ ใใใซใ |
2968 | Your English composition leaves nothing to be desired. | ๅใฎ่ฑไฝๆใฏใ็ณใๅใชใใ |
2969 | Your English composition leaves nothing to be desired. | ใใชใใฎ่ฑไฝๆใฏ็ณใๅใใใใพใใใ |
2970 | Your English leaves nothing to be desired. | ๅใฎ่ฑ่ชใฏ็ณใๅใใใพใใใ |
2971 | Your English is improving. | ๅใฎ่ฑ่ชใฏไธ้ใใฆใใใ |
2972 | Your English is perfect. | ๅใฎ่ฑ่ชใฏๅฎ็งใ ใ |
2973 | I think your English has improved a lot. | ๅใฎ่ฑ่ชใฏใจใฆใไธ้ใใใจๆใใ |
2974 | Your English has improved a lot. | ๅใฎ่ฑ่ชใฏใจใฆใใใใชใฃใใ |
2975 | Your English has made gradual progress. | ๅใฎ่ฑ่ชใฏใ ใใ ใใซ้ฒๆญฉใใฆใใใใ |
2976 | You are now quite at home in English. | ๅใฎ่ฑ่ชใฏใใฃใใๆฟใซไปใใใ |
2977 | Your method of teaching English is absurd. | ๅใฎ่ฑ่ชใฎๆใๆนใฏใฐใใใฆใใใ |
2978 | I’m amazed at your fluency in English. | ๅใฎ่ฑ่ชใๆตๆขใชใฎใงใณใฃใใใใฆใใพใใ |
2979 | Every little thing you say gets on my nerves. | ๅใฎไธ่จไธ่จใๆฐใซใชใใ |
2980 | I want your opinion. | ๅใฎๆ่ฆใ่ใใใใ |
2981 | Don’t press your opinions on me. | ๅใฎๆ่ฆใๆผใใคใใชใใงใใใ |
2982 | Your opinion is similar to mine. | ๅใฎๆ่ฆใฏ็งใฎใซไผผใฆใใใ |
2983 | Your opinion is far different from mine. | ๅใฎๆ่ฆใฏ็งใฎใจใฏๅ จใ้ใใ |
2984 | Your opinion is very constructive. | ๅใฎๆ่ฆใฏใจใฆใๅปบ่จญ็ใ ใ |
2985 | I agree with some of your opinions. | ๅใฎๆ่ฆใฎๅนพใคใใซใฏ่ณๆใใพใใ |
2986 | Are your opinions representative of those of the other students? | ๅใฎๆ่ฆใไปใฎ็ๅพใฎๆ่ฆใไปฃ่กจใใฆใใใฎใใญใ |
2987 | Your opinion is off the mark. That’s plain to anyone. | ๅใฎๆ่ฆใใใใใใฎใฏใ่ชฐใฎ็ฎใซใไธ็ฎ็ญ็ถใงใใใใใ |
2988 | Granting that favor is out of the question. | ๅใฎไพ้ ผไบใฏ่ฉฑใซใชใใชใใ |
2989 | Do you think that you can put your idea into practice? | ๅใฎๆกใๅฎ่กใซ็งปใใใจๆใฃใฆใใใฎใใ |
2990 | Your idea sounds like a good one. | ๅใฎๆกใฏใใใใใ ใญใ |
2991 | It all depends how you handle it. | ๅใฎๆฑใๆนๆฌก็ฌฌใ ใ |
2992 | I’m annoyed at your selfishness. | ๅใฎใใใพใพใซใฏ้ๅฃใใใ |
2993 | Do the first example in your workbook. | ๅใฎใฏใผใฏใใใฏใฎๆๅใฎไพ้กใใใชใใใ |
2994 | I’ll study your report. | ๅใฎใฌใใผใใ่ชญใใงใใใพใใใใ |
2995 | Your report is pretty good, if not excellent. | ๅใฎใฌใใผใใฏใๅช็งใจใฏ่จใใชใใพใงใใใชใใใใ |
2996 | There are several spelling errors in your essay. | ๅใฎใฌใใผใใซใฏใคใฅใใฎ่ชคใใใใใคใใใใ |
2997 | I was disappointed with your paper. | ๅใฎใฌใใผใใซใฏใใฃใใใใใใ |
2998 | If it had not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | ๅใฎใฌใคใณใณใผใใใชใใใฐใ็งใฏใใถใฌใใซใชใฃใฆใใใ ใใใ |
2999 | Had it not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | ๅใฎใฌใคใณใณใผใใใชใใฃใใ็งใฏใใถใฌใใซใชใฃใฆใใใ ใใใ |
3000 | Will you give me your radio for my bicycle? | ๅใฎใฉใธใชใๅใฎ่ช่ปข่ปใจๅใๆฟใใฃใใใชใใใ |
3001 | Your selfishness will lose you your friends. | ๅใฎใใใซใใใพใพใงใฏๅ้ใใใชใใชใใใ |
3002 | Your sense of humor is beginning to exert itself. | ๅใฎใฆใผใขใขใฎใปใณในใๅใๅงใใฆใใใ |
3003 | I entirely approve of what you say. | ๅใฎ่จใใใจใซๅ จ้ข็ใซ่ณๆใ ใ |
3004 | I am losing my patience with you. | ๅใฎใใใใจใฏใใใฃใใใญใ |
3005 | I don’t know what to make of your actions. | ๅใฎใใใใจใซใฏๅคๆญใซ่ฆใใใใ |
3006 | Your method is different from mine. | ๅใฎใใๆนใฏๅใฎใจ้ใใ |
3007 | You’re on the right track. | ๅใฎใใฃใฆใใใใจใฏ้้ใฃใฆใใชใใใ |
3008 | What you did is against the rules. | ๅใฎใใฃใใใจใฏ่ฆๅใซๅใใฆใใใใ |
3009 | Your time is up. | ๅใฎใใกๆ้ใฏใใ็ตใใใงใใ |
3010 | It was very hard for me to find your flat. | ๅใฎใใณใทใงใณใๆขใใฎใซใฏ่ฆๅดใใใใ |
3011 | Look about you. | ่พบใใใใ่ฆใชใใใ |
3012 | Look about you. | ๅจใใ่ฆๆธกใใชใใใ |
3013 | Look about you. | ๅจใใ่ฆใฆใใใใชใใใ |
3014 | Look about you. | ๅใฎใพใใใ่ฆใชใใใ |
3015 | I blush for your mistake. | ๅใฎใพใกใใใๆฅใใใใใ |
3016 | I’ll give you anything that you want. | ๅใฎใปใใใใฎใฏใชใใงใใใใใใ |
3017 | What’s new with you? How is your new job working out? | ๅใฎใปใใฏๅคใใใฏใชใใงใใใๆฐใใไปไบใฏใฉใใชๅ ทๅใงใใใ |
3018 | You have the advantage of me. | ็งใใๅญ็ฅใฎใใใงใใ็งใฏใใชใใ็ฅใใพใใใ |
3019 | Can I use your pen? | ๅใฎใใณใใคใใฃใฆใใใ๏ผ |
3020 | Your pen is better than mine. | ๅใฎใใณใฏๅใฎใใณใใใไธ็ญใงใใ |
3021 | As you make your bed, so you must lie in it. | ๅใฎใใใใฎใคใใๆนใซๅฟใใฆๅใฏๅฏใชใใใฐใชใใชใใ |
3022 | Your plan sounds great. | ๅใฎใใฉใณใฏ็ด ๆดใใใใ |
3023 | Your pitching is far superior to mine. | ๅใฎใใใใณใฐใฏใๅใใใฏใใใซๅชใใฆใใพใใ |
3024 | If I find your passport, I’ll call you at once. | ๅใฎใในใใผใใ่ฆใคใใใใใใซ้ป่ฉฑใใใใ |
3025 | Your tie blends well with your suit. | ๅใฎใใฏใฟใคใฏ่ๅบใซใใ่ชฟๅใใฆใใใ |
3026 | Your tie has come undone. | ใใฏใฟใคใใปใฉใใฆใใใ |
3027 | Your dress is very nice. | ๅใฎใใฌในใฏใจใฆใ็ด ๆตใ ใ |
3028 | I’ll give you a call before I visit you. | ๅใฎใจใใใธ่กใๅใซ้ป่ฉฑใใใใพใใ |
3029 | I’ll come to your place. | ็งใๅใฎใจใใใธ่กใใใ |
3030 | I’ll come to your place. | ๅใฎใจใใใซ่กใใใ |
3031 | Your team doesn’t have a prayer to win the championship game. | ๅใฎใใผใ ใซใฏๆฑบๅๆฆใงๅใคใใฃใณในใฏใชใใใ |
3032 | I’m glad that your team won the game. | ๅใฎใใผใ ใ่ฉฆๅใซๅใฃใฆใใใใใ |
3033 | I have good news in store for you. | ๅใฎใใใซ่ฏใ็ฅใใใใใใ |
3034 | I’ll make a model plane for you. | ๅใฎใใใซๆจกๅ้ฃ่กๆฉใไฝใฃใฆใใใใใ |
3035 | I’m not going out on a limb for you because you never helped me before. | ๅใฎใใใซๅฑใชใๆฉใๆธกใๆฐใฏใชใใญใไธๅบฆใ ใฃใฆๅใซๅฉใใฆใใใฃใใใจใชใฉใชใใ ใใ |
3036 | Choose such friends as will benefit you. | ๅใฎใใใซใชใใใใชๅ้ใ้ธใณใชใใใ |
3037 | Choose such friends as will benefit you. | ใใชใใฎใใใซใชใใใใชๅไบบใ้ธใณใชใใใ |
3038 | I will do all I can for you. | ๅใฎใใใซใงใใใ ใ้ชจใๆใใใ |
3039 | You should keep company with such men as can benefit you. | ๅใฎใใใซใชใใใใชไบบ้ใจใคใใใในใใ ใ |
3040 | Don’t be angry with me, for I did it for your sake. | ๅใฎใใใซใใใใใใฎใ ใใใๆใใชใใงใใใ |
3041 | I am ready to do anything for you. | ๅใฎใใใชใๅใใงใชใใงใใใใ |
3042 | I am ready to do anything for you. | ใใชใใฎใใใชใๅใใงใฉใใชใใจใงใใใพใใ |
3043 | I will do anything for you. | ็งใฏใใชใใฎ็บใซไฝใงใใใพใใใ |
3044 | I will do anything for you. | ๅใฎใใใชใไฝใงใใใใ |
3045 | I will do anything for you. | ใใชใใฎ็บใชใไฝใงใใใพใใ |
3046 | I’d do any damn thing for you. | ๅใฎใใใชใใฉใใชใใจใงใใใใใ |
3047 | I’d jump through hoops for you. | ๅใฎใใใชใใใจใ็ซใฎไธญๆฐดใฎไธญใ |
3048 | Your excellent work puts me to shame. | ๅใฎใใฐใใใไปไบใถใใ่ฆใใจๅใฏๆฅใใใใใชใใใ |
3049 | What’s the weight of your suitcase? | ๅใฎในใผใใฑใผในใฎ้ใใฏใฉใใใใใใใพใใใ |
3050 | Your joke bears repeating. | ๅใฎใธใงใผใฏใฏไฝๅบฆ่ใใฆใใใใใใ |
3051 | You went too far in your joke. | ๅใฎใธใงใผใฏใฏใฒใฉใใใใ |
3052 | Your shirt is torn. You better put on another shirt. | ๅใฎใทใฃใใฏ็ ดใใฆใใใๅฅใฎใทใฃใใ็ใๆนใใใใ |
3053 | Your shirt button is coming off. | ๅใฎใทใฃใใฎใใฟใณใใจใใใใ ใใ |
3054 | I respect you for what you have done. | ๅใฎใใใใจใซๅฏพใใๅใๅฐๆฌใใใ |
3055 | This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | ๅใฎใใฎๅฟ ๅใฏๅ้กใฎ่งฃๆฑบใซๅคงใใซๅฝน็ซใคใ ใใใ |
3056 | We are worried about you. | ๅใฎใใจใๅฟ้ ใใฆใใใ |
3057 | I have absolute trust in you. | ๅใฎใใจใฏๅฎๅ จใซไฟก็จใใฆใใพใใ |
3058 | Your words make me fear for my life. | ๅใฎใใจใฐใใใใฆใใใจๆญปใฌใฎใๆใใใใชใใ |
3059 | What are you fond of? | ๅใฏใฉใใชใใจใๅฅฝใใชใใ ใ |
3060 | Is this your glass or your sister’s? | ๅใฎใณใใ๏ผใใใจใๅฆนใฎใณใใ๏ผ |
3061 | Is this your glass or your sister’s? | ใใใฏใใฟใฎใณใใ๏ผใใใจใๅฆนใฎใณใใ๏ผ |
3062 | Your cake is delicious. | ๅใฎใฑใผใญใฏใใใใใญใ |
3063 | Your cake is delicious. | ๅใฎใฑใผใญใฏใใใใใ |
3064 | How many are there in your class? | ๅใฎใฏใฉในใฎ็ๅพใฏไฝไบบใงใใใ |
3065 | Your collar has a stain on it. | ๅใฎใซใฉใผใซใฏใใฟใใคใใฆใใใ |
3066 | Your collar has a stain on it. | ใใชใใฎ่ฅใซใใฟใใคใใฆใใพใใ |
3067 | Your camera is not as excellent as my camera. | ๅใฎใซใกใฉใฏ็งใฎใซใกใฉใปใฉไธ็ญใงใฏใชใใ |
3068 | Your camera is only half the size of mine. | ๅใฎใซใกใฉใฏ็งใฎใซใกใฉใฎๅๅใฎๅคงใใใใใชใใ |
3069 | Here is your bag. | ๅใฎใใฐใใฏใใใซใใใใ |
3070 | I took your umbrella by mistake. | ๅใฎใใใ้้ใใฆๆใฃใฆ่กใฃใใ |
3071 | You’ll get into trouble if your girlfriend finds out the truth. | ๅใฎใฌใผใซใใฌใณใใๆฌๅฝใฎใใจใ็ฅใฃใใ้ขๅใชใใจใซใชใใใ |
3072 | Your mother is in critical condition. | ๅใฎใๆฏใใใฏๅฑ็ฏคใ ใ |
3073 | Your mother must have been beautiful when she was young. | ๅใฎใๆฏใใใฏใ่ฅใ้ ใฏ็พใใใฃใใซ้ใใชใใ |
3074 | We came on account of your sick mother. | ๅใฎใๆฏใใใฎ็ ๆฐใใใฅใใฃใฆใใฃใฆๆฅใพใใใ |
3075 | I think your father hoped you would go to college. | ๅใฎใ็ถใใใฏๅใๅคงๅญฆใซ้ฒๅญฆใใใใใฃใใใ ใใใ |
3076 | I’d like to see your father. | ๅใฎใ็ถใใใซใ็ฎใซใใใใใใฎใงใใใ |
3077 | Your sister looks as noble as if she were a princess. | ๅใฎใๅงใใใฏ็ๅฅณใฎใใใซไธๅใช้กใใใฆใใใ |
3078 | Is your uncle still abroad? | ๅใฎใใใใใฏๅคๅฝใซใใใงใงใใใ |
3079 | What does your aunt do? | ๅใฎๅๆฏใใใฏไฝใใใฆใใใฎใ |
3080 | Where does your uncle live? | ๅใฎใใใใใฏใฉใใซไฝใใงใใใฎ๏ผ |
3081 | Thanks to your help, I could succeed. | ๅใฎใใใใงๆๅใงใใใ |
3082 | Thanks to you, the job went well. | ๅใฎใใใใงไปไบใฏๆจใ่กใใพใใใ |
3083 | Thanks to you, I spent all my money. | ๅใฎใใใใงใๅ จ่ฒก็ฃใไฝฟใฃใกใใฃใใใ |
3084 | Your essay is admirable in regard to style. | ๅใฎใจใใปใคใฏๆไฝใซ้ขใใฆใฏใใฐใใใใ |
3085 | I have no idea what you mean. | ็งใฏใใชใใฎ่จใใใจใใใฃใฑใใใใใพใใใ |
3086 | I have no idea what you mean. | ๅใฎใใใใจใใไบใๅใซใฏใใใใชใใ |
3087 | I have no idea what you mean. | ๅใ่จใใใจใฏใใฃใฑใๅใใใชใใ |
3088 | I’m tired of your everlasting grumbles. | ๅใฎใใคใใฎใใกใซใฏใใใใใ ใ |
3089 | Your chair is identical to mine. | ๅใฎใใใฏ็งใฎใจๅ จใๅใใ ใ |
3090 | I believe you. | ๅใฏๅใไฟกใใใ |
3091 | I believe you. | ๅใฏๅใฎ่จ่ใไฟกใใใ |
3092 | I believe you. | ๅใฎ่จใใใจใไฟกใใฆใใใ |
3093 | I believe you. | ๅใฎใใใใจใไฟกใใใใ |
3094 | While I understand what you say, I can’t agree with you. | ๅใฎใใใใจใฏใใใใใ่ณๆใงใใชใใ |
3095 | I don’t agree with you. | ่ณๆใฏใงใใพใใใ |
3096 | I don’t agree with you. | ๅใฎใใใใจใซๅๆใงใใชใใ |
3097 | I don’t agree with you. | ็งใฏใใชใใซๅๆใงใใชใใ |
3098 | Is your apartment well maintained? | ๅใฎใขใใผใใฏ็ฎก็ใใใใงใใใ |
3099 | Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. | ๅใฎใขใคใใฃใขใฏๆฐใใใจใฏ่จใใชใใ็งใฏๅปๅนดใใใใๅฅใฎ็ญใใ่ใใใ |
3100 | Your idea is definitely worth thinking about. | ๅใฎใขใคใใฃใขใฏ็ขบใใซๆค่จใใไพกๅคใใใใ |
3101 | I will dry your T-shirt. | ๅใฎ๏ผดใทใฃใใไนพใใใฆใใใพใใใใ |
3102 | Your T-shirt will dry soon. | ๅใฎ๏ผดใทใฃใใฏใใไนพใใงใใใใ |
3103 | I regret that I told you. | ๅใซ่ฉฑใใใใจใๅพๆใใฆใใใ |
3104 | I have something to tell you. | ่ฉฑใใใไบใใใใใ ใ |
3105 | I have something to tell you. | ใกใใฃใจ่ฉฑใใใใพใใ |
3106 | I have something to tell you. | ใ่ฉฑใใใใฎใงใใใ |
3107 | I have something to tell you. | ใใชใใซ่จใในใใใจใใใใพใใ |
3108 | I was almost afraid to talk to you. | ๅใซ่ฉฑใใใใใฎใใฉใใใใใใฃใใฎใงใใ |
3109 | I have some good news for you. | ๅใซ่ฏใ็ฅใใใใใใ |
3110 | I will find you a good doctor. | ๅใซ่ฏใๅป่ ใ่ฆใคใใฆใใใพใใใใ |
3111 | I will find you a good doctor. | ใใฟใฎใใใซ่ฏใๅป่ ใ่ฆใคใใฆใใใพใใใใ |
3112 | I want you to go to the post office. | ๅใซ้ตไพฟๅฑใธ่กใฃใฆใใใใใใ |
3113 | You can count on the $3,000 I have promised you. | ๅใซ็ดๆใใ๏ผใ๏ผ๏ผ๏ผใใซใใใฆใซใใฆใใใใใ |
3114 | I’ll make you a model plane. | ๅใซๆจกๅ้ฃ่กๆฉใไฝใฃใฆใใใใใ |
3115 | I will forgive him out of consideration. | ๅใซๅ ใใฆๅฝผใ่จฑใใใ |
3116 | I will forgive him out of consideration for you. | ๅใซๅ ใใฆๅฝผใ่จฑใใฆใใใใ |
3117 | There’s a phone call for you from Akemi. | ๅใซๆ็พใใ้ป่ฉฑใใใฃใใใ |
3118 | I want you to read this book. | ๅใซๆฌใ่ชญใใงใใใใใใ |
3119 | I want you to read this book. | ๅใซใใฎๆฌใ่ชญใใงๆฌฒใใใใ ใ |
3120 | Didn’t I lend you some books? I’m sure I did. | ๅใซๆฌใ่ฒธใใชใใฃใใใญใใใใใซ่ฒธใใใจๆใใฎใ ใใ |
3121 | You took the words right out of my mouth. | ๅใซๅใ่จใใใจใใฆใใใใจใๅ ใซใใใใฆใใพใฃใใชใ |
3122 | You took the words right out of my mouth. | ใกใใใฉๅใใใใใใใใใฃใใใ ใใ |
3123 | What you need is, in a word, patience. | ๅใซๅฟ ่ฆใชใใฎใฏใใฒใจ่จใง่จใใฐใๅฟ่ๅใ ใ |
3124 | All you need is to get a driver’s license. | ๅใซๅฟ ่ฆใชใในใฆใฏ่ปใ้่ปขใใใใใฎๅ ่จฑใๅใใใจใ ใ |
3125 | I will tell you a secret. | ๅใซ็งๅฏใๆใกๆใใใใ |
3126 | I have a message for you from her. | ๅใซๅฝผๅฅณใใไผ่จใใใใ |
3127 | You can’t have understood what he said. | ๅใซๅฝผใฎ่จใฃใใใจใใใใฃใใฏใใใชใใ |
3128 | I feel for you. | ๅใซๅๆ ใใใใ |
3129 | I cannot help you, not but that I pity you. | ๅใซๅๆ ใใชใใจใฏ่จใใชใใใ็งใฏๅฉใใไบใฏใงใใชใใ |
3130 | I’ll boil you the beans. | ๅใซ่ฑใ็ ฎใฆใใใใใ |
3131 | I refuse to be treated like a slave by you. | ๅใซๅฅด้ทใฎใใใชๆฑใใใใใใชใใฆใใพใฃใดใใ ใ |
3132 | I refuse to be treated like a slave by you. | ใๅใซ้ทๅพใใๆฐใชใใใชใใใใชใ |
3133 | Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | ๅใซ้ป่ฉฑใใใใใจใใใใไธๅบฆๅใฎ้ปๅ ฑใๅฑใใใ |
3134 | You are wanted on the phone. | ้ป่ฉฑใงใใ |
3135 | You are wanted on the phone. | ้ป่ฉฑใใใใฃใฆใใใ |
3136 | You are wanted on the phone. | ๅใซ้ป่ฉฑใงใใ |
3137 | I couldn’t call you; the telephone was out of order. | ๅใซ้ป่ฉฑใใงใใชใใฃใใ้ป่ฉฑใๅฃใใฆใใใใ ใ |
3138 | I must offer you an apology for coming late. | ๅใซ้ ๅปใ่ฌใใชใใฏใชใใชใใ |
3139 | I’ll lend it to you. | ๅใซ่ฒธใใฆไธใใใใ |
3140 | I look around but it’s you I can’t replace. | ๅใซๆฟใใไบบใฏใฉใใซใใใชใใ |
3141 | You shall have a nice present. | ๅใซ็ด ๆตใชใใฌใผใณใใใใใใใ |
3142 | Do you know good from evil? | ๅใซๅๆชใฎๅบๅฅใใงใใใฎใใ |
3143 | We’ll give you your revenge. | ๅใซ้ช่พฑใฎใใฃใณในใไธใใใใ |
3144 | Dozens of letters are awaiting you. | ๅใซๆฐๅ้ใฎๆ็ดใๆฅใฆใใพใใ |
3145 | I’ll make you a new suit. | ๅใซๆฐใใๆใไฝใฃใฆใใใใ |
3146 | Let me give you a bit of advice. | ๅฐใๅฟ ๅใใใไบใใใใ |
3147 | Let me give you a bit of advice. | ๅใซๅฐใๅฟ ๅใใใไบใใใใ |
3148 | Let me give you a bit of advice. | ๅใซไธใคๅฟ ๅใใฆใใใใใ |
3149 | Let me give you a bit of advice. | ใฒใจใใจๅใซๅฟ ๅใใใฆๆฌฒใใใ |
3150 | I will never forget seeing you. | ๅใซๅบไผใฃใใใจใๆฑบใใฆ็งใฏๅฟใใพใใใ |
3151 | I will never forget seeing you. | ๅใซไผใฃใใใจใ็งใฏๆฑบใใฆๅฟใใพใใใ |
3152 | I ordered you to get out. | ๅใซๅบใฆ่กใใจๅฝใใใฎใ ใ |
3153 | I was going to write to you, but I was too busy. | ๅใซๆ็ดใๆธใใคใใใ ใฃใใใ ใใๅฟใใใใฆใญใ |
3154 | Who is that girl waving to you? | ๅใซๆใๆฏใฃใฆใใใใฎๅฅณใฎๅญใฏใ ใใ ใใ |
3155 | I’ll teach you how to drive a car. | ๅใซ่ชๅ่ปใฎ้่ปขๆณใๆใใฆใใใใใ |
3156 | I’ll teach you how to drive a car. | ๅใซ่ปใฎ้่ปขใฎไปๆนใๆใใฆใใใใใ |
3157 | I would like you to go instead of me. | ๅใซ็งใฎไปฃใใใซ่กใฃใฆใใใใใใฎใงใใใ |
3158 | I’ll lend you my notebook. | ๅใซ็งใฎใใผใใ่ฒธใใฆใใใใใ |
3159 | I’m adamant that you should go. | ๅใซ่กใฃใฆใใใใญใฐๆฟ็ฅใใชใใ |
3160 | I can only say that I agree with you. | ๅใซ่ณๆใ ใจใใ่จใใชใใ |
3161 | I want you to go. | ๅใซ่กใฃใฆใใใใใใ |
3162 | I have been reflecting on what you said to me. | ๅใซ่จใใใใใจใใใใฃใจ่ใใฆใใใใ ใ |
3163 | I wanted to show it to you. | ๅใซ่ฆใใฆใใใใใฃใใใ |
3164 | I am counting on you to deliver the opening address. | ็งใฏๅใซ้ไผใฎๆจๆถใใใฆใใใใใจๅฝใฆใซใใฆใใพใใ |
3165 | I am counting on you to deliver the opening address. | ๅใซ้ไผใฎๆจๆถใใใฆใใใใใจๅฝใฆใซใใฆใใพใใ |
3166 | I waited outside on the chance of seeing you. | ๅใซไผใใใใจๆใฃใฆๅคใงๅพ ใฃใฆใใใ |
3167 | I’m very glad to see you. | ๅใซไผใใฆใใใใใ |
3168 | I’m very glad to see you. | ใ็ฎใซใใใใฆใจใฆใใใใใใงใใ |
3169 | I’m very glad to see you. | ใไผใใงใใฆใจใฆใใใใใใงใใ |
3170 | I’m very glad to see you. | ใใชใใซใ็ฎใซใใใใฆ็งใฏๅคงๅคๅฌใใใ |
3171 | I am looking forward to seeing you. | ็งใฏๅใซไผใใฎใๆฅฝใใฟใซๅพ ใฃใฆใใใ |
3172 | I am looking forward to seeing you. | ็งใฏใใชใใซไผใใใใจใๆฅฝใใฟใซใใฆใใใ |
3173 | I am looking forward to seeing you. | ็งใฏใใชใใซไผใใฎใๆฅฝใใฟใซใใฆใใพใใ |
3174 | I am looking forward to seeing you. | ็งใฏใใชใใซใไผใใใใฎใๆฅฝใใฟใซใใฆใใพใใ |
3175 | I am looking forward to seeing you. | ๅใซไผใใฎใๆฅฝใใฟใซใใฆใใใ |
3176 | I am looking forward to seeing you. | ใไผใใงใใใใจใๆฅฝใใฟใซใใฆใใพใใ |
3177 | I am looking forward to seeing you. | ใไผใใใใฎใๆฅฝใใฟใซใใฆใใพใใ |
3178 | I am looking forward to seeing you. | ใใชใใซใไผใใใใฎใๆฅฝใใฟใซใใฆใใพใใ |
3179 | It’s always delightful to see you. | ๅใซไผใใฎใฏใใคใๆฅฝใใใ |
3180 | It’s always delightful to see you. | ๅใจใฎๆ้ใฏใใคใ ใฃใฆๅนธใใชๆ้ใ ใ |
3181 | To see you is always a great pleasure. | ๅใซไผใใฎใฏใใคใ ใฃใฆใใใใใใจใงใใ |
3182 | To see you is always a great pleasure. | ๅใซไผใใใจใฏใใใคใ ใฃใฆใจใฆใใใใใใใจใ ใ |
3183 | I was chagrined at missing you. | ๅใซไผใๆใญใฆๅฐๅฃ้งใ่ธใใ ใใ |
3184 | How I’ve missed you! | ๅใซไผใใใใฃใใใ |
3185 | I’ll tell you how to swim. | ๅใซๆณณใๆนใๆใใใใ |
3186 | I would like you to come with me. | ๅใซไธ็ทใซๆฅใฆๆฌฒใใใฎใงใใใ |
3187 | There is a piece of good news for you. | ๅใซใใใใฅใผในใไธใคใใใ |
3188 | You are in part responsible for it. | ๅใซใ่ฒฌไปปใใใใ |
3189 | I want you to work harder. | ๅใซใฏใใฃใจใใฃใใไปไบใใใฆใใใใใใ |
3190 | I want to see you again. | ๅใซใพใใไผใใใใใ |
3191 | I’m leaving it to you. | ๅใซใพใใใใใ |
3192 | You have a bright future. | ๅใซใฏๆใใๆชๆฅใใใใ |
3193 | You have a bright future. | ๅใซใฏ่ผใใใๆชๆฅใๅพ ใฃใฆใใใ |
3194 | He couldn’t be good for you. | ๅใซใตใใใใใฏใใฏใชใใฎใ ใใใ |
3195 | You have no cause for anger. | ๅใซใฏ่ นใ็ซใฆใ็็ฑใฏไฝใใชใใ |
3196 | You have no cause for anger. | ๅใซใฏ่ นใ็ซใฆใ็็ฑใไฝใใชใใ |
3197 | You’ve got nothing to complain of. | ๅใซใฏไธๆบใๅ จใใชใใ |
3198 | You shall want for nothing. | ๅใซใฏไธ่ช็ฑใใใชใใ |
3199 | You shall want for nothing. | ๅใซใฏไฝใไธ่ช็ฑใใใชใใ |
3200 | You shall want for nothing. | ใใชใใซใฏไฝใไธ่ช็ฑใฏใใใชใใ |
3201 | I feel indebted to you for your help during my illness. | ๅใซใฏ็ ๆฐใฎๆๅฉใใฆใใใฃใๆฉ็พฉใใใใ |
3202 | I feel indebted to you for your help during my illness. | ใใชใใซใฏ็ ๆฐใฎๆๅฉใใฆใใใฃใๆฉ็พฉใใใใ |
3203 | You have knowledge and experience as well. | ๅใซใฏ็ฅ่ญใใใใใพใ็ต้จใใใใ |
3204 | What seems simple to you seems complex to me. | ๅใซใฏๅ็ดใซ่ฆใใใใฎใงใใใผใใซใฏ่ค้ใซๆใใใใ |
3205 | I take my hat off to you. | ๅใซใฏ่ฑๅธฝใใใใ |
3206 | I want you to be the next Soseki. | ๅใซใฏ็ฌฌ๏ผใฎๆผฑ็ณใซใชใฃใฆใปใใใญใ |
3207 | You have as much right as everyone else. | ๅใซใฏไปใฎไบบใใกใจๅใใ ใใฎๆจฉๅฉใใใใ |
3208 | You have a tendency to talk too fast. | ๅใซใฏๆฉๅฃใงใใในใ็ใใใใ |
3209 | Life lies in front of you. | ๅใซใฏๅ้ใใใใ |
3210 | Don’t you have a sense of justice? | ๅใซใฏๆญฃ็พฉๆใใชใใฎใใ |
3211 | Don’t you have a sense of justice? | ๅใซใฏๅฟ้ ใใใใจใ็กใใฎใใ |
3212 | You have many caring friends. | ๅใซใฏๅฟ้ ใใฆใใใๅ้ใใใใใใใใ |
3213 | You are very trying to me sometimes. | ๅใซใฏๆใ ๆๆ ขใๅบๆฅใชใใชใใ |
3214 | I expect you to be punctual. | ๅใซใฏๆ้ใๅฎใฃใฆใใใใใใ |
3215 | You got me! | ๅใซใฏๅใใใ |
3216 | Can’t you understand the pain of your parents? | ๅใซใฏๅพกไธก่ฆชใฎๅฟใฎ็ใฟใๅใใใชใใฎใใ |
3217 | There is nothing wrong with you. | ๅใซใฏไฝใๆชใๆใฏใชใใ |
3218 | You have a gift for music. | ๅใซใฏ้ณๆฅฝใฎๆ่ฝใใใใ |
3219 | I can’t lie to you. | ๅใซใฏๅใใคใใชใใ |
3220 | I can’t hide the fact from you. | ๅใซใฏๅใฏใคใใชใใใ |
3221 | You make me feel so guilty. | ๅใซใฏๆชใไบใใใใจๆใฃใฆใใใ |
3222 | I’ve given up on you! | ๅใซใฏๆๆณใใคใใใใ |
3223 | You have the advantage of a good education. | ๅใซใฏใใฃใฑใชๆ่ฒใๅใใใจใใๅฉ็นใใใใ |
3224 | You have the advantage of a good education. | ใใชใใซใฏ็ซๆดพใชๆ่ฒใๅใใใจใใๅฉ็นใใใใ |
3225 | I expect you to work harder. | ๅใซใฏใใฃใจใใใฐใฃใฆใใใไบใๆๅพ ใใฆใใใ |
3226 | There are few high-ranking positions left open for you. | ๅใซใฏใใ้ซใใในใใฏใปใจใใฉๆฎใฃใฆใใชใใ |
3227 | You are entitled to try once again. | ๅใซใฏใใไธๅบฆ่ฉฆใใฆใฟใๆจฉๅฉใใใใ |
3228 | You are hopeless. | ๅใซใฏใพใฃใใๅพ็ใใใ |
3229 | You have a good friend in me. | ๅใซใฏใผใใจใใใใๅ้ใๅฑ ใใ |
3230 | I bear no grudge against you. | ๅใซใฏใชใใฎๆจใฟใใชใใ |
3231 | I’m afraid this job is too much for you. | ๅใซใฏใกใใฃใจ่ทใๅใฃใฆใใใญใ |
3232 | I expect you know all about it. | ๅใซใฏใใถใใฟใใชใใใฃใฆใใใใจใงใใใใ |
3233 | You have no business doing it. | ๅใซใฏใใใชใใจใใใๆจฉๅฉใฏ็กใใ |
3234 | You have no business doing it. | ๅใซใใใชใใจใใใๆจฉๅฉใฏใชใใ |
3235 | You deserve the prize. | ๅใซใฏใใฎ่ณใๅใใซๅคใใใ |
3236 | You have no right to say so. | ๅใซใฏใใใใๆจฉๅฉใ็กใใ |
3237 | I take my hat off to you! | ๅใซใฏใทใฃใใใ่ฑใใใ |
3238 | I blush for you. | ๅใซใฏใใฃใกใ่ตค้ขใใใ |
3239 | Green suits you. | ๅใซใฏใฐใชใผใณใไผผๅใใ |
3240 | I am disgusted with you. | ๅใซใฏใใใใใใใใ |
3241 | I am disgusted with you. | ๅใซใฏใใใใใ |
3242 | I can’t thank you enough. | ๅใซใฏใใใๆ่ฌใใฆใใใใใชใใ |
3243 | I can’t thank you enough. | ๆ่ฌใฎใใใใใใใพใใใ |
3244 | I can’t thank you enough. | ๆ่ฌใฎใใใใใใใใพใใใ |
3245 | I can’t thank you enough. | ไฝใจใ็คผใ็ณใใใใฆใใใๅใใใพใใใ |
3246 | I can’t thank you enough. | ใใชใใซใฏๆ่ฌใใฆใใใใใชใใ |
3247 | You seem to be insensible of their good intentions. | ๅใซใฏใใฎไบบใใกใฎๅๆใๅใใใชใใใใ ใ |
3248 | You have no right to oppose our plan. | ๅใซใฏใ็งใใกใฎ่จ็ปใซๅๅฏพใใๆจฉๅฉใฏใชใใ |
3249 | You have no right to oppose our plan. | ใใชใใซ็ง้ใฎ่จ็ปใซๅๅฏพใใๆจฉๅฉใฏใใใพใใใ |
3250 | All you can do is to wait. | ๅใซใงใใใฎใฏๅพ ใคใใจใ ใใ ใ |
3251 | I can’t keep up with you. | ใใชใใซใฏใคใใฆใใใพใใใ |
3252 | I can’t keep up with you. | ๅใซใคใใฆใใใชใใ |
3253 | I’d like to talk with you in private. | ๅใซใกใใฃใจ่ฉฑใใใใ |
3254 | I have a very sore arm where you hit me. | ๅใซใใใใใ่ ใฎๆใใจใฆใ็ใใ |
3255 | I have a very sore arm where you hit me. | ่ ใใใใ็ใใใๅใๅฉใใใจใใใ |
3256 | I have a very sore arm where you hit me. | ใใใใๅฉใใ่ ใฎใจใใ่ถ ็ใใใ ใใฉใ |
3257 | How can you say that? | ๅใซใใใชใใจใ่จใ่ณๆ ผใใใใฎใใ |
3258 | You should have seen it. | ๅใ่ฆใในใใ ใฃใใฎใซใ |
3259 | You should have seen it. | ๅใซใใใ่ฆใใใใฃใใ |
3260 | I’ll stand behind you if you are going to do it. | ๅใซใใใใใๆฐใใใใชใใใจๆผใใใใใ |
3261 | I guess that you can’t do it. | ๅใซใใใฏใงใใชใใจๆใใ |
3262 | We want you to sing the song. | ๅใซใใฎๆญใๆญใฃใฆใปใใใ |
3263 | I hope you have brains enough to see the difference. | ๅใซใใฎ้ใใใใใใใใใฎ้ ญใใใฃใฆใปใใใชใใ |
3264 | Didn’t I tell you so? | ๅใซใใ่จใใชใใฃใใใ๏ผ |
3265 | When you put it so strongly, I can’t say I don’t agree. | ๅใซใใๅผทใ่จใใใใจใใใชๆฐใใใชใใใชใใใใฉใ |
3266 | I’m anxious to see you. | ๅใซใใฒไผใใใใใใ |
3267 | You shall have a reward. | ็งใฏๅใซใปใใณใใใใใ |
3268 | You shall have a reward. | ๅใซใใปใใณใใใใใใ |
3269 | I’ll lend you this book. | ๅใซใใฎๆฌใ่ฒธใใฆใใใใใ |
3270 | I’ll give you this pendant. | ๅใซใใฎใใณใใณใใใใใใใ |
3271 | I’ll give you this camera. | ๅใซใใฎใซใกใฉใใใใใใ |
3272 | I’ll give you this money. | ๅใซใใฎใ้ใไธใใใใ |
3273 | Never did I dream of meeting you here. | ๅใซใใใงไผใใใจใฏๅคขใซใๆใใชใใฃใใ |
3274 | It is quite a surprise to see you here. | ๅใซใใใงไผใใฎใฏๅ จใๆๅคใ ใ |
3275 | I little dreamed of seeing you here. | ๅใซใใใงไผใใจใฏๅคขใซใๆใใชใใฃใใ |
3276 | You play the guitar quite like a professional, don’t you? | ๅใซใฎใฟใผใฏๆฌ่ชฟๅญใ ใญใ |
3277 | Let me give you some advice. | ๅใซใใใคใๅฟ ๅใใใฆใใใ |
3278 | Let me give you some advice. | ใกใใฃใจใขใใใคในใใใฆใใ ใใใ |
3279 | I’ll treat you. | ๅใซใใใฃใฆใใใใ |
3280 | I’ll treat you. | ใใใใใ |
3281 | I have a nice present to give you. | ๅใซใใ่ดใ็ฉใใใใพใใใใ |
3282 | I have a nice present to give you. | ๅใซใใใใใใใฎใใใใใ ใ |
3283 | Can you do that? | ๅใซใใใใงใใพใใใ |
3284 | Can you do that? | ใใใงใใ๏ผ |
3285 | I never see you but I think of my brother. | ๅใซใใใจๅฟ ใๅผใฎใใจใๆใๅบใใพใใ |
3286 | I owe you ten dollars. | ๅใซ๏ผ๏ผใใซใฎๅใใใใใ |
3287 | A thousand yen is owed to you. | ๅใซ๏ผ๏ผ๏ผ๏ผๅๆฏๆใใใในใใ ใ |
3288 | You should not play a joke on me. | ๅใชใใใซ็ฌใ่ ใซใใใฏใใชใใใ |
3289 | Do your work in your own way. | ๅใชใใฎใใๆนใงไปไบใใชใใใ |
3290 | I thought you’d be the last person to do such a thing. | ๅใชใ็ตถๅฏพใซใใใชใใจใใใชใใจๆใฃใฆใใใใ |
3291 | If I were you, I’d be able to succeed. | ๅใชใๆๅใงใใใใ |
3292 | You can make it! Go for it. I’ll stand by you. | ๅใชใๆๅใงใใใใใใใฐใฃใฆใๅใฏ่ฆๆจใฆใชใใ |
3293 | You deserve to succeed. | ๅใชใๆๅใใฆใใใใใใชใใ |
3294 | You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker. | ๅใชใไธ็ชใฎๅคง้ ้ฃฒใฟใจใใฆใฎใในใใใฏใซ่ผใใฆใใใใใใ |
3295 | I can’t think of life without you. | ๅใชใใฎ็ๆดปใชใใฆ่ใใใใชใใ |
3296 | It’s not the time but the will that you lack. | ๅใซใชใใฎใฏๆใงใฏใชใๆๅฟใ ใ |
3297 | You and I are good friends. | ๅใจๅใฏไปฒใใใ ใ |
3298 | You and I are the same age. | ๅใจๅใจใฏๅใๅนดใ ใ |
3299 | You and I are the same age. | ๅใจๅใจใฏๅใๅนดใ ใ |
3300 | You and I are the same age. | ๅใจๅใฏๅใใ ใ |
3301 | Is it right that you and I should fight? | ๅใจๅใใใใใใใชใใฆ้้ใฃใฆใใชใใใ |
3302 | Beside you, I’m only a beginner at this game. | ๅใจๆฏในใใจๅใฏใใฎใฒใผใ ใงใฏใปใใฎๅๅฟ่ ใ ใ |
3303 | What’s your relation with him? | ๅใจๅฝผใจใฏใฉใใใ้ๆใชใฎใ ใ |
3304 | I am not to blame any more than you are. | ๅใจๅๆงๅใๆชใใชใใ |
3305 | He, just like you, is a good golfer. | ๅใจๅๆงใซๅฝผใใดใซใใไธๆใ ใ |
3306 | I as well as you am to blame. | ๅใจๅๆงใซ็งใ่ฒฌไปปใใใใ |
3307 | I am not excited any more than you are. | ๅใจๅๆงใซ็งใ่ๅฅฎใใฆใใชใใ |
3308 | I, as well as you, was late for school yesterday. | ๅใจๅๆงใๅใๆจๆฅๅญฆๆ กใซ้ ใใใใ ใใ |
3309 | I share your idea. | ๅใจๅใ่ใใใใใ |
3310 | I bought the same shirt as yours. | ๅใจๅใใทใฃใใ่ฒทใฃใใ |
3311 | He is no more a fool than you are. | ๅใจๅใใๅฝผใฏๆใใงใชใใ |
3312 | If only I could speak English as fluently as you! | ๅใจๅใใใใๆตๆขใซ่ฑ่ชใ่ฉฑใใใฐใใใฎใซใ |
3313 | You and I are very good friends. | ๅใจ็งใฏใจใฆใไปฒใใใใ |
3314 | There is a fundamental difference between your opinion and mine. | ๅใจ็งใฎๆ่ฆใซใฏๅบๆฌ็ใช้ใใใใใ |
3315 | Either you or I have to go there. | ๅใจ็งใฎใฉใกใใใใใใธ่กใใชใใใฐใชใใชใใ |
3316 | Either you or I have to go there. | ๅใ็งใฎใฉใกใใใใใใซ่กใใชใใใฐใชใใชใใ |
3317 | It is hard to distinguish you from your brother. | ๅใจๅใฎๅผใ่ฆๅใใใฎใฏ้ฃใใใ |
3318 | I feel relaxed with you. | ๅใจๅฑ ใใจใใคใใใ ๆฐๅใซใชใใ |
3319 | I’ll take my chances with you. | ๅใจ้ๅฝใๅ ฑใซใใใใ |
3320 | I’d like to go with you, but as it is I can’t. | ๅใจไธ็ทใซ่กใใใใๅฎ้ใซใฏ่กใใชใใ |
3321 | I’d like to go to the seaside with you. | ๅใจไธ็ทใซๆตทใซ่กใใใใฎใงใใใ |
3322 | I wish I could go to the party with you. | ๅใจไธ็ทใซใใผใใฃใผใซ่กใใใฐใใใฎใซใ |
3323 | It is a great pleasure being with you. | ๅใจไธ็ทใซใใใฎใฏใจใฆใๆฅฝใใใ |
3324 | I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. | ๅใจ้ใฃใฆใใฎ็ถๆณๅๆใซใฏ่ณๆใงใใชใใใ |
3325 | It pains me to disagree with your opinion. | ๅใจๆ่ฆใ็ฐใซใใใฎใง็งใซใฏๅฟ่ฆใใใ |
3326 | Listen, um, I was wondering, what are you and Molly doing tonight? | ๅใจใขใชใผใฏไปๅคไฝใไบๅฎใใใใฎใใ |
3327 | You and I are good friends, but we have little in common. | ๅใจใผใใฏไปฒใใใใใๅ ฑ้ใใใใฎใฏใปใจใใฉใชใใ |
3328 | I’m leaving you tomorrow. | ๅใจใฏๆๆฅใๅฅใใ ใ |
3329 | I often think about the place where I met you. | ๅใจใงใใฃใๅ ดๆใฎใใจใใใ่ใใใใ ใ |
3330 | I would like to go to the concert with you. | ๅใจใณใณใตใผใใซ่กใใใใ |
3331 | I would like to go to the concert with you. | ๅใจไธ็ทใซใณใณใตใผใใซ่กใใใใใ ใใฉใ |
3332 | I would like to go to the concert with you. | ๅใจไธ็ทใซใณใณใตใผใใซ่กใฃใฆๆฌฒใใใใ ใใฉใ |
3333 | He’ll be sure to smell a rat if I’m with you. | ๅใจใใใใๅฝผใฏใใฃใจๆใฅใใ ใใใ |
3334 | I would prefer to speak to you in private. | ๅใจ๏ผไบบใ ใใง่ฉฑใใใใฎใ ใใ |
3335 | You really are hopeless. | ๅใฃใฆๆฌๅฝใซใฉใใใใใใชใใญใ |
3336 | You two are the nucleus of the team. | ๅใใกไบไบบใฏใใฎใใผใ ใฎไธญๅฟใงใใ |
3337 | I’ll get something to drink for both of you. | ๅใใกไบไบบใซไฝใ้ฃฒใฟ็ฉใๆใฃใฆใใฆใใใใใ |
3338 | I don’t like both of you going to such a place. | ๅใใกไบไบบใใใใชๅ ดๆใธ่กใใใจใ็งใฏๅฅฝใพใชใใ |
3339 | I don’t like both of you going to such a place. | ๅใใก๏ผไบบใใใใชๅ ดๆใธ่กใใชใใฆๆฐใซๅ ฅใใชใใชใ |
3340 | There is enough bread for all of you. | ๅใใกๅ จๅกใซ่ถณใใใ ใใฎใใณใฏใใใ |
3341 | Divide the cake among you three. | ๅใใกไธไบบใงใใฎใฑใผใญใๅใใชใใใ |
3342 | You students are supposed to be diligent. | ๅใใกๅญฆ็ใฏๅคๅใงใชใใฆใฏใชใใชใใ |
3343 | How old will you be next year? | ๆฅๅนดๅใฏไฝๆญณใซใชใใพใใใ |
3344 | How old will you be next year? | ๆฅๅนดใงไฝๆญณใซใชใใพใใใ |
3345 | How old will you be next year? | ๅใใกใฏๆฅๅนดไฝๆญณใซใชใใพใใใ |
3346 | You had better not start until they arrive. | ๅใใกใฏๅฝผใใๅฐ็ใใใพใงๅบ็บใใชใใปใใใใใใ |
3347 | You should pay attention to his story. | ๅใใกใฏๅฝผใฎ่ฉฑใซๆณจๆใๆใในใใ ใ |
3348 | You must not smoke till you grow up. | ๅใใกใฏๅคงไบบใซใชใใพใงใฟใใณใๅธใฃใฆใฏใใใชใใ |
3349 | What are you learning from the teacher? | ๅใใกใฏๅ ็ใใไฝใ็ฟใฃใฆใใพใใใ |
3350 | You are young boys. | ๅใใกใฏ่ฅใ็ทใฎๅญใ ใ |
3351 | You belong to the next generation. | ๅใใกใฏๆฌกใฎไธไปฃใฎไบบ้ใ ใ |
3352 | You may swim now. | ๅใใกใฏไปใใๆณณใใงใใใใใใ |
3353 | You are to hand in your assignments by Monday. | ๅใใกใฏๆๆๆฅใพใงใซๅฎฟ้กใๆๅบใใชใใใฐใใใพใใใใ |
3354 | You didn’t need to hurry. | ๅใใกใฏๆฅใๅฟ ่ฆใใชใใฃใใ |
3355 | You must conform to the rules. | ๅใใกใฏ่ฆๅใซๅพใใชใใใฐใชใใชใใ |
3356 | All of you did good work. | ๅใใกใฏ็ใใฃใฑใชๆ็ธพใ ใฃใใ |
3357 | All of you did good work. | ใฟใใชใใใใฃใใ |
3358 | What do you learn at school? | ๅใใกใฏๅญฆๆ กใงไฝใๅญฆใณใพใใใ |
3359 | You should try to be more polite. | ๅใใกใฏใใฃใจ็คผๅๆญฃใใใใใใใซใใชใใใฐใใใชใใ |
3360 | All of you are diligent. | ๅใใกใฏใฟใใชๅคๅใ ใ |
3361 | You must start at once. | ๅใใกใฏใใใซๅบ็บใใชใใใฐใชใใพใใใ |
3362 | It is imperative for you to act at once. | ๅ้ใใใ่กๅใใไบใ็ตถๅฏพใซๅฟ ่ฆใ ใ |
3363 | It is imperative for you to act at once. | ๅใใกใฏใใใซ่กๅใใใใจใ็ตถๅฏพใซๅฟ ่ฆใ ใ |
3364 | It is imperative for you to act at once. | ๅใใกใใใใซ่กๅใใไบใ็ตถๅฏพใซๅฟ ่ฆใ ใ |
3365 | You must study hard and learn many things. | ๅใใกใฏใใฃใใๅๅผทใใฆใใใใใฎใใจใๅญฆใฐใชใใใฐใชใใพใใใ |
3366 | All you have to do is to learn this sentence by heart. | ๅใใกใฏใใฎๆใๆ่จใใใใใใฐใใใ |
3367 | Are you students at this school? | ๅใใกใฏใใฎๅญฆๆ กใฎๅญฆ็ใงใใใ |
3368 | You have to share the cake equally. | ๅใใกใฏใฑใผใญใๅนณ็ญใซๅใใชใใใฐใชใใชใใ |
3369 | You have to share the cake equally. | ๅใใกใฏใใฑใผใญใๅนณ็ญใซๅ้ ใใชใใฆใฏใใใชใใ |
3370 | You should know what to read. | ๅใใกใฏใไฝใ่ชญใในใใใ็ฅใในใใงใใ |
3371 | Compare your translation with the one on the blackboard. | ๅใใกใฎ่จณๆใจ้ปๆฟใฎ่จณใๆฏ่ผใใชใใใ |
3372 | Compare your sentence with the one on the blackboard. | ๅใใกใฎๆใ้ปๆฟใฎๆใจๆฏ่ผใใชใใใ |
3373 | Who is your teacher? | ๅใใกใฎๅ ็ใฏใ ใใงใใใ |
3374 | What was the cause of your quarrel? | ๅใใกใฎๅงๅฉใฎๅๅ ใฏใชใใ ใฃใใฎใใ |
3375 | I don’t approve your decision. | ๅใใกใฎๆฑบๅฎใซ่ณๆใใชใใ |
3376 | I wonder which of you will win. | ๅใใกใฎใฉใฃใกใๅใคใฎใ ใใใ |
3377 | There are merits and demerits to both your opinions so I’m not going to decide right away which to support. | ๅใใกใฎๆ่ฆใฏใใใใไธ้ทไธ็ญใใใใใใ ใใใฉใกใใ่ฏใใฎใใใฎๅ ดใงใฏๅคๆญใงใใชใใใ |
3378 | Your team is stronger than ours. | ๅใใกใฎใใผใ ใฏ็งใใกใใใๅผทใใ |
3379 | Any of you can do it. | ๅใใกใฎใใก่ชฐใงใใใใฏใงใใใ |
3380 | Which of you came here first? | ๅใใกใฎใใก่ชฐใๆๅใซใใใซๆฅใใฎใงใใใ |
3381 | Which of you came here first? | ๅใใกใฎใใก่ชฐใใฏใใใซใใใซๆฅใใฎใงใใใ |
3382 | Did any of you gentlemen wait on this man? | ๅใใกใฎใใก่ชฐใใใฎๆนใฎๅพก็จใไผบใฃใฆใใใใ |
3383 | I think I might join you, but I haven’t decided yet. | ๅใใกใซๅ ใใใใจใฏๆใใใใพใ ๆฑบใใฆใใชใใ |
3384 | You’ve got no alibi for the day of the murder. | ๅใใกใซใฏใใฎๆฎบไบบไบไปถใฎๆฅใฎใขใชใใคใใชใใ |
3385 | Just as you treat me, so I will treat you. | ๅใใกใ็งใๆฑใใใใซ็งใฏๅใใกใๆฑใใคใใใ ใ |
3386 | If you’re going to the beach, count me in. | ๅใใกใๆตทใธ่กใใชใใๅใไปฒ้ใซๅ ฅใใฆใใใ |
3387 | When will you complete the preparations? | ๅใใกใใคๆบๅใฏๅฎไบใใใคใใใ ใใ |
3388 | Boys, don’t make any noise. | ๅใใกใ้จใใชใใงใ |
3389 | All you have to do is wait. | ๅใใ ๅพ ใฃใฆใใใใใฐใใใ |
3390 | Not only you but I also was to blame. | ๅใ ใใงใฏใชใๅใๆชใใฃใใ |
3391 | Not only you but also he is ignorant of the truth. | ๅใ ใใงใฏใชใๅฝผใ็ๅฎใ็ฅใใชใใ |
3392 | He as well as you likes baseball. | ๅใ ใใงใชใๅฝผใ้็ใๅฅฝใใ ใ |
3393 | Not only are you wrong, but I am wrong too. | ๅใ ใใงใชใ็งใ้้ใฃใฆใใใ |
3394 | We are both to blame. | ๅใ ใใงใชใใๅใๆชใใฎใ ใ |
3395 | We are both to blame. | ๅใ ใใใใชใๅใๆชใใใ ใ |
3396 | You are not the only one responsible for it, I am too. | ๅใ ใใงใชใใ็งใใใฎใใจใซใฏ่ฒฌไปปใใใใ |
3397 | You are not the only one responsible for it, I am too. | ๅใ ใใงใชใใ็งใใใฎใใจใซใคใใฆใฏ่ฒฌไปปใใใใ |
3398 | Only you answered the question. | ๅใ ใใ่ณชๅใซ็ญใใใ |
3399 | Only you can carry the bag. | ๅใ ใใใใฎใใฐใใ้ใถใใจใใงใใใ |
3400 | What a memory you have. | ๅใใใ่จๆถๅใ ใญใ |
3401 | You’re the only one who can do it. | ๅใใใใใใงใใชใใ |
3402 | I’m quite all right if you have no objection to it. | ๅใใใชใใฑใผใชใๅใฏใใใ |
3403 | You are the man I’ve been looking for. | ๅใใ็งใๆขใใฆใใไบบใ ใ |
3404 | You’re the best man for the job. | ๅใใใใฎไปไบใซๆ้ฉไปปใ ใใ |
3405 | You’re the best man for the job. | ๅใใใใฎไปไบใซๆใ้ฉไปปใ ใใ |
3406 | Don’t you move from here. | ๅใใใๅใใใใใชใใใ |
3407 | I hadn’t recognized the importance of this document until you told me about it. | ๅใ่ฉฑใใฆใใใใฎใงใใใฃใจใใฎๆธ้กใฎ้่ฆใใใใใฃใใ |
3408 | I was disappointed at your absence. | ๅใ็ๅฎใ ใฃใใฎใงใใใฃใใใใใ |
3409 | Well may you ask why! | ๅใ็็ฑใ่ใใฎใๅฝ็ถใ ใ |
3410 | I had been to the hospital before you came. | ๅใๆฅใๅใซ็ ้ขใธ่กใฃใฆใใใ |
3411 | I took it for granted that you would come. | ็งใฏๅใๆฅใใฎใๅฝ็ถใ ใจๆใฃใฆใใใ |
3412 | I took it for granted that you would come. | ๅใๆฅใใฎใฏใๅฝ็ถใฎใใจใ ใจๆใฃใใ |
3413 | I took it for granted that you would come. | ใใชใใๆฅใใฎใฏๅฝ็ถใฎใใจใ ใจๆใฃใใ |
3414 | I had no idea that you were coming. | ๅใๆฅใใจใฏๅฐใใๆใฃใฆใใชใใฃใใ |
3415 | I had no idea that you were coming. | ๅใใใใจใฏๅฐใใๆใฃใฆใใชใใฃใใใ |
3416 | It doesn’t matter whether you come or not. | ๅใๆฅใใใฉใใใฏๅ้กใงใฏใชใใ |
3417 | It does not matter to me whether you come or not. | ๅใๆฅใใใฉใใใฏ็งใซใจใฃใฆใฏใฉใใงใใใใใจใ ใ |
3418 | It’s a pity that you can’t come. | ๅใๆฅใใใชใใฎใๆฎๅฟตใ ใ |
3419 | It’s a pity that you can’t come. | ใใชใใใใใงใซใชใใชใใฎใฏๆฎๅฟตใงใใ |
3420 | What is it that you want? | ๅใๆฌฒใใใฎใฏใใฃใใไฝใ ใ |
3421 | I want you. | ๅใๆฌฒใใใ |
3422 | Either you or your friend is wrong. | ๅใๅ้ใฎใฉใกใใใ้้ใฃใฆใใใ |
3423 | I’m amazed by the ease with which you solve the problem. | ๅใๅ้กใ่งฃใๅฎนๆใใซใฏ้ฉใใใ |
3424 | I will have left when you return. | ๅใๆปใๅใซ็งใฏใใใๅบใฆใใพใฃใฆใใใ ใใใ |
3425 | He will have left here by the time you return. | ๅใๆปใใพใงใซใฏๅฝผใฏใใใใใฃใฆใใพใฃใฆใใใ ใใใ |
3426 | I will have left here before you return. | ๅใๆปใใพใใซ็งใฏๅบใใใฆใใพใฃใฆใใใ ใใใ |
3427 | I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. | ๅใ้ปใฃใฆใใใฎใ่ฆใใจ็งใฎ็ญใใงใฏไธๆบใชใฎใ ใญใ |
3428 | We thought we would write out the directions, in case you got lost. | ๅใ่ฟทๅญใซใชใใจใใใชใใฎใงใๅฐๅณใๆธใใใจๆใฃใใ |
3429 | I want to know if you’ll be free tomorrow. | ๅใๆๆฅๆใใฉใใ็ฅใใใใ |
3430 | I am glad that you have returned safe. | ๅใ็กไบใซๆปใฃใฆใใฆใใใฃใใ |
3431 | What would you do if you were in my place? | ๅใๅใฎ็ซๅ ดใซ็ซใใใใใใฉใใใใใญใ |
3432 | What would you do if you were in my place? | ๅใๅใฎ็ซๅ ดใซใใฃใใใใฉใใใใใญใ |
3433 | What would you do if you were in my place? | ๅใๅใฎ็ซๅ ดใ ใฃใใใใฉใใใใใญใ |
3434 | What would you do if you were in my place? | ๅใๅใฎๅ ดๅใ ใฃใใใฉใใใใคใใใ ใใ |
3435 | What would you do if you were in my place? | ใใชใใ็งใฎ็ซๅ ดใซใใใใไฝใใใพใใใ |
3436 | What would you do if you were in my place? | ใใ็งใฎ็ซๅ ดใชใใๅใฏใฉใใใ๏ผ |
3437 | I would like you to think about what you would have done in my place. | ๅใๅใฎ็ซๅ ดใ ใฃใใใใฉใใใใ่ใใฆใปใใใ |
3438 | What would you do in my place? | ๅใๅใฎๅ ดๅใ ใฃใใใฉใใใใคใใใ ใใ |
3439 | That you don’t believe me is a great pity. | ๅใๅใฎ่จใใใจใไฟกใใฆใใใชใใฎใฏใ้ๅธธใซๆฎๅฟตใงใใ |
3440 | The information you gave me is of little use. | ๅใๅใซๆใใฆใใใๆ ๅ ฑใฏใใพใๅฝนใซ็ซใใชใใ |
3441 | You or I will be chosen. | ๅใๅใ้ธใฐใใใใจใซใชใใงใใใใ |
3442 | Either you or I am wrong. | ๅใๅใ้้ใฃใฆใใใ |
3443 | Either you or I am wrong. | ๅใ็งใฎใฉใกใใใๆชใใ |
3444 | Either you or I am wrong. | ใใชใใใใใใฏ็งใ้้ใฃใฆใใใ |
3445 | It is not necessary for you to take his advice if you don’t want to. | ๅใๆใพใชใใชใใๅฝผใฎๅฟ ๅใซๅพใๅฟ ่ฆใฏใชใใ |
3446 | If you’re busy, I’ll help you. | ๅใๅฟใใใชใๅใๆไผใใพใใใใ |
3447 | Didn’t they teach you common sense as well as typing at the school where you studied? | ๅใๅๅผทใใๅญฆๆ กใงใฏใฟใคใใซๅ ใใฆๅธธ่ญใจใใใใฎใๆใใฆใใใใชใใฃใใใใ |
3448 | I noticed you entering my room. | ๅใ้จๅฑใซๅ ฅใฃใฆใใใฎใซๆฐใฅใใใ |
3449 | I noticed you entering my room. | ๅใ้จๅฑใซๅ ฅใฃใฆๆฅใใฎใใใใฃใใ |
3450 | Never did I dream that you would lose. | ๅใ่ฒ ใใใจใฏ็งใฏๅคขใซใๆใใชใใฃใใ |
3451 | Never did I dream that you would lose. | ๅใ่ฒ ใใใจใฏๅคขใซใๆใใชใใฃใใ |
3452 | I will lend you whatever book you need. | ๅใๅฟ ่ฆใชๆฌใฏไฝใงใใ่ฒธใใใพใใใใ |
3453 | I need you. | ๅใๅฟ ่ฆใ ใ |
3454 | I need you. | ใใชใใๅฟ ่ฆใชใใงใใ |
3455 | You do not necessarily have to go there yourself. | ๅฟ ใใใ่กใๅฟ ่ฆใฏใชใใใ |
3456 | You did well to keep the secret. | ๅใ็งๅฏใๅฎใฃใใฎใฏ่ณขๆใ ใ |
3457 | Whether you like her or not, you can’t marry her. | ๅใๅฝผๅฅณใๅฅฝใใงใใใใจใชใใใใจใๅฝผๅฅณใฏ็ตๅฉใงใใชใใ |
3458 | I don’t know whether you like her or not. | ๅใๅฝผๅฅณใๅฅฝใใใฉใใ็งใฏ็ฅใใชใใ |
3459 | It is not good that you did not ask her name. | ๅใๅฝผๅฅณใฎๅๅใๅฐใญใชใใฃใใฎใฏใใใชใใ |
3460 | It is cruel of you to find fault with her. | ๅใๅฝผๅฅณใฎใใๆใใใใใฎใฏๆฎ้ ทใ ใใ |
3461 | What you said to her isn’t accepted as a joke. | ๅใๅฝผๅฅณใซ่จใฃใใใจใฏใๅ่ซใงใฏๆธใพใใใชใใ |
3462 | Either you or she has to go there. | ๅใๅฝผๅฅณใใฉใกใใใใใซ่กใใชใใใฐใชใใชใใ |
3463 | As you have insulted him, he is cross with you. | ๅใๅฝผใไพฎ่พฑใใใฎใงใๅฝผใฏๅใซ่ นใ็ซใฆใฆใใใ |
3464 | As you have insulted him, he is cross with you. | ใใชใใๅฝผใไพฎ่พฑใใใฎใงใๅฝผใฏใใชใใซ่ นใ็ซใฆใฆใใพใใ |
3465 | We thought it wrong that you should punish him. | ๅใๅฝผใ็ฝฐใใใฎใฏ็ญ้ใใ ใจๆใฃใใ |
3466 | It is no use your waiting for him. | ๅใๅฝผใๅพ ใฃใฆใ็ก้งใ ใ |
3467 | It is no use your trying to persuade him. | ๅใๅฝผใ่ชฌๅพใใใใจใใฆใ็ก้งใงใใใ |
3468 | Does he know that you love him? | ๅใๅฝผใๆใใฆใใไบใๅฝผใฏ็ฅใฃใฆใใพใใใ |
3469 | Imagine yourself to be in his place. | ๅใๅฝผใฎ็ซๅ ดใซ็ซใฃใฆใใใใ |
3470 | You did well not to follow his advice. | ๅใๅฝผใฎๅฟ ๅใซๅพใใชใใฃใใฎใฏ่ณขๆใ ใฃใใ |
3471 | It was foolish of you to accept his offer. | ๅใๅฝผใฎ็ณใๅบใๅใใใจใฏ่ปฝใฏใใฟใ ใฃใใญใ |
3472 | You did wrong to refuse his help. | ๅใๅฝผใฎๅฉๅใๆญใฃใใฎใฏ้้ใใ ใ |
3473 | Either you or he is wrong. | ๅใๅฝผใฎใฉใกใใใใพใกใใฃใฆใใใ |
3474 | Either you or he has to attend the meeting. | ๅใๅฝผใฎใฉใกใใใใใฎไผๅใซๅบใชใใใฐใชใใชใใ |
3475 | It was wise of you to ask him for help. | ๅใๅฝผใซๅฉใใๆฑใใใฎใฏ่ณขๆใ ใฃใใ |
3476 | You are quite justified in answering him back. | ๅใๅฝผใซๅฃ็ญใใใใฎใใใฃใจใใ ใ |
3477 | Whatever you said to him made him feel better. | ๅใๅฝผใซ่จใฃใใใจใฏไฝใงใใๅฝผใฎๆฐๅใ่ฏใใใใ |
3478 | I can’t approve of your going out with him. | ๅใๅฝผใจไปใๅใใฎใฏ่ชใใใใชใใ |
3479 | I cannot approve of your going out with him. | ็งใฏๅใๅฝผใจๅคๅบใใใฎใฏ่ชใใใใชใใ |
3480 | I cannot approve of your going out with him. | ๅใๅฝผใจไปใๅใใใจใซ่ณๆใงใใชใใ |
3481 | I don’t approve of your going out with him. | ๅใๅฝผใจไธ็ทใซๅคๅบใใใฎใซใฏๅๅฏพใ ใ |
3482 | Either you are right or he is. | ๅใๅฝผใใฉใกใใใๆญฃใใใ |
3483 | Show me what you bought. | ๅใ่ฒทใฃใ็ฉใ่ฆใใชใใใ |
3484 | How much is the car you are planning to buy? | ๅใ่ฒทใไบๅฎใใใฆใใ่ปใฏใใใใงใใใ |
3485 | I saw you with a tall boy. | ๅใ่ใฎ้ซใ็ทใฎๅญใจใใใฎใ่ฆใใใ |
3486 | He is no more foolish than you are. | ๅใ้ฆฌ้นฟใงใชใใฎใจๅๆงใซใๅฝผใ้ฆฌ้นฟใงใฏใชใใ |
3487 | It is amazing that you won the prize. | ๅใๅ ฅ่ณใใใฎใซใฏ้ฉใใใ |
3488 | It’s a pity that you should leave Japan. | ๅใๆฅๆฌใ้ขใใใฎใฏๆฎๅฟตใ ใ |
3489 | It’s a pity that you should leave Japan. | ๅใๆฅๆฌใ้ขใใใจใฏๆฎๅฟตใ ใ |
3490 | I’ll take over your duties while you are away from Japan. | ๅใๆฅๆฌใ้ขใใฆใใ้ใฏใ็งใๅใฎ่ทๅใๅผใ็ถใใพใใใใ |
3491 | I am going to do it whether you agree or not. | ๅใๅๆใใใใจใใพใใจใใผใใฏใใใ |
3492 | I don’t object to your going out to work, but who will look after the children? | ๅใๅใใซๅบใใใจใซใฏๅๅฏพใใชใใใใฉใใๅญไพ้ใฎ้ขๅใฏใฉใใใใคใใใ ใใ |
3493 | I’m very happy you’ll be visiting Tokyo next month. | ๅใๆฑไบฌใซๆฅๆๆฅใใชใฃใฆใ็งใฏใจใฆใใใใใใใ |
3494 | I’m very happy you’ll be visiting Tokyo next month. | ๅใๆฑไบฌใซๆฅๆๆฅใใชใใฆใ็งใฏใจใฆใใใใใใใ |
3495 | I’m very happy you’ll be visiting Tokyo next month. | ๅใๆฑไบฌใซๆฅๆๆฅใใฃใฆใ็งใฏใจใฆใใใใใใใ |
3496 | You have good reason to be angry. | ๅใๆใใฎใใใฃใจใใ ใ |
3497 | You have good reason to be angry. | ๅใใใใฃใฆใใใฎใๅฝ็ถใ ใ |
3498 | You have good reason to be angry. | ใใชใใๆใใฎใใใฃใจใใ ใ |
3499 | The success resulted from your efforts. | ๅใๅชๅใใใใใใใพใ่จใฃใใฎใ ใ |
3500 | The success resulted from your efforts. | ใใฎๆๅใฏๅใฎๅชๅใฎๆๆใ ใ |
3501 | The success resulted from your efforts. | ใใชใใฎๅชๅใๆๅใซใคใชใใฃใใ |
3502 | The success resulted from your efforts. | ใใชใใๆๅใใใฎใฏๅชๅใฎ็ตๆใ ใ |
3503 | We were just talking about you when you called. | ๅใ้ป่ฉฑใใใใๆ็ง้ใฏใกใใใฉๅใฎไบใ่ฉฑใใฆใใใ |
3504 | We were just talking about you when you called. | ๅใ้ป่ฉฑใใใใใจใไธๅบฆๅใฎไบใ่ฉฑใใฆใใใ |
3505 | It is difficult for you to climb to the mountaintop. | ๅใ้ ไธใพใง็ปใใฎใฏใใใใใใ |
3506 | It’s quite plain that you haven’t been paying attention. | ๅใๆณจๆใๆใฃใฆใใชใใฃใใฎใฏๆญด็ถใจใใฆใใใ |
3507 | Your advice led me to success. | ๅใๅฟ ๅใใฆใใใใฎใงๆๅใงใใใ |
3508 | It is a pity that you can’t join us. | ๅใไปฒ้ใซๅ ใใใชใใฎใฏๆฎๅฟตใ ใ |
3509 | It is a pity that you can’t join us. | ใใชใใใใฃใใใซๆฅใใใชใใจๆฎๅฟตใงใใ |
3510 | You had better not wake me up when you come in. | ๅใไธญใธๅ ฅใฃใฆใใใจใๅใ่ตทใใใชใใปใใใใใ |
3511 | I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | ๅใๆฉใ็ ๆฐใใๅๅพฉใใใใใใๅฟใใๆใใงใใใพใใ |
3512 | Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | ๅใๆฉใๆฑบๆญใใใชใใใฐๅฅฝๆฉใ้ใใใใจใซใชใใใ |
3513 | I hope that you will get well soon. | ๅใๆฉใๅๅพฉใใใฎใ้กใฃใฆใใพใใ |
3514 | I hope that you will get well soon. | ๅใๆฉใๅๅพฉใใใใจใๆใฟใพใใ |
3515 | I hope that you will get well soon. | ๆฉใ่ฏใใชใใจใใใงใใญใ |
3516 | I hope that you will get well soon. | ใฉใใใๅคงไบใซใชใใฃใฆใใ ใใใ |
3517 | I found the very thing you had been looking for. | ๅใๆใใฆใใใบใใชใใฎใใฎใ่ฆใคใใพใใใ |
3518 | It is plain that you have done this before. | ๅใๅใซใใใใใใใจใฏใฏใฃใใใใฆใใใ |
3519 | I don’t care whichever you choose. | ๅใ้ธใถใฎใใฉใกใใงใใใพใใพใใใ |
3520 | It is not surprising that you should be scolded by your teacher. | ๅใๅ ็ใซๅฑใใใใฎใๅฝใใๅใ ใ |
3521 | You speak first; I will speak after. | ๅใๅ ใซ่ฉฑใใชใใใ็งใฏๅพใง่ฉฑใใพใใ |
3522 | You speak first; I will speak after. | ใใชใใๅ ใซ่ฉฑใใฆไธใใใ |
3523 | Well do I remember the day you were born. | ๅใ็ใพใใๆฅใฎใใจใฏใใ่ฆใใฆใใใ |
3524 | I guess you are right. | ๅใๆญฃใใใจๆใใใ |
3525 | If you are honest, I will hire you. | ๅใๆญฃ็ดใชใ้ใใใ |
3526 | Do what you think is right. | ๅใๆญฃใใใจๆใใใจใใใชใใใ |
3527 | Your success depends on your efforts. | ๅใๆๅใงใใใใฏๅใฎๅชๅๆฌก็ฌฌใ ใ |
3528 | Whether you will succeed or not depends on your efforts. | ๅใๆๅใใใใใชใใใฏๅชๅๆฌก็ฌฌใ ใ |
3529 | I’m so glad that you succeeded. | ๅใๆๅใใฆใใใใๆใใพใใ |
3530 | I am glad that you have succeeded. | ๅใๆๅใใใฎใใใใใใ |
3531 | I’m glad to hear of your success. | ๅใๆๅใใใจ่ใใฆใใใใใ |
3532 | It’s to your credit that you told the truth. | ๅใ็ๅฎใ่ฉฑใใใฎใฏ็ซๆดพใ ใ |
3533 | What happened to the girl you were sharing the bedroom with? | ๅใๅฏๅฎคใๅ ฑ็จใใฆใใๅฅณใฎๅญใฏใฉใใชใฃใใฎใ ใใใ |
3534 | I should be glad if you got the job. | ๅใ่ทใซๅฐฑใใใจใใใใ ใใ |
3535 | You may or may not win. | ๅใๅใคใจใฏ้ใใชใใ |
3536 | I will do it on the condition that you help me. | ๅใๅฉใใฆใใใใจใใๆกไปถใงใใใใใใใพใใ |
3537 | If it were not for your help, I might have failed. | ๅใๅฉใใฆใใใชใใฃใใใๅใฏๅคฑๆใใใใใใใชใใ |
3538 | Thanks to your help, I could understand the book quite well. | ๅใๅฉใใฆใใใใใใใงใใใฎๆฌใๅๅใซ็่งฃใงใใใ |
3539 | Your o’s look like a’s. | ๅใๆธใ๏ฝใฏ๏ฝใซ่ฆใใใญใ |
3540 | Your o’s look like a’s. | ๅใฎ o ใฏ a ใซ่ฆใใใใ |
3541 | They will have arrived there before you start. | ๅใๅบ็บใใๅใซๅฝผใใฏใใใซ็ใใฆใใพใฃใฆใใใ ใใใ |
3542 | He came after you left. | ๅใๅบใใใจๅฝผใๆฅใใ |
3543 | You must do your homework at once. | ๅใๅฎฟ้กใใใใซใใใชใใใฐใชใใชใใ |
3544 | You must do your homework at once. | ใใชใใฏใใใซๅฎฟ้กใใใชใใใฐใชใใชใใ |
3545 | Who took care of the dog while you were away? | ๅใๅบใใใฆใใ้ใใ ใใใใฎ็ฌใฎไธ่ฉฑใใใใฎใงใใใ |
3546 | I will wait till you have written the letter. | ๅใๆ็ดใ็ฝฎใใพใงๅพ ใกใพใใใใ |
3547 | It is strange that you should fail. | ๅใๅคฑๆใใใชใใฆไธๆ่ญฐใ ใ |
3548 | You may fail, for all I care. | ๅใๅคฑๆใใฆใ็งใฎ็ฅใฃใใใจใงใฏใชใใ |
3549 | The reason why you failed is you did not try hard enough. | ๅใๅคฑๆใใใฎใฏๅชๅใ่ถณใใชใใฃใใใใ ใ |
3550 | When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | ๅใ่ชๅใฎไปไบใถใใ่ชใใใใๅใซ็ตฆๆใฎๅคไธใใฎใใจใใใใจใๆฌๆซ่ปขๅใใฆใใใฎใงใฏใชใใใจ็งใฏๆใใใใชใใ |
3551 | A time will come when you will regret your action. | ๅใ่ชๅใฎ่ก็บใๅพๆใใใจใใใใใ ใใใ |
3552 | You may as well go yourself. | ๅใ่ชๅใง่กใฃใฆใใใใใ |
3553 | You should talk to the teacher yourself. | ๅใ่ชๅใงๅ ็ใซ่ฉฑใในใใ ใใ |
3554 | You talk next and you be quiet. | ๅใๆฌกใซ่ฉฑใใๅใฏ้ใใซใใฆใใชใใใ |
3555 | We heard the news that you had passed the exam. | ๅใ่ฉฆ้จใซๅๆ ผใใใจใใ็ฅใใใใใใใใ |
3556 | I think it’s a pity you could not come to our party. | ๅใ็ง้ใฎใใผใใฃใผใซใใใชใใฃใใใจใ็งใฏๆฎๅฟตใซๆใใพใใ |
3557 | I don’t like you any more than you like me. | ๅใ็งใๅฅฝใใงใชใใฎใจๅๆง็งใๅใๅฅฝใใงใชใใ |
3558 | I don’t like you any more than you like me. | ๅใ็งใๅซใใชใฎใจๅใใงใ็งใๅใฎใใจใๅฅฝใใใใชใใ |
3559 | I love you more than you love me. | ๅใ็งใๆใใฆใใไปฅไธใซ็งใฏๅใๆใใฆใใใ |
3560 | I love you more than you love me. | ๅใ็งใๆใใฆใใใใใใใใ็งใฏๅใๆใใฆใใใ |
3561 | Either you or I must go in his place. | ๅใ็งใฎใฉใกใใใๅฝผใฎไปฃใใใซ่กใใชใใใฐใชใใชใใ |
3562 | What’s the reason that made you call me? | ๅใ็งใซ้ป่ฉฑใใใใใชใใฆใฉใใใ้ขจใฎๅนใๅใใใญใ |
3563 | What is it that you want me to do? | ๅใ็งใซใใฃใฆใปใใใจใใใฎใฏไฝใงใใใ |
3564 | I can’t thank you enough for what you did for me. | ๅใ็งใซใใฆใใใใใจใซใฏใฉใใชใซๆ่ฌใใฆใใใใชใใ |
3565 | I hope you will join us in the parade and march along the street. | ๅใ็งใใกใฎใใฌใผใใซๅ ใใฃใฆใ้ใใ่ก้ฒใใใใจใๅธๆใใใ |
3566 | I wish you could come with us. | ๅใ็งใใกใจไธ็ทใซๆฅใใใใจใใใฎใซใชใใ |
3567 | I wish you could come with us. | ๅใไธ็ทใซๆฅใใใจใใงใใใใใใฎใซใ |
3568 | I’ll look after your affairs when you are dead. | ๅใๆญปใใ ใ้ชจใๆพใฃใฆใใใใ |
3569 | I don’t have as much money as you think. | ็งใฏๅใ่ใใฆใใใปใฉใใใใฆใ้ใๆใฃใฆใใชใใ |
3570 | I don’t have as much money as you think. | ๅใๆใฃใฆใใใปใฉๅคงใใฆใ้ใๆใฃใฆใใชใใ |
3571 | How much money did you spend in total? | ๅใไฝฟใฃใ้้กใฏๅ จ้จใงใใใใงใใใ |
3572 | Can you account for all the money you spent? | ๅใไฝฟใฃใใ้ๅ จ้จใ่ชฌๆใงใใพใใใ |
3573 | Can you account for all the money you spent? | ๅใไฝฟใฃใใ้ใฎๅ จ้จใ่ชฌๆใงใใพใใใ |
3574 | I will wait until you have finished your homework. | ๅใไปไบใ็ตใใฆใใพใใพใงๅพ ใกใพใใ |
3575 | It makes no difference whether you agree or not. | ๅใ่ณๆใใใใจใใพใใจๅคใใใฏใชใใ |
3576 | With your approval, I would like to offer him the job. | ๅใ่ณๆใใฆใใใใฐๅใใงๅฝผใซใใฎไปไบใๆไพใใใใ |
3577 | It was wise of you to take your umbrella with you. | ๅใๅใๆใฃใฆ่กใฃใใฎใฏ่ณขๆใ ใฃใใ |
3578 | Show me the doll that you bought yesterday. | ๅใๆจๆฅ่ฒทใฃใไบบๅฝขใ่ฆใใฆใใ ใใใ |
3579 | Nothing is so tasty as the dish you make. | ๅใไฝใๆ็ใปใฉใใใใใใฎใฏใชใใ |
3580 | I’ll help you so long as you do your best. | ๅใๆๅใๅฐฝใใใใใใฏๅใๆดๅฉใใฆใใใใใ |
3581 | Choose the color you like the best. | ๅใๆใๅฅฝใใช่ฒใ้ธใณใชใใใ |
3582 | The paint on the seat on which you are sitting is still wet. | ๅใๅบงใฃใฆใใ่ ฐๆใใฎใใณใญใฏใพใ ๅกใ็ซใฆใ ใใ |
3583 | It makes little difference whether you go today or tomorrow. | ๅใไปๆฅ่กใใใๆๆฅ่กใใใใฉใกใใงใใใชใใใจใ ใ |
3584 | It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | ๅใไปๆฅใใใใจใใใใ้ใใฏใชใใ ใใใ |
3585 | Your mother has made you what you are. | ๅใไปๆฅใใใฎใฏใๆฏใใใฎใใใใ ใ |
3586 | What you’ve just told me chimes in with what I heard yesterday. | ๅใไป่จใฃใไบใฏ็งใๆจๆฅ่ใใไบใจ็ฌฆๅใใใ |
3587 | What you need the most now is courage. | ๅใไปไธ็ชๅฟ ่ฆใชใใฎใฏๅๆฐใงใใ |
3588 | This is all you have to do now. | ๅใไปใใชใใใฐใชใใชใใฎใฏใใใ ใใ ใ |
3589 | It is necessary for you to go and encourage the girl. | ๅใ่กใฃใฆใใฎๅญใๅ ๆฐใฅใใฆใใใใจใๅฟ ่ฆใชใใ ใ |
3590 | It makes no difference whether you go or not. | ๅใ่กใใใจ่กใใพใใใใใชใใจใฏใใใใใใใจใงใฏใชใใ |
3591 | It makes no difference whether you go or not. | ๅใ่กใใใฉใใใฏ้่ฆใงใฏใชใใ |
3592 | You don’t need to go unless you want to. | ๅใ่กใใใใชใใฎใชใ่กใๅฟ ่ฆใฏใชใใ |
3593 | If you don’t go, I won’t, either. | ๅใ่กใใชใใฎใชใ็งใ่กใใพใใใ |
3594 | You don’t have to go unless you want to. | ๅใ่กใใใใชใใชใ่กใๅฟ ่ฆใฏใชใใ |
3595 | You don’t have to go unless you want to. | ๅใใใ่กใใใใชใใฎใชใใ่กใใชใใฆใใใใ |
3596 | I don’t care as long as you are happy. | ๅใๅนธใใชใใใใงใใพใใชใใ |
3597 | Your meaning is beyond me. | ๅใ่จใใใจใใไบใฏๅใซใฏ็่งฃใงใใชใใ |
3598 | What you have said applies only to single women. | ๅใ่จใฃใใใจใฏ็ฌ่บซๅฅณๆงใซใใใใฆใฏใพใใชใใ |
3599 | What you said surprised me. | ๅใ่จใฃใใใจใงใๅใฏใณใฃใใใใใ |
3600 | Whatever you may say, I won’t give it up. | ๅใไฝใจ่จใใใจใ็งใฏใใใใใชใใ |
3601 | Whatever you may say, I won’t give it up. | ๅใไฝใ่จใฃใฆใ็งใฏใใใใใชใใ |
3602 | The picture you are looking at is a copy of a Picasso. | ๅใ่ฆใฆใใ็ตตใฏใใซใฝใฎ่ค่ฃฝใ ใ |
3603 | The picture you are looking at costs 100,000 yen. | ๅใ่ฆใฆใใใใฎ็ตตใฏ๏ผ๏ผไธๅใใใใ |
3604 | What I can’t make out is why you have changed your mind. | ๅใๆฑบๅฟใๅคใใ็็ฑใ็งใซใฏใๅใใใชใใ |
3605 | What I can’t make out is why you have changed your mind. | ใใชใใๆฑบๅฟใๅคใใ็็ฑใ็งใซใฏใใใใชใใ |
3606 | I’ll make allowances for your lack of experience. | ๅใ็ต้จไธ่ถณใงใใ็นใ่ใใฆใใใพใใ |
3607 | By the time you get out of jail, she’ll probably have gotten married. | ๅใๅๅๆใใๅบใฆใใ้ ใฏใๅฝผๅฅณใ็ตๅฉใใฆใใใ ใใใ |
3608 | Either you or your brother is wrong. | ๅใๅใฎๅผใใฉใกใใ้้ใฃใฆใใพใใ |
3609 | Either you or your brother is wrong. | ๅใๅใฎใๅ ใใใใฎใใฉใกใใใ้้ใฃใฆใใใ |
3610 | I know you are rich. | ๅใ้ๆใกใชใฎใฏ็ฅใฃใฆใใใใ |
3611 | I know you are rich. | ๅใ้ๆใกใชใฎใฏ็ฅใฃใฆใใใ |
3612 | You can’t be hungry. You’ve just had dinner. | ๅใ็ฉบ่ นใงใใใฏใใใชใใไปใๅค้ฃใ้ฃในใใฐใใใ ใใฎใ |
3613 | I hope you’ll never turn Communist. | ๅใๅ ฑ็ฃไธป็พฉ่ ใซใชใใชใใใใซๅธๆใใใ |
3614 | What a lonely world it will be with you away! | ๅใๅฑ ใชใใฆใฏใฉใใชใซใใณใใไธใฎไธญใซใชใใใจใ ใใใ |
3615 | Be sure to put out the fire before you leave. | ๅบ็บๅใซๅฟ ใ็ซใๆถใใชใใใ |
3616 | Be sure to put out the fire before you leave. | ๅบใใใๅใซ็ซใฎๅพๅงๆซใใใชใใใ |
3617 | Be sure to put out the fire before you leave. | ใใชใใฏ้ขใใๅใซๅฟ ใ็ซใๆถใใชใใใ |
3618 | Be sure to put out the fire before you leave. | ใใชใใฏๅบใใใใจใ็ซใๆถใใชใใใฐใชใใชใใ |
3619 | Be sure to put out the fire before you leave. | ๅบ็บใใๅใซๅฟ ใ็ซใๆถใใชใใใ |
3620 | Be sure to put out the fire before you leave. | ใใชใใๅปใๅใซใฏ็ซใ็ขบๅฎใซๆถใใชใใใ |
3621 | Be sure to put out the fire before you leave. | ๅใๅปใๅใซใฏ็ซใ็ขบๅฎใซๆถใใชใใใ |
3622 | Be sure to put out the fire before you leave. | ๅธฐใๆใซใฏ้้ใใชใ็ซใฎๅงๆซใใใฆใใ ใใใ |
3623 | I will not allow you to be ill-treated. | ๅใ่ๅพ ใใใฆใใใฎใๆพใฃใฆใฏใใใใชใใ |
3624 | He will be studying when you get up. | ๅใ่ตทใใใใใซใฏๅฝผใฏๅๅผทใใฆใใใใ |
3625 | She’ll have left before you come back. | ๅใๅธฐใๅใซๅฝผๅฅณใฏใใชใใชใฃใฆใใใ ใใใ |
3626 | She’ll have left before you come back. | ๅใๆปใๅใซๅฝผๅฅณใฏๅธฐใฃใฆใใพใฃใฆใใใใ |
3627 | I wish you could drop in at my house on your way home. | ๅใๅธฐใ้ใซ็งใฎๅฎถใซใกใใฃใจ็ซใกๅฏใฃใฆใใใใจใใใฎใ ใใ |
3628 | I’ll stay here till you get back. | ๅใๅธฐใฃใฆใใใพใงๅใฏใใใซใใใใ |
3629 | I will have finished the work before you return. | ๅใๅธฐใฃใฆใใใพใงใซ็งใฏไปไบใ็ตใใฃใฆใใใงใใใใ |
3630 | The money you give them will be put to good use. | ๅใๅฏไปใใใ้ใฏ็ซๆดพใซไฝฟใใใใ ใใใ |
3631 | Thanks to your stupidity, we lost the game. | ๅใ้ๆใใ ใฃใใใใใงใๅใใกใฏใใฎ่ฉฆๅใซ่ฒ ใใใใ ใ |
3632 | It’s clear that you’re wrong. | ๅใ้้ใฃใฆใใไบใฏๆใใใ ใ |
3633 | It’s clear that you’re wrong. | ๅใ้้ใฃใฆใใใฎใฏๆใใใ ใ |
3634 | It’s clear that you’re wrong. | ๅใ้้ใฃใฆใใใใจใฏๆ็ฝใ ใ |
3635 | I do not for a moment think you are wrong. | ๅใ้้ใฃใฆใใใชใฉใจใฏใกใฃใจใ็งใฏๆใฃใฆใใชใใ |
3636 | I can’t help but think you’re making a mistake. | ๅใ้้ใฃใฆใใใจๆใใใซใฏใใใใชใใ |
3637 | If you are wrong, I am wrong too. | ๅใ้้ใใชใใ็งใ้้ใใ ใ |
3638 | You shouldn’t have paid the bill. | ๅใๅๅฎใๆใในใใงใฏใชใใฃใใใ ใ |
3639 | You shouldn’t have paid the bill. | ๅใๆฏๆใในใใงใฏใชใใฃใใใ ใ |
3640 | It is important for you to learn a foreign language. | ๅใๅคๅฝ่ชใๅญฆใถไบใฏ้่ฆใงใใ |
3641 | I’ll open the curtain for you to look out. | ๅคใ่ฆใใใใใซใใซใผใใณใ้ใใฆใใใใญใ |
3642 | I’m counting on you to join us. | ๅใๆใ ใฎไปฒ้ใซใชใฃใฆใใใใจๅฝใฆใซใใฆใใใใ ใ |
3643 | I am counting on you to join us. | ๅใๆใ ใฎไปฒ้ใซใชใฃใฆใใใใจใใฆใซใใฆใใใใ ใ |
3644 | It is a pity that you cannot travel with us. | ๅใๆใ ใจไธ็ทใซๆ ่กใใใใจใใงใใชใใจใฏๆฎๅฟตใ ใ |
3645 | Hearing you sing, people might take you for a girl. | ๅใๆญใใฎใ่ใใฐไบบใฏๅใๅฐๅฅณใจ้้ใใใใใใใชใใ |
3646 | Hearing you sing, people might take you for a girl. | ๅใๆญใใฎใ่ใใฐไบบใฏๅใๅฐๅฅณใจ้้ใใใใใใชใใ |
3647 | I’ll come again when you are free. | ๅใๆใชใจใใซใพใๆฅใใใ |
3648 | It’s no use your saying anything. | ๅใไฝใ่จใฃใฆใ็ก้งใ ใ |
3649 | Whatever you may say, you won’t be believed. | ๅใไฝใ่จใฃใฆใไฟกใใฆใใใใชใใ |
3650 | I haven’t the faintest idea what you mean. | ๅใไฝใ่จใใใใฎใ็งใซใฏใใฃใฑใใใใใชใใ |
3651 | I haven’t the faintest idea what you mean. | ไฝใ่จใใใใฎใใใฃใฑใๅใใใชใใใ ใใฉใ |
3652 | It matters little what you do. | ๅใไฝใใใใใจใใใใใใใจใงใฏใชใใ |
3653 | I do not mind what you do. | ๅใไฝใใใฆใใใพใใชใใใ |
3654 | Whatever you say, I’ll marry her. | ๅใไฝใจ่จใใใจๅฝผๅฅณใจ็ตๅฉใใใ |
3655 | Say what you will, I will act on my own judgement. | ๅใไฝใจ่จใใใจใใ็งใฏ่ชๅ่ช่บซใฎๅคๆญใซใใจใฅใใฆ่กๅใใใคใใใ ใ |
3656 | No matter what you say, he still won’t do it. | ๅใไฝใจ่จใใใจใๅฝผใฏ็ธๅคใใใใใใใใชใใ ใใใ |
3657 | Whatever you may say, I don’t believe you. | ๅใไฝใจ่จใใใจใ็งใฏๅใฎใใจใไฟกใใชใใ |
3658 | Whatever you may say, I don’t believe you. | ใใจใๅใไฝใจ่จใใใจใๅใฎ่จใใใจใฏไฟกใใชใใ |
3659 | It’s good to talk things over before you buy something. | ๅใไฝใใ่ฒทใๅใซ่ฉฑใใใฃใฆใใใฎใฏใใใใจใ ใ |
3660 | I wish you were close to me. | ๅใไฟบใฎใใฐใซใใฆใใใใใชใใ |
3661 | It was bad of you to get angry at your wife. | ๅใๅฅฅใใใซ่ นใ็ซใฆใใฎใฏใใใชใใฃใใ |
3662 | Your refusal to help complicated matters. | ๅใๆดๅฉใๆญใฃใใฎใงใไบๆ ใใใใใใใชใฃใใ |
3663 | I can no more speak French than you can speak English. | ๅใ่ฑ่ชใ่ฉฑใใชใใฎใจๅๆงใซ็งใฏใใฉใณใน่ชใ่ฉฑใใชใใ |
3664 | What is the main purpose of your studying English? | ๅใ่ฑ่ชใๅๅผทใใไธป่ฆใช็ฎ็ใฏไฝใงใใใ |
3665 | If you could only speak English, you would be perfect. | ๅใ่ฑ่ชใใงใใใฐ้ฌผใซ้ๆฃใชใใ ใใ |
3666 | It’s evident that you told a lie. | ๅใๅใใคใใใจใใใใจใฏๆ็ฝใ ใ |
3667 | It’s evident that you told a lie. | ๅใใใใใคใใใใจใฏๆ็ฝใ ใ |
3668 | It’s evident that you told a lie. | ใๅใๅใใคใใใฎใฏใใใใใพใ ใ |
3669 | What is that thing in your right hand? | ๅใๅณๆใซๆใฃใฆใใใใฎใฏไฝใงใใใ |
3670 | Would you mind making an extra cup of coffee whenever you decide to have some? | ๅใ้ฃฒใใคใใงใซใๅใฎๅใๅ ฅใใฆใใใชใใใชใ |
3671 | It seems as if you are the first one here. | ๅใไธ็ชไนใใฎใใใ ใ |
3672 | It is risky for you to go into that area alone. | ๅใไธไบบใงใใฎๅฐๅใซ่กใใฎใฏๅฑ้บใ ใ |
3673 | I enjoyed the holiday all the better for being with you. | ๅใไธ็ทใ ใฃใใใใใงไผๆฅใใใฃใใๆฅฝใใใใ |
3674 | As long as you stick to one style, you can’t hit upon a wonderful idea. | ๅใไธใคใฎๅฝขๅผใซๆใฃใฆใใ้ใใ็ด ๆดใใใ่ใใๆใไปใใใจใฏใงใใชใใ |
3675 | You are to blame. | ๅใๆชใใใ ใ |
3676 | You are not to blame, nor is he. | ๅใๆชใใฎใงใฏใชใใใๅฝผใๆชใใฎใงใใชใใ |
3677 | It is plain that you are to blame. | ๅใๆชใใใจใฏใฏใฃใใใใฆใใใ |
3678 | You need not take the trouble to go there. | ๅใใใใใใใใซใใๅฟ ่ฆใฏใชใใ |
3679 | You’re going to leave for London next Sunday, aren’t you? | ๅใใญใณใใณใธๅบ็บใใใฎใฏไปๅบฆใฎๆฅๆๆฅใ ใใญใ |
3680 | It is because you are lazy that you cannot write your report. | ๅใใฌใใผใใๆธใใชใใฎใฏๆ ๆฐใ ใใใงใใ |
3681 | I will come on Monday unless you write to the contrary. | ๅใใๆฅใชใใงใใใจ่จใฃใฆใใชใ้ใใๆๆๆฅใซใฏ่กใใพใใ |
3682 | I was about to leave when you telephoned. | ๅใใ้ป่ฉฑใใใใฃใฆใใๆใ็งใฏๅบใใใใใจใใฆใใใ |
3683 | I was about to leave when you telephoned. | ใใชใใฎ้ป่ฉฑใ้ณดใฃใใจใใพใใซๅบใใใใใจใใใจใใใ ใฃใใ |
3684 | I was about to leave when you telephoned. | ๅใ้ป่ฉฑใใๆใ็งใฏใใใซๅบใใใใใจใใฆใใใ |
3685 | I’m looking forward to hearing from you. | ๅใใๆ็ดใๅฑใใฎใๆฅฝใใฟใงใใ |
3686 | I’m looking forward to hearing from you. | ใไพฟใใๅฟๅพ ใกใซใใฆใใพใใ |
3687 | I’m looking forward to hearing from you. | ใ่ฟไบ้ ใใใฎใๆฅฝใใฟใซใใฆใใใพใใ |
3688 | I’m looking forward to hearing from you. | ใไพฟใใๅพ ใกใใฆใใใพใใ |
3689 | You go first. | ๅใใๅงใใชใใใ |
3690 | You go first. | ๅใใพใใใใซ่กใฃใฆใใใ |
3691 | I heard it from you. | ๅใใใฎไพฟใใใใฃใใ |
3692 | I stayed home last night to be able to receive your call. | ๅใใใฎ้ป่ฉฑใๅใใไบใใงใใใใใซๆจๅคๅฎถใซใใใ |
3693 | I didn’t expect such a nice present from you. | ๅใใใใใช็ด ๆตใชใใฌใผใณใใใใใใจใฏๆใใชใใฃใใ |
3694 | You can do whatever you want to. | ๅใใใใใใใใซใใฃใฆใใใใ |
3695 | It was silly of you to trust them. | ๅใใใคใใไฟกใใใฎใฏใฐใใ ใฃใใ |
3696 | I would do it in a different way than you did. | ๅใใใฃใใฎใจ้ใใใๆนใงๅใชใใใใ ใใใ |
3697 | What you’ve done is profitable only to the enemy. | ๅใใใฃใใใจใฏๅฉๆต่ก็บใ ใ |
3698 | In terms of the pay you will get, is this a good job? | ๅใใใใ็ตฆๆใฎ็นใใใใใฏใใไปไบใใญใ |
3699 | If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | ๅใใใใใฎๆฉใใ่ฝใกใใจใใใใๆๅฉใใใใจใฏใปใจใใฉไธๅฏ่ฝใ ใใใ |
3700 | If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | ใใๅใใใฎๆฉใใ่ฝใกใใใใชใใจใใใใฐใๅใๆใใฎใฏใปใจใใฉไธๅฏ่ฝใ ใใใ |
3701 | If you ask him again, he may change his mind. | ๅใใใไธๅบฆๅฝผใซ้ ผใใ ใใๅฝผใๆฐใๅคใใใใใใใชใใ |
3702 | If you ask him again, he may change his mind. | ๅใใใ๏ผๅบฆๅฝผใซ้ ผใใ ใใๅฝผใๆฐใๅคใใใใใใใชใใ |
3703 | No harm will come to you. | ๅใใฒใฉใ็ฎใซใใใใจใฏใชใใใ |
3704 | No harm will come to you. | ๅใซๅฎณใฏๅใฐใชใใใ |
3705 | I think it’s wonderful that you’re going on a picnic. | ๅใใใฏใใใฏใซ่กใใชใใฆใใฐใใใใใจใ ใจๆใใ |
3706 | Is it true that you are going to Paris? | ๅใใใชใธ่กใใจใใใฎใฏๆฌๅฝใงใใใ |
3707 | I am not any more foolish than you are. | ๅใใฐใใงใชใใฎใจๅๆงใซๅใใฐใใงใชใใ |
3708 | The shoes you are wearing look rather expensive. | ๅใใฏใใฆใใ้ดใฏใใใชใ้ซใๅคๆฎตใใใใใใซ่ฆใใใ |
3709 | The shoes you are wearing look rather expensive. | ใใชใใๅฑฅใใฆใใ้ดใฏใใชใ้ซใใใ ใ |
3710 | I will see to it that you meet her at the party. | ็งใฏใใผใใฃใผใงๅฝผๅฅณใซไผใใใใใซๅใ่จใใใพใใ |
3711 | I will see to it that you meet her at the party. | ็งใฏใใชใใใใผใใฃใผใงๅฝผๅฅณใซไผใใใใใซๅใ่จใใใพใใ |
3712 | I will see to it that you meet her at the party. | ็งใใใชใใใใผใใฃใผใงๅฝผๅฅณใซไผใใใใใซๅใ่จใใใพใใ |
3713 | I will see to it that you meet her at the party. | ๅใใใผใใฃใผใงๅฝผๅฅณใซไผใใใใซๅใ่จใใใ |
3714 | Say what you will, I think he is an honest person. | ๅใใชใใจ่จใใใจใๅฝผใฏๆญฃ็ดใชไบบใ ใจๆใใ |
3715 | I will help him no matter what you say. | ๅใใชใใจ่จใใใจใ็งใฏใใใพใงๅฝผใๅฉใใใ |
3716 | Say what you will; I won’t change my mind. | ๅใใชใใจ่จใใใจใๆฑบๅฟใฏๅคใใใพใใใ |
3717 | I marvel how you could agree to the proposal. | ๅใใชใๆๆกใซ่ณๆใชใฎใไธๆ่ญฐใ ใ |
3718 | It is obvious why you have a stomach-ache. | ๅใใชใ่ใ็ใใใฏใฏใฃใใใใฆใใใ |
3719 | I can imagine how you felt. | ๅใใฉใใชๆฐๅใซใชใฃใใใฏๆณๅใงใใพใใ |
3720 | I can imagine how you felt. | ใใชใใใฉใใชๆฐๅใซใชใฃใใใฏๆณๅใงใใพใใ |
3721 | However fast you may walk, you can’t catch up with him. | ๅใใฉใใชใซ้ใๆญฉใใฆใใๅฝผใซใฏ่ฟฝใใคใใพใใใ |
3722 | Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | ๅใใฉใใชใซใใใฐใฃใฆใใ๏ผๆฅใง๏ผๅใๅฐ่ชฌใ่ชญใใใจใฏใงใใชใใ ใใใ |
3723 | Try to estimate how much you spent on books. | ๅใใฉใใ ใๆฌใซไฝฟใฃใใ่จ็ฎใใฆ่ฆใฆใใ ใใใ |
3724 | Try to estimate how much you spent on books. | ใฉใใ ใๆฌใซไฝฟใฃใใใใใใฃใจ่จ็ฎใใฆใฟใฆใใ ใใใ |
3725 | I have a good mind to strike you for being so rude. | ๅใใจใฆใๅคฑ็คผใ ใใใๆฎดใฃใฆใใใใใใ |
3726 | No matter where you may go, don’t forget to write to me. | ๅใใฉใใธ่กใฃใฆใใๅฟ ใๅใซๆ็ดใๆธใใฆใใใ |
3727 | I must go there irrespective of what you think. | ๅใใฉใๆใใใจใ็งใฏใใใธ่กใใชใใใฐใชใใชใใ |
3728 | You should have nothing to complain about. | ๅใใฉใใใ่จใใใจใฏใชใใ ใใใ |
3729 | No wonder you could not open the door. | ๅใใใขใ้ใใใใชใใฃใใฎใ็ก็ใฏใชใใ |
3730 | What is it that makes you think that way? | ๅใใใใช้ขจใซ่ใใใฎใฏใฉใใใฆใ ใใ |
3731 | I’m surprised at your behavior. | ๅใใใใชๆ ๅบฆใใจใใชใใฆๆๅคใ ใฃใใ |
3732 | It’s strange you say that. | ๅใใใใชไบใ่จใใจใฏใชใ |
3733 | I will do my best to put such an idea out of your head. | ๅใใใใช่ใใๅฟใใใใๅใฏๅชๅใใใคใใใ ใ |
3734 | How can I feel relaxed, with you watching me like that? | ๅใใใใชใซๅใใใฃใจ่ฆใฆใใใฎใซใฉใใใฆใชใฉใใฏในใงใใใใ ใ๏ผ |
3735 | I can’t abide hearing you cry so bitterly. | ๅใใใใชใซๆฒใใใใซๆณฃใใฎใฏ่ใใฆใใใใชใใ |
3736 | It is outrageous that you should spend so much money. | ๅใใใใชใซใ้ใไฝฟใใจใฏใใใใใฐใใใ ใ |
3737 | It is a pity that you should lose such a chance. | ๅใใใใชใใฃใณในใ้ใใจใฏๆฎๅฟตใ ใ |
3738 | It is foolish of you to believe such a thing. | ๅใใใใชใใจใไฟกใใใฎใฏใฐใใใฆใใใ |
3739 | It’s absurd of you to do that. | ๅใใใใชใใจใใใใชใใฆใฐใใใฆใใใ |
3740 | It’s absurd of you to do that. | ๅใใใใชใใจใใใชใใฆใฐใใใฆใใใ |
3741 | It is absurd of you to do that. | ๅใใใใชใใจใใใใชใใฆใฐใใใฆใใใ |
3742 | It is absurd of you to do that. | ๅใใใใชใใจใใใชใใฆใฐใใใฆใใใ |
3743 | It is no use your trying to deny it. | ๅใใใใๅฆๅฎใใใใจใใฆใ็ก้งใงใใ |
3744 | It is a great pity that you don’t know it. | ๅใใใใ็ฅใใชใใฎใฏ้บๆพๅไธใ ใ |
3745 | It makes no difference to me whether you believe it or not. | ๅใใใใไฟกใใใใจไฟกใใพใใจๅใซใฏใฉใใงใ่ฏใใ |
3746 | It makes little difference to me whether you believe it or not. | ๅใใใใไฟกใใใใจไฟกใใพใใจๅใซใฏใใใใ้ใใฏใชใใ |
3747 | It is right that you should write it. | ๅใใใใๆธใใฎใฏๆญฃใใใ |
3748 | The day will come when you will realize it. | ๅใใใใๅฎ็พใใๆฅใๆฅใใ ใใใ |
3749 | The time will come when you’ll regret it. | ๅใใใใๅพๆใใๆใๆฅใใ ใใใ |
3750 | I’m glad you liked it. | ๅใใใใๆฐใซๅ ฅใฃใฆใใใฆใ็งใฏใใใใใ |
3751 | You are mad to try to do it all alone. | ๅใใใใใใฃใไธไบบใงใใใใชใใฆใใกใใ ใ |
3752 | I wish you had not told the story to my mother. | ๅใใใฎ่ฉฑใ็งใฎๆฏใซ่ฉฑใใชใใใฐใใใฃใใฎใซใชใใ |
3753 | When was it that you visited the museum? | ๅใใใฎ็พ่ก้คจใ่จชใญใใฎใฏใใคใ ใฃใใฎใใ |
3754 | It is no wonder that you are turning down the proposal. | ๅใใใฎๆๆกใๆใใฎใๅฝ็ถใ ใ |
3755 | What made it difficult for you to carry out the plan? | ๅใใใฎ่จ็ปใๅฎ่กใใใฎใ้ฃใใใใฆใใใฎใฏใชใซใงใใใใ |
3756 | It is absolutely necessary that you be at the meeting. | ๅใใใฎไผๅใซๅบใใใจใ็ตถๅฏพใซๅฟ ่ฆใ ใ |
3757 | You have no good reason for thinking as you do. | ๅใใใฎใใใชใใจใ่ใใๆญฃๅฝใช็็ฑใฏใชใใ |
3758 | I cannot believe you did not see him then. | ๅใใใฎใจใๅฝผใซไผใใชใใฃใใชใใฆไฟกใใใใพใใใ |
3759 | Ten to one you can pass the test. | ๅใใใฎใในใใซๅๆ ผใใใใจใฏใพใ้้ใใชใใ |
3760 | The time will come when you will be sorry for it. | ๅใใใฎใใจใๅพๆใใใจใใใใใใ |
3761 | I’ll do it, if you insist. | ๅใใใใพใง่จใใชใใใใใใใใ |
3762 | I can’t work with you standing there. | ๅใใใใซ็ซใฃใฆใใฆใฏไปไบใใงใใชใใ |
3763 | By the time you got there, the sun had set. | ๅใใใใซ็ใใใใพใงใซใฏใๆฅใๆฎใใฆใใพใฃใใ |
3764 | You gave me a real surprise when you showed up there. | ๅใใใใซ็พใใใจใใซใฏใๆฌๅฝใซ้ฉใใใใ |
3765 | Since you say so. | ๅใใใ่จใใใ ใใใ |
3766 | You may well say so, but I cannot agree. | ๅใใใ่จใใฎใใใฃใจใใใใใใชใใใ็งใฏๅๆใงใใชใใ |
3767 | There is no reason why you shouldn’t do such a thing. | ๅใใใใใใใจใใใฆใฏใชใใชใใจใใ็็ฑใฏใชใใ |
3768 | I don’t blame you. | ๅใใใใใใฎใฏๅฝ็ถใ ใ |
3769 | I can’t allow you to do that. | ็งใฏๅใซใใใใใใใใใซใฏใใใชใใ |
3770 | I can’t allow you to do that. | ็งใฏใใชใใใใใชไบใใใใฎใ่จฑใใใใซใฏใใใพใใใ |
3771 | I can’t allow you to do that. | ๅใใใใใใใจใ่จฑใใใใซใฏใใใชใใ |
3772 | There are a good many reasons why you shouldn’t do it. | ๅใใใใใฆใฏใใใชใ็็ฑใฏใใใใใใใ |
3773 | I don’t blame you for doing that. | ็งใฏๅใใใใใใใจใใจใใใชใใ |
3774 | I don’t blame you for doing that. | ๅใใใใใใใใจใใฃใฆใจใใใฏใใชใใ |
3775 | We will pay you according to the amount of work you do. | ๅใใใไปไบใฎ้ใซๅฟใใฆ้ใๆใใใ |
3776 | I’m glad you enjoy skiing, but I guess it’s just not my cup of tea. | ๅใในใญใผใๆฅฝใใใฎใฏๅฌใใใใ็งใฎ่ถฃๅณใใใชใใใใ ใ |
3777 | I’ll do everything you tell me to do. | ๅใใใชใใใจ่จใไบใฏไฝใงใใใใ |
3778 | Your conduct is absolutely shameful. | ๅใใใใใจใฏๅ จใๆฅใใใใใใจใ ใ |
3779 | I cannot see you behaving like that. | ๅใใใใชใตใใพใใใใใชใใฆๆณๅใใคใใชใใฃใใ |
3780 | I didn’t expect you to get here so soon. | ๅใใใใชใซๆฉใใใใจใฏๆใใชใใฃใใใ |
3781 | It was too bad you couldn’t come. | ๅใใใใใชใใฆๆฎๅฟตใงใใใ |
3782 | It’s a pity that you couldn’t come. | ๅใใใใใชใใฃใใใจใฏๆฎๅฟตใ ใ |
3783 | It is easy for you to solve this problem. | ๅใใใฎๅ้กใ่งฃใใฎใฏใใใใใ |
3784 | You wrote this book? | ๅใใใฎๆฌใๆธใใใฃใฆ๏ผ |
3785 | I didn’t know that you were in this town. | ๅใใใฎ็บใซใใใชใใฆ็ฅใใชใใฃใใ |
3786 | It is dangerous for you to swim in this river. | ๅใใใฎๅทใงๆณณใใฎใฏๅฑ้บใงใใ |
3787 | It is out of the question for you to go to New York this weekend. | ๅใใใฎ้ฑๆซใซใใฅใผใจใผใฏใซ่กใใชใใฆ่ซๅคใ ใ |
3788 | It is very difficult for you to do this work. | ๅใใใฎไปไบใใใใซใฏใใชใ้ฃใใใ |
3789 | The time will come when you will understand this. | ๅใใใฎใใจใ็่งฃใใๆใใใใ ใใใ |
3790 | Where was it that you found this key? | ๅใใใฎใใใ่ฆใคใใใฎใฏใฉใใงใใใใ |
3791 | I didn’t expect you to turn up here. | ๅใใใใซ็พใใใจใฏๆใใชใใฃใใ |
3792 | I didn’t expect you to turn up here. | ๅใใใใซใใใใใใจใฏใใใใชใใฃใใจใ |
3793 | There is no need for you to stay here. | ๅใใใใซใจใฉใพใฃใฆใใๅฟ ่ฆใฏใชใใใ |
3794 | As long as you’re here, I’ll stay. | ๅใใใใซใใ้ใใๅใฏใฎใใใ |
3795 | With you here beside me I’m not afraid of anything. You’re my fortress. | ๅใใใใซใใฆใใใใชใใใชใซใๆใใใฎใชใใ้ฌผใซ้ๆฃใ ใใ |
3796 | The watch you gave me doesn’t keep time. | ๅใใใใๆ่จใฏ็ใฃใฆใใใใ |
3797 | I had no notion that you were coming. | ๅใใใใจใฏๅใฏๆใใชใใฃใใ |
3798 | My life would be completely empty without you. | ๅใใใชใใใฐ็งใฎไบบ็ใฏๅ จใใใชใใใ ใใใ |
3799 | You’ll be missed by your friends. | ๅใใใชใใชใใจๅ้ใๅฏใใใใ ใใใ |
3800 | You’ll be missed by your friends. | ใใชใใใใชใใชใใจๅไบบใๅฏใใใใงใใใใ |
3801 | We shall all miss you when you go away. | ๅใใใชใใชใฃใใใๆฌๅฝใซๅฏใใใชใใชใ |
3802 | I miss you badly. | ๅใใใชใใฆใจใฆใๅฏใใใ |
3803 | How I miss you. | ๅใใใชใใฆใฉใใชใซใใณใใใใ |
3804 | I miss you very much. | ๅใใใชใใฆใจใฆใๅฏใใใ |
3805 | I miss you very much. | ใใชใใใจใฆใๆใใใ |
3806 | We all miss you very much. | ๅใใใชใใฎใงใฟใใชใจใฆใๅฏใใๆใฃใฆใใใ |
3807 | We will miss you badly. | ๅใใใชใใจใฉใใชใซๅฏใใไบใ ใใใ |
3808 | Whenever you come, I’m ready. | ๅใใใคๆฅใฆใใ็งใฏ็จๆใใงใใฆใใใ |
3809 | It is because you work too much that you are sleepy all the time. | ๅใใใคใ็ ใใฎใฏไปไบใฎใ้ใใ ใใใงใใ |
3810 | Why is it that you are always late? | ๅใใใคใ้ ๅปใใใฎใฏใฉใใใ่จณใใญ๏ผ |
3811 | Why is it that you are always late? | ใฉใใใฆใใชใใฏใใคใ้ ใใฆๆฅใใฎใ๏ผ |
3812 | You may stay here as long as you like. | ๅฅฝใใชใ ใใใใซใใฆใใใใใ |
3813 | You may stay here as long as you like. | ๅใใใใใ ใใใใซใใฆใใใใใ |
3814 | You may stay here as long as you like. | ใใชใใฏๅฅฝใใชใ ใใใใซใใฆใใใใ |
3815 | You can talk until you’re blue in the face, but you’ll never convince me. | ๅใใใใ่ฉฑใใใใจใใใง็งใ็ดๅพใใใใใจใฏใงใใชใใใ |
3816 | Laugh as much as you like; I’ll stick to my plan to the bitter end. | ๅใใใใ็ฌใฃใฆใใๅใฏใใใพใงใ่ชๅใฎๆกใๅบๅฎใใพใใ |
3817 | I cannot endure your going. | ๅใใใใฎใฏใพใฃใดใใ ใ |
3818 | You walk too fast for me to keep up with you. | ๅใใใพใๆฉใๆญฉใใฎใงใใใฃใใใซไธฆใใงๆญฉใใชใใ |
3819 | If only you had told me the whole story at that time! | ๅใใใฎๆไธ้จๅง็ตใ็งใซ่ฉฑใใฆใใใฆใใใใใใฃใใฎใซใ |
3820 | It is impossible for you to jump two meters high. | ๅใ๏ผใกใผใใซใฎ้ซใใพใงใธใฃใณใใใใฎใฏไธๅฏ่ฝใ ใ |
3821 | We think it is very dangerous that you’re climbing the mountain alone. | ๅใ๏ผไบบใงใใฎๅฑฑใซ็ปใใชใใฆใจใฆใๅฑ้บใ ใจๆใใ |
3822 | Here is a letter for you. | ๅใใฆใฎๆ็ดใ ใใ |
3823 | Here is a letter for you. | ใฏใใใใชใใใฆใฎๆ็ดใงใใใ |
3824 | Here is a letter for you. | ใใใซๅๅฎใฎๆ็ดใใใใ |
3825 | Here is a letter for you. | ใใใซใใชใใธใฎๆ็ดใๆฅใฆใใพใใ |
3826 | Here is a letter for you. | ใใชใใซๆ็ดใๆฅใฆใใพใใใ |
3827 | Are you saying that our plan was accepted? I hope you’re not showing me any premature happiness here. | ๅใๆฌๅฝใซไผ็ป้ใฃใใใจ็ขบ่ชใใใ ใใใญใ็ณ ๅใณใ ใใฏใใใใ ใใ |
3828 | You, be quiet! | ๅใ้ใใซใใใ |
3829 | Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description. | ๅใๅฏๅฃซๅฑฑใ่ฆใใใจใใใใใ่จ่ใงใฏ่จใ่กจใใชใใปใฉใฎ็พใใใ ใใ |
3830 | You’ve filled out. | ๅใๅฐใไธธใใชใฃใใญใ |
3831 | What time will you leave? | ๅใไฝๆใซๅบใใฎใ |
3832 | You don’t understand. | ๅใใใใฃใฆใชใใญใ |
3833 | You can do this with ease. | ๅใใใ็ฐกๅใซๅบๆฅใใใ |
3834 | You come here. | ๅใใใใธใใชใใใ |
3835 | Repetition helps you remember something. | ็นฐใ่ฟใใใจใ็ฉไบใ่ฆใใใฎใซๅฝนใซ็ซใคใ |
3836 | Chestnuts have to be boiled for at least fifteen minutes. | ๆ ใฏๅฐใชใใจใ๏ผ๏ผๅใฏ่นใงใชใใฆใฏใใใชใใ |
3837 | A bear will not touch a dead body. | ็ใฏๆญปไฝใซใฏ่งฆใใชใใใฎใ ใ |
3838 | A bear can climb a tree. | ็ใฏๆจใซ็ปใไบใใงใใใ |
3839 | The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. | ็ใฏๅฒฉใฎไธใซใใใ่ฅใฃใ่ซใใใใใฆใ็ณใจใใ็ณใใฒใฃใใใใใใใ |
3840 | Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | ็ใฏใพใใ๏ผ๏ผๆ้ๆใใๅคใฏๅฝใฆใฏใพใใชใใใๅคใใใๆผใซๅฏใๅพๅใใใใๅคๆดปๅใใใฎใฏใขใถใฉใทใฎ่กๅใจ้ขไฟใใใใ ใใใ |
3841 | How long does a bear sleep? | ็ใฏใฉใฎใใใ็ ใใฎใ ใใใใ |
3842 | The bear began tearing at the tent. | ็ใฏใใณใใๅผใฃใใๅงใใใ |
3843 | When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | ็ใ็ ใฃใใๆจชใซใชใใจใใใใฎๅงฟๅขใฏ็ฑใ้ใใใใฎใไฟใกใใใฎใใซใใใ |
3844 | No one noticed the bear’s appearance. | ็ใ็พใใใใจใซ่ชฐใๆฐใฅใใชใใฃใใ |
3845 | Take off your socks, please. | ้ดไธใ่ฑใใงใใ ใใใ |
3846 | Take off your socks, please. | ้ดไธใฏใ่ฑใใใ ใใใ |
3847 | Stockings should be of the proper size. | ้ดไธใฏ้ฉๅฝใชๅคงใใใฎใใฎใใใใ |
3848 | Are my socks dry already? | ้ดไธใฏใใไนพใใใฎใงใใใ |
3849 | There is a hole in your sock. | ้ดไธใซ็ฉดใ้ใใฆใใใใ |
3850 | There are fashions for socks as well. | ้ดไธใซใๆต่กใใใใ |
3851 | Put on your shoes. Let’s go out for dinner. | ้ดใๅฑฅใใฆๅค้ฃใ้ฃในใซ่กใใพใใใใ |
3852 | Please put on your shoes. | ้ดใๅฑฅใใฆใใ ใใใ |
3853 | Put on your shoes. | ้ดใๅฑฅใใฆใ |
3854 | Before buying shoes, you should try them on. | ้ดใ่ฒทใๅใซใฏใ่ฉฆใใซๅฑฅใใฆใฟใชใใใฐใชใใชใใ |
3855 | Take off your shoes. | ้ดใ่ฑใใชใใใ |
3856 | Please take off your shoes. | ้ดใ่ฑใใงไธใใใ |
3857 | Please take off your shoes. | ใฉใใ้ดใใ่ฑใไธใใใ |
3858 | Please remove your shoes before entering the house. | ้ดใ่ฑใใงใใๅฎถใซใฏๅ ฅใฃใฆใใ ใใใ |
3859 | I bought a pair of shoes. | ็งใฏ้ดใไธ่ถณ่ฒทใฃใใ |
3860 | I bought a pair of shoes. | ้ดใไธ่ถณ่ฒทใฃใใใ |
3861 | Give my shoes a good shine. | ้ดใใใ็ฃจใใฆใใใ |
3862 | The shoelace came untied. | ้ดใฒใใใปใฉใใใ |
3863 | Your shoes need brushing. They are muddy. | ้ดใใใฉใทใง็ฃจใๅฟ ่ฆใใใใๆณฅใงๆฑใใฆใใใใใ |
3864 | Shoes are stiff when they are new. | ้ดใฏๆฐใใ้ใฏๅบใใ |
3865 | Shoes are sold in pairs. | ้ดใฏไธ่ถณๅไฝใงๅฃฒใฃใฆใใใ |
3866 | Where’re the shoes? | ้ดใฏใฉใใซใใใพใใใ |
3867 | You must keep your shoes clean. | ้ดใฏใใใใซใใฆใใใชใใจใใใพใใใใ |
3868 | How soon can I have my shoes mended? | ้ดใฏใใคใพใงใซ็ดใใฆใใใใพใใใ |
3869 | Tie your shoelaces. | ้ดใฎ็ดใ็ตใณใชใใใ |
3870 | Gum got stuck to the bottom of my shoe. | ้ดใฎๅบใซใฌใ ใไปใใฆใใพใฃใใ |
3871 | The soles of my shoes are worn. | ้ดใฎๅบใใใๆธใฃใฆใใพใฃใใ |
3872 | Brush off the dust from your shoes. | ้ดใฎใปใใใใฏใใงใฏใใใชใใใ |
3873 | What size shoes do you wear? | ้ดใฎใตใคใบใฏใฉใใใใใงใใใ |
3874 | What size shoes do you wear? | ใฉใฎใตใคใบใฎ้ดใใใฏใใงใใใ |
3875 | My shoes hurt. I’m in agony. | ้ดใ็ใใฆใจใฆใใคใใใ |
3876 | Your feet are swollen because your shoes are too small. | ้ดใๅฐใใใฎใฏ่ถณใใใใใ ใใใงใใญใ |
3877 | Please remove the mud from your shoes. | ้ดใใๆณฅใๅใ้คใใฆใใ ใใใ |
3878 | I’d like some shoes. | ้ดใใปใใใฎใงใใ |
3879 | My shoes are worn out. | ็งใฎ้ดใฏใใๅใใใ |
3880 | My shoes are worn out. | ็งใฎ้ดใฏใใๆธใฃใฆใใใ |
3881 | My shoes are worn out. | ้ดใใใๆธใฃใใ |
3882 | The shoes are worn out. | ้ดใใใฃใใๆฆใๆธใฃใใ |
3883 | These shoes are too tight. They hurt. | ้ดใใใคใใฆ่ถณใ็ใใ |
3884 | It’s a catch. | ๆใๅบใใใฎใงใใใ |
3885 | I would rather die than live in dishonor. | ๅฑ่พฑใๅใใฆ็ใใใใใใชใๆญปใใ ๆนใใพใใ ใ |
3886 | The Sumida is not a good river for us to swim in any more. | ้ ็ฐๅทใฏใใฏใๆณณใใฎใซ้ฉใใๅทใงใฏใใใพใใใ |
3887 | Could we have a table in the corner? | ้ ใฎใใผใใซใใใใฎใงใใใ |
3888 | Could we have a table in the corner? | ่งใฎใใผใใซใใใใฎใงใใใ |
3889 | Don’t leave it up to chance. | ๅถ็ถใซ้ ผใใชใ |
3890 | Don’t leave it up to chance. | ้ใพใใใซใใใชใ |
3891 | The man in the corner addressed himself to the husband. | ้ ใซใใ็ทใฎไบบใๅคซใซ่ฉฑใใใใใ |
3892 | I met her by accident. | ็งใฏๅถ็ถๅฝผๅฅณใซไผใฃใใ |
3893 | I met her by accident. | ๅถ็ถใซๅฝผๅฅณใจไผใฃใใ |
3894 | By chance we saw him as he came out of the shop. | ๅถ็ถใซใ็งใใกใฏๅฝผใใใฎๅบใใใงใฆใใใฎใ่ฆใพใใใ |
3895 | It just so happened that Mr Yamada came from the same town. | ๅถ็ถใซใๅฑฑ็ฐๅ ็ใฏๅใ็บใฎๅบ่บซใ ใฃใใ |
3896 | It is true that he did it, whether by accident or by design. | ๅถ็ถใงใใๆ ๆใงใใใๅฝผใใใใใใใฎใฏๆฌๅฝใ ใ |
3897 | What a coincidence! | ๅถ็ถใ ใชใ๏ผ |
3898 | What a coincidence! | ใชใใจไธๆ่ญฐใชๅถ็ถใฎไธ่ดใ ใใใ |
3899 | What a coincidence! | ใชใใจใใๅถ็ถใ ใใใ |
3900 | I just came up with the word. | ๅถ็ถใใฎๅ่ชใซใงใใฃใใใใงใใ |
3901 | I found the book by accident. | ๅถ็ถใใฎๆฌใ่ฆใคใใใ |
3902 | I found that restaurant by accident. | ๅถ็ถใใฎใฌในใใฉใณใ่ฆใคใใใ |
3903 | I met her by chance. | ๅถ็ถใๅฝผๅฅณใซใใฃใใใ ใ |
3904 | I met her by chance. | ๅถ็ถใๅฝผๅฅณใจไผใฃใใใ ใ |
3905 | I happened to witness the bullying in the corridor. | ๅถ็ถใๅปไธใงใใใใ็ฎๆใใใ |
3906 | By chance, I met her in the street. | ๅถ็ถใ็งใฏ้็ซฏใงๅฝผๅฅณใซไผใฃใใ |
3907 | By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | ๅถ็ถใใใซใใฌใซใงๅใฎๅฝผๅฅณใซไผใฃใใ |
3908 | By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | ใใซใใฌใซใงๅ ใซใใซใฐใฃใใๅบไผใฃใใ |
3909 | It happened that I saw my friend walking in the distance. | ๅถ็ถใใฏใใใใชใใๅไบบใๆญฉใใฆใใใฎใ่ฆใใใ |
3910 | Even times odd is even, odd times odd is odd. | ๅถๆฐๆใใๅฅๆฐใฏๅถๆฐใๅฅๆฐๆใใๅฅๆฐใฏๅฅๆฐใ |
3911 | The sky promises fair weather. | ใใฎ็ฉบๆจกๆงใงใฏใใๅคฉๆฐใซใชใใใใ ใ |
3912 | The sky looks angry. | ็ฉบๆจกๆงใๆชใใใ |
3913 | Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | ็ฉบๆจกๆงใใๅคๆญใใใจๆๆฅใฏๆดใใใ ใใใ |
3914 | Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | ็ฉบๆจกๆงใใๅคๆญใใใจใใค้ใๅบใใใใใใใชใใ |
3915 | Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | ็ฉบๆจกๆงใใๅคๆญใใใจใๆๆฅใฏ้ชใซใชใใใใใใชใใ |
3916 | Judging from the look of the sky, it is going to snow. | ็ฉบๆจกๆงใใๅคๆญใใใจใ้ชใ้ใใใใ ใ |
3917 | Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | ็ฉบๆจกๆงใใๅคๆญใใใจใไปๆฅใฎๅๅพใฏ้จใ้ใใใใใใชใใ |
3918 | Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | ็ฉบๆจกๆงใใๅคๆญใใใจใๅๅพใฏๆดใไธใใใงใใใใ |
3919 | Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | ็ฉบๆจกๆงใใๅคๆญใใใจใ้จใซใชใใใใ ใ |
3920 | Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | ใใฎ็ฉบๆจกๆงใใใใใจใ้จใซใชใใใใ ใ |
3921 | Judging from the sky, it will rain soon. | ็ฉบๆจกๆงใใๅคๆญใใใจใใใ้จใ้ใฃใฆใใใ ใใใ |
3922 | From the look of the sky, it may begin to snow tonight. | ็ฉบๆจกๆงใใใใใจใไปๅคใใใ้ชใซใชใใใใใใชใใ |
3923 | From the look of the sky I’m afraid the rain won’t let up for a while. | ็ฉบๆจกๆงใใใใใจใ้จใฏใใฐใใใฏใใพใชใใ ใใใ |
3924 | I felt hungry. | ็ฉบ่ นใๆใใใ |
3925 | With hunger and fatigue, the dog died at last. | ็ฉบ่ นใใ็ฒๅดใใใงใใใฎ็ฌใฏใจใใจใๆญปใใ ใ |
3926 | Hunger is one of the greatest social miseries. | ็ฉบ่ นใฏๆๅคงใฎ็คพไผ็ไธๅนธใฎไธใคใงใใใ |
3927 | Hunger is the best sauce. | ็ฉบ่ นใฏๆๅใฎใฝใผในใชใใ |
3928 | Hunger is the best sauce. | ็ฉบ่ นใฏๆไธใฎใฝใผในใงใใใ |
3929 | Hunger is the best sauce. | ็ฉบ่ นใซใพใใใใฎใชใใ |
3930 | Hunger is the best sauce. | ใฒใ ใใๆใซใพใใ็ฉใชใใ |
3931 | Hunger is the best sauce. | ใใ่ นใซใพใใใใฎใชใใ |
3932 | He cannot be hungry; he has just had lunch. | ็ฉบ่ นใฎใฏใใใชใใๅฝผใฏๆผ้ฃใจใฃใใฐใใใ ใใใ |
3933 | Hunger compelled the boy to steal money from the cash register. | ็ฉบ่ นใฎใใใซใใฎๅฐๅนดใฏใใใชใใฌใธใใใ้ใ็ใใ ใ |
3934 | Hunger drove him to steal. | ็ฉบ่ นใซ่ใใใใๅฝผใฏ็ใฟใๅใใใ |
3935 | Hunger drove him to steal. | ็ฉบ่ นใๅฝผใ็ใฟใซ้งใ็ซใฆใใ |
3936 | It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away. | ็ฉบ่ นใง่ฆใใๅฐๅใใใใจใใใฎใซใๆฅๆฌๅฝๅ ใงใฏๅคใใฎใฌในใใฉใณใๅฎถๅบญใงใๅค้ใฎ้ฃใน็ฉใๆจใฆใใใฆใใใจใใใฎใฏใใฏใใใใไบๅฎใงใใ |
3937 | Hungry and thirsty, we at last reached the inn. | ็ฉบ่ นใงใฎใฉใฎๆธใใ่ฆใใ็งใใกใฏใใใใๅฎฟใซ็ใใใ |
3938 | He has a hungry look. | ๅฝผใฏ็ฉบ่ นใใใช้กใใใฆใใใ |
3939 | My stomach is clenched with hunger. | ็ฉบ่ นใงใใชใใใบใใใใใ ใ |
3940 | I must make up for lost time. | ็งใฏๅคฑใฃใๆ้ใๅใๆปใใชใใใฐใชใใชใใ |
3941 | I must make up for lost time. | ็งใฏๅคฑใฃใๆ้ใฎๅใๅใใใใใชใใใฐใชใใชใใ |
3942 | I must make up for lost time. | ็งใฏใใชใใ่ฒปใใใๆ้ใๅใๆปใใชใใใฐใ |
3943 | I must make up for lost time. | ็ฉบ่ฒปใใๆ้ใฎๅใๅใใใใใชใใใฐใชใใชใใ |
3944 | Fantasy is often the mother of art. | ็ฉบๆณใฏใใฐใใฐ่ธ่กใฎๆฏใซใชใใ |
3945 | Our house was robbed while we were away. | ็ฉบๅทฃใซใใใใใ |
3946 | In his fantasy, he imagined he was a famous writer. | ็ฉบๆณใฎไธญใงใฏใๅฝผใฏๆๅใชไฝๅฎถใซใชใฃใฆใใใ |
3947 | With the power of imagination, we can even travel through space. | ็ฉบๆณใฎๅใงใๅฎๅฎๆ ่กใๅบๆฅใใ |
3948 | Are seats available? | ็ฉบๅธญใฏใใใพใใใ |
3949 | There is no sense in standing when there are seats available. | ็ฉบๅธญใใใใฎใซ็ซใฃใฆใใฆใใใใใใชใใ |
3950 | Fill in the blanks. | ็ฉบๆใๅใใใ |
3951 | Fill in the blanks. | ็ฉบๆใ่ฃๅ ใใใ |
3952 | Fill in the blanks with suitable words. | ็ฉบๆใ้ฉๅฝใช่จ่ใงใใใชใใใ |
3953 | Karate is an art of unarmed defense. | ็ฉบๆใฏๆญฆๅจใ็จใใชใ่ญท่บซ่กใงใใใ |
3954 | You are hearing things. | ็ฉบ่ณใงใใใ |
3955 | I saw a flock of birds flying aloft. | ็ฉบ้ซใไธ็พคใฎ้ณฅใ้ฃใใงใใใฎใ่ฆใใ |
3956 | I saw a flock of birds flying aloft. | ็งใฏ็ฉบ้ซใ้ฃใใงใใ้ณฅใฎ็พคใใ่ฆใพใใใ |
3957 | I saw a flock of birds flying aloft. | ้ณฅใฎ็พคใใ็ฉบ้ซใ้ฃใใงใใใฎใ่ฆใพใใใ |
3958 | Where can I get a shuttle bus at the airport? | ็ฉบๆธฏใชใ ใธใณใในไนใๅ ดใฏใฉใใงใใใ |
3959 | I went to the airport to meet my father. | ็ฉบๆธฏใพใง็ถใ่ฟใใซ่กใใพใใใ |
3960 | I’ll drive you to the airport. | ็ฉบๆธฏใพใง้ใใใ |
3961 | I arranged for a car to meet you at the airport. | ็ฉบๆธฏใพใง่ฟใใฎ่ปใๅบใใใใซๆ้ ใใใ |
3962 | May I accompany you to the airport? | ็ฉบๆธฏใพใงไธ็ทใซ่กใฃใฆใ่ฏใใงใใใ |
3963 | How much will it cost to get to the airport? | ็ฉบๆธฏใพใงใฏใใใใใใใพใใใ |
3964 | How far is it to the airport? | ็ฉบๆธฏใพใงใฉใใใใ่ท้ขใใใใพใใใ |
3965 | How long do you think it will take to go to the airport? | ็ฉบๆธฏใพใงใฉใฎใใใใใใใจๆใใพใใใ |
3966 | I’ll accompany you to the airport. | ็ฉบๆธฏใพใงใไผดใใพใใใใ |
3967 | Let’s stay somewhere with easy airport access. | ็ฉบๆธฏใธใฎใขใฏใปในใใใใจใใใซๆณใพใใใใ |
3968 | Where does the airport bus leave from? | ็ฉบๆธฏใพใงใใใในใฏใใฉใใใใงใพใใใ |
3969 | Please tell me how to get to the airport. | ็ฉบๆธฏใธใฉใ่กใใฐใใใฎใๆใใฆไธใใใ |
3970 | Please tell me how to get to the airport. | ็ฉบๆธฏใธใฎ่กใๆนใๆใใฆใใ ใใใ |
3971 | I went to the airport by taxi. | ็ฉบๆธฏใธใฟใฏใทใผใง่กใฃใใ |
3972 | You should allow an hour to go to the airport. | ็ฉบๆธฏใธใใใซใฏ๏ผๆ้ใฟใฆใใในใใ ใ |
3973 | I could’ve met you at the airport. | ็ฉบๆธฏใธใใชใใ่ฟใใซ่กใใใฎใซใ |
3974 | The airport was closed because of the fog. | ็ฉบๆธฏใฏ้งใฎใใใซ้้ใใใใ |
3975 | Where can I get the airport bus? | ็ฉบๆธฏใในใฏใฉใใใๅบใพใใใ |
3976 | Where do I get an airport bus? | ็ฉบๆธฏใในใฎไนใๅ ดใฏใฉใใงใใใ |
3977 | How long does the airport bus take to the airport? | ็ฉบๆธฏใในใง็ฉบๆธฏใพใง่กใใซใฏใฉใฎใใใใใใใพใใใ |
3978 | The airport is close at hand. | ็ฉบๆธฏใฏใใ่ฟใใซใใใพใใ |
3979 | I prefer a hotel by the airport. | ็ฉบๆธฏใฎ่ฟใใฎใใใซใๅธๆใใพใใ |
3980 | As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | ็ฉบๆธฏใซ็ใใจใใๅฝผใฏไผ็คพใซ้ป่ฉฑใใใใ |
3981 | Arriving at the airport, I saw the plane taking off. | ็ฉบๆธฏใซ็ใใจใใใฎ้ฃ่กๆฉใ้ฃใณ็ซใคใฎใ่ฆใใใ |
3982 | I’ll phone you as soon as I get to the airport. | ็ฉบๆธฏใซ็ใๆฌก็ฌฌใ้ป่ฉฑใใพใใ |
3983 | Upon arriving at the airport, he said, “I’m glad I could come back.” | ็ฉบๆธฏใซ็ใใใจใใใใๅธฐใฃใฆใใใใฆใใใใใใจๅฝผใฏ่จใฃใใ |
3984 | Arriving at the airport, I called her up. | ็ฉบๆธฏใซ็ใใใจใใ็งใฏๅฝผๅฅณใซ้ป่ฉฑใใใใ |
3985 | I had a hard time getting to the airport. | ็ฉบๆธฏใซ่กใใฎใซ่ฆๅดใใใ |
3986 | I have to go to the airport to meet my family. | ๅฎถๆใ็ฉบๆธฏใซ่ฟใใซ่กใใชใใฆใฏใ |
3987 | There were a great many people at the airport. | ็ฉบๆธฏใซใฏ้ๅธธใซๅคใใฎไบบใใใใ |
3988 | There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business. | ็ฉบๆธฏใซใฏๆฐ็พๅฐใฎใฟใฏใทใผใใใฆใ็ๅฎขๅผใใใฆใใใ |
3989 | What time should I go to the airport? | ็ฉบๆธฏใซใฏไฝๆใซ่กใใฐใใใฎใงใใใ |
3990 | Upon arriving at the airport, he made a phone call to his wife. | ็ฉบๆธฏใซใคใใจใใใซๅฝผใฏๅฆปใซ้ป่ฉฑใใใ |
3991 | Please pick me up at the airport at five. | ็ฉบๆธฏใซ๏ผๆใซ่ฟใใซๆฅใฆใใ ใใใ |
3992 | We saw her off at the airport. | ็ฉบๆธฏใงๅฝผๅฅณใ่ฆ้ใฃใใ |
3993 | The long wait at the airport was tedious. | ็ฉบๆธฏใง้ทใๅพ ใใใใใฎใฏ้ๅฑใ ใฃใใ |
3994 | A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | ็ฉบๆธฏใงๅบๆ้็ๅผพใ็็บใ๏ผ๏ผๅใใฎๅฝใๅฅชใฃใใ |
3995 | They shook hands when they met at the airport. | ็ฉบๆธฏใงไผใใจๅฝผใใฏๆกๆใใใใ |
3996 | Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | ็ฉบๆธฏใใไธญๅฟ่กใพใงใฉใฎ้ป่ปใง่กใใฐใใใๆใใฆไธใใใ |
3997 | How long does it take to your office from the airport? | ็ฉบๆธฏใใ่ฒด็คพใพใงใฏใฉใใใใใใใใพใใใ |
3998 | Is there a shuttle bus between the hotel and airport? | ็ฉบๆธฏใใใใใซใพใงใฎ้่ฟใในใฏใใใพใใใ |
3999 | How far is it from the airport to the hotel? | ็ฉบๆธฏใใใใใซใพใงใฉใฎใใใใใใพใใใ |
4000 | Is it possible to take a shuttle bus from the airport to the hotel? | ็ฉบๆธฏใใใใใซใพใงใทใฃใใซใในใๅฉ็จใงใใพใใใ |
4001 | To live without air is impossible. | ็ฉบๆฐ็กใใง็ใใใใจใฏไธๅฏ่ฝใงใใ |
4002 | Oxygen from the air dissolves in water. | ็ฉบๆฐไธญใฎ้ ธ็ด ใฏๆฐดใซๆบถ่งฃใใใ |
4003 | Tiny particles in the air can cause cancer. | ็ฉบๆฐไธญใฎใใๅฐใใ็ฒๅญใใฌใณใฎใใจใซใชใๅพใใ |
4004 | Tiny particles in the air can cause cancer. | ็ฉบๆฐไธญใฎๅพฎ็ดฐใช็ฒๅญใ็ใๅผใ่ตทใใใใจใใใใ |
4005 | Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | ็ฉบๆฐๆฑๆใฎๅ้กใใใใฎใงใ่ช่ปข่ปใ่ชๅ่ปใซใจใฃใฆใใใๆฅใใใใใใใใชใใ |
4006 | Air is a mixture of gases that we cannot see. | ็ฉบๆฐใฏ็ฎใซ่ฆใใชใๆฐไฝใฎๆททๅไฝใงใใใ |
4007 | Air is invisible. | ็ฉบๆฐใฏ็ฎใซ่ฆใใชใใ |
4008 | Air is a mixture of several gases. | ็ฉบๆฐใฏๆฐ็จฎใฎๆฐไฝใฎๆททๅ็ฉใงใใใ |
4009 | Air, like food, is a basic human need. | ็ฉบๆฐใฏ้ฃใน็ฉใจๅๆงใไบบ้ใๆ นๆฌ็ใซๅฟ ่ฆใจใใใใฎใ ใ |
4010 | The air was infected with photochemical smog. | ็ฉบๆฐใฏๅ ๅๅญฆในใขใใฐใงๆฑๆใใใฆใใใ |
4011 | Air is a mixture of gases. | ็ฉบๆฐใฏๆฐไฝใฎๆททๅ็ฉใ ใ |
4012 | The air is a medium for sound. | ็ฉบๆฐใฏ้ณใฎๅชไฝใ ใ |
4013 | The air is soft, the soil moist. | ็ฉบๆฐใฏ็ฉใใใงใๅใซใฏๆนฟใๆฐใใใใ |
4014 | Air is a mixture of various gases. | ็ฉบๆฐใฏใใพใใพใชๆฐไฝใฎๆททๅ็ฉใงใใใ |
4015 | Air is indispensable to life. | ็ฉบๆฐใฏใ็ๅฝใซใจใฃใฆไธๅฏๆฌ ใงใใใ |
4016 | As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. | ็ฉบๆฐใฎๅ ดๅใๅคงๆฐไธญใซใฏๅธธใซใใ็จๅบฆใฎๆนฟๆฐใใใใใใใฎ้ใๅคงๅน ใซๅขใใใจๅ ใฎๆณขใซๅฝฑ้ฟใใฆใใใ |
4017 | Air quality has deteriorated these past few years. | ๅคงๆฐใฎ่ณชใฏ้ๅปๆฐๅนดใซใใใฆๆชๅใใใ |
4018 | The idea that air has weight was surprising to the child. | ็ฉบๆฐใซ้ใใใใใใจใใ่ใใฏใใฎๅญใซใฏใณใฃใใใใใใใชใใจใ ใฃใใ |
4019 | We cannot live without air. | ็ฉบๆฐใชใใงใฏ็ใใใใชใใ |
4020 | We cannot live without air. | ๆใ ใฏ็ฉบๆฐใชใใงใฏ็ใใใใชใใ |
4021 | Both air and water are indispensable for life. | ็ฉบๆฐใจๆฐดใฏไธกๆนใจใ็ๅฝใซใจใฃใฆๆฌ ใใใจใใงใใชใใ |
4022 | If it were not for air and water, we could not live. | ็ฉบๆฐใจๆฐดใใชใใใฐใ็งใใกใฏ็ใใใใจใฏใงใใชใใ ใใใ |
4023 | If it were not for air and water, we could not live. | ใใ็ฉบๆฐใจๆฐดใใชใใใฐใ็งใใกใฏ็ใใฆใใใชใใ ใใใ |
4024 | Without air and water, nothing could live. | ็ฉบๆฐใจๆฐดใใชใใฃใใใไฝใ็ใใใใชใใงใใใใ |
4025 | Air is to man what water is to fish. | ็ฉบๆฐใจไบบ้ใจใฎ้ขไฟใฏๆฐดใจ้ญใจใฎ้ขไฟใจๅใใ ใ |
4026 | Air is to man what water is to fish. | ไบบ้ใซใจใฃใฆ็ฉบๆฐใจใฏใ้ญใซใจใฃใฆใฎๆฐดใฎใใใชใใฎใ ใ |
4027 | If it were not for air, we could not live on the earth. | ็ฉบๆฐใ็กใใใฐใๆใ ใฏๅฐ็ไธใง็ใใใใชใใ ใใใ |
4028 | The balloon descended gradually as the air came out. | ็ฉบๆฐใๆใใใซใคใใฆ้ขจ่นใฏๅพใ ใซ้ใใฆใใใ |
4029 | The air became warm. | ็ฉบๆฐใๆใใใชใฃใใ |
4030 | Were it not for air, no creatures could live. | ็ฉบๆฐใใใใชใใฃใใใ็็ฉใฏ็ใใใใจใใงใใชใใงใใใใ |
4031 | Were it not for air, no creatures could live. | ใใ็ฉบๆฐใใชใใฃใใใ็็ฉใฏ็ใใใใจใฏใงใใชใใงใใใใ |
4032 | No living thing could live without air. | ็ฉบๆฐใใชใใใฐ็็ฉใฏ็ใใฆใใใชใใ ใใใ |
4033 | Without air, nothing could live. | ็ฉบๆฐใใชใใใฐ็ใใใใจใฏใงใใชใใ |
4034 | Without air, nothing could live. | ็ฉบๆฐใใชใใใฐไฝ็ฉใ็ใใใใชใใ |
4035 | We would die without air. | ็ฉบๆฐใใชใใใฐๆใ ใฏๆญปใฌใ ใใใ |
4036 | But for air, nothing could live. | ็ฉบๆฐใใชใใใฐไฝ็ฉใ็ใใใใชใใ |
4037 | It is clear that we cannot live without air. | ็ฉบๆฐใใชใใใฐใใใใใชใใฎใฏๅฝ็ถใฎใใจใงใใใ |
4038 | If there were no air, man could not live even ten minutes. | ็ฉบๆฐใใชใใฃใใไบบ้ใฏ๏ผ๏ผๅใจ็ใใฆใใใใชใใ |
4039 | If it were not for air, we could not live. | ็ฉบๆฐใใชใใฃใใใไบบ้ใฏ็ใใใใชใใ ใใใ |
4040 | If it were not for air, we could not live. | ็ฉบๆฐใใชใใฃใใใๆใ ใฏ็ใใใใจใใงใใชใใ ใใใ |
4041 | But for air, all living things would die. | ็ฉบๆฐใใชใใฃใใใใในใฆใฎ็ใ็ฉใฏๆญปใฌใงใใใใ |
4042 | Without air there can be no wind or sound on the moon. | ็ฉบๆฐใใชใใฎใงๆใฎไธใงใฏ้ขจใ้ณใใชใใฏใใ ใ |
4043 | Without air there can be no wind or sound on the moon. | ๅคงๆฐใฎใชใใๆ ใซใๆใซใฏ้ขจใ้ณใๅญๅจใๅพใชใใ |
4044 | A bat flying in the sky looks like a butterfly. | ็ฉบใ้ฃใใงใใ่่ ใฏ่ถใฎใใใซ่ฆใใพใใญใ |
4045 | Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | ็ฉบใ่ๆฏใซใใฆๅฑฑใฏๆฌๅฝใซ็พใใ่ฆใใใ |
4046 | It is difficult to shoot a bird flying in the air. | ็ฉบใ้ฃใใงใใ้ณฅใๆใคไบใฏ้ฃใใใ |
4047 | Who is looking up into the sky? | ็ฉบใ่ฆไธใใฆใใใฎใฏ่ชฐใ ใญใ |
4048 | The skies promise better weather in the morning. | ็ฉบใ่ฆใใจๆใซใฏใใๅคฉๆฐใซใชใใใใ ใ |
4049 | Look up to the skies. | ็ฉบใไปฐใ่ฆใใ |
4050 | A balloon is ascending into the sky. | ้ขจ่นใ็ฉบใซๅใใฃใฆไธๆใใฆใใพใใ |
4051 | The sky was fiery with the setting sun. | ็ฉบใฏๅคๆฅใง็ใใฆใใใใใ ใฃใใ |
4052 | The sky was as clear as ever. | ็ฉบใฏ็ธๅคใใใๆดใๆธกใฃใฆใใใ |
4053 | The sky is becoming cloudy. | ็ฉบใฏๆใฃใฆใใฆใใใ |
4054 | The sky is blue. | ็ฉบใฏ้ใใ |
4055 | The sky is clear and the sun is bright. | ็ฉบใฏๆดใใๅคช้ฝใฏ่ผใใฆใใใ |
4056 | The sky was bright and clear. | ็ฉบใฏๆดใใฆๆใใใฃใใ |
4057 | The sky is full of stars. | ็ฉบใฏๆใงไธๆฏใ ใ |
4058 | The sky is full of stars. | ็ฉบใฏๆใงใใฃใฑใใ ใ |
4059 | The sky is over our heads. | ็ฉบใฏ็งใใกใฎ้ ญไธใซใใใ |
4060 | The sky grew darker and darker. | ็ฉบใฏๆฌก็ฌฌใซๆใใชใฃใใ |
4061 | The sky grew darker and darker. | ็ฉบใฏใพใใพใๆใใชใฃใใ |
4062 | The sky was ablaze with fireworks. | ็ฉบใฏ่ฑ็ซใงๅ ใ่ผใใฆใใใ |
4063 | The sky is covered with clouds. | ็ฉบใฏ้ฒใง่ฆใใใฆใใใ |
4064 | The sky clouded over. | ็ฉบใฏไธ้ขใซใใใฃใใ |
4065 | The sky clouded over. | ็ฉบใฏใใฃใใๆใฃใใ |
4066 | The sky was completely dark. | ็ฉบใฏ็ใฃๆใ ใฃใใ |
4067 | The sky grew darker and darker, and the wind blew harder and harder. | ็ฉบใฏใพใใพใๆใใชใใ้ขจใฏใพใใพใๆฟใใๅนใใใ |
4068 | The sky is clear almost every day. | ็ฉบใฏใปใจใใฉๆฏๆฅๆดใใฆใใใ |
4069 | The sky is a hazy shade of winter. | ็ฉบใฏใฉใใใใจใใๅฌใฎ้ฐใซใใใใงใใใ |
4070 | The sky became darker and darker. | ็ฉบใฏใ ใใ ใๆใใชใฃใใ |
4071 | The sky misted over. | ็ฉบใฏใใฃใใใใใใใใฃใฆใใใ |
4072 | The sky will soon clear up. | ็ฉบใฏใใใซๆดใไธใใใงใใใใ |
4073 | He is as rich as any man in this town. | ๅฝผใฏใใฎ็บใง่ชฐใซใๅฃใใ้ๆใกใงใใใ |
4074 | He is as rich as any man in this town. | ๅฝผใฏใใฎ็บใงไธ็ชใฎ้ๆใกใงใใใ |
4075 | He is as rich as any man in this town. | ็ฉบใฏใใฎ็บใง่ชฐใซใๅฃใใ้ๆใกใงใใใ |
4076 | The sky is as blue as blue can be. | ็ฉบใฏใใใพใงใ้ใใ |
4077 | There is nothing like air travel. | ็ฉบใฎๆ ่กใปใฉใใใใฎใฏใชใใ |
4078 | There is nothing like air travel. | ็ฉบใฎๆ ใปใฉใใใใฎใฏใชใใ |
4079 | Nothing is so pleasant as traveling by air. | ็ฉบใฎๆ ใปใฉๆๅฟซใชใใฎใฏใชใใ |
4080 | Air travel is fast; sea travel is, however, restful. | ็ฉบใฎๆ ใฏๆฉใใๆตทใฏใใกใคใใ |
4081 | Empty vessels make the most sound. | ้ ญใฎ็ฉบใฃใฝใช่ ใปใฉ่ฏใใใในใใ |
4082 | Empty vessels make the most sound. | ็ฉบใฎๅฎนๅจใฏไธ็ช้ณใ็ซใฆใใ |
4083 | The sun in the sky never raised an eye to me. | ็ฉบใฎๅคช้ฝใฏไฟบใซ็ฎใใใใใใชใใ |
4084 | His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | ๅฝผใฎ้ฃ่กๆฉใฏๅๅพ๏ผๆใซ้ฆๆธฏใธๅใใฆๅบ็บใใพใใ |
4085 | His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | ็ฉบใฎไนใ้ฃ่กๆฉใฏๅๅพ๏ผๆใซใใณใณใณใธๅใใฆๅบ็บใใพใใ |
4086 | I want a few empty glasses. | ็ฉบใฎใฐใฉในใใใใคใๆฌฒใใใ |
4087 | Find an empty bottle and fill it with water. | ็ฉบใฎใใณใๆใใฆๆฐดใๅ ฅใใชใใใ |
4088 | The clouds floating in the sky are beautiful. | ็ฉบใซๆตฎใใถ้ฒใ็พใใใ |
4089 | A beautiful rainbow is spanning the sky. | ็ฉบใซ็พใใ่นใใใใฃใฆใใใ |
4090 | Were there any stars in the sky? | ็ฉบใซๆใฏๅบใฆใใ๏ผ |
4091 | We can see thousands of stars in the sky. | ็ฉบใซๆฐๅใฎๆใ่ฆใใใจใใงใใใ |
4092 | I saw something strange in the sky. | ็ฉบใซไฝใๅฅๅฆใชใใฎใ่ฆใใใ |
4093 | There wasn’t a cloud in the sky. | ็ฉบใซ้ฒไธใคใชใใฃใใ |
4094 | There were countless stars in the sky. | ็ฉบใซใฏ็กๆฐใฎๆใ่ฆใใใ |
4095 | Countless stars were twinkling in the sky. | ็ฉบใซใฏ็กๆฐใฎๆใใใใใใฆใใใ |
4096 | The sun is shining in the sky. | ็ฉบใซใฏๅคช้ฝใ่ผใใฆใใพใใ |
4097 | Numerous stars were visible in the sky. | ็ฉบใซใฏๅคๆฐใฎๆใ่ฆใใใ |
4098 | There are so many stars in the sky, I can’t count them all. | ็ฉบใซใฏๆใใใใใใงใฆใใฆใจใฆใๆฐใๅใใชใใ |
4099 | The sky was full of stars. | ็ฉบใซใฏๆใใใฃใฑใ่ฆใใใ |
4100 | The sky was full of stars. | ็ฉบใฏๆใงใใฃใฑใใ ใฃใใ |
4101 | Not a star was to be seen in the sky. | ๅค็ฉบใซใฏๆไธใค่ฆใใชใใฃใใ |
4102 | Not a star was to be seen in the sky. | ็ฉบใซใฏๆไธใค่ฆใใชใใฃใใ |
4103 | Not a star was to be seen in the sky. | ็ฉบใซใฏใๆไธใค่ฆใใใชใใฃใใ |
4104 | There are more stars in the sky than I can count. | ็ฉบใซใฏๆฐใๅใใชใใปใฉๆใๅบใฆใใใ |
4105 | There were several stars to be seen in the sky. | ็ฉบใซใฏๅนพใคใๆใ่ฆใใใ |
4106 | There were several stars to be seen in the sky. | ็ฉบใซใฏใใใคใๆใ่ฆใใใ |
4107 | There are billions of stars in the sky. | ็ฉบใซใฏไฝๅๅใใฎๆใใใใ |
4108 | There isn’t a single cloud in the sky. | ็ฉบใซใฏ้ฒไธใค็กใใ |
4109 | Not a single cloud could be seen in the sky. | ็ฉบใซใฏ้ฒไธใค่ฆใใชใใฃใใ |
4110 | There was not a cloud in the sky. | ็ฉบใซใฏ้ฒไธใคใชใใฃใใ |
4111 | There was not a cloud in the sky. | ็ฉบใซใฏไธ็ใฎ้ฒใใชใใฃใใ |
4112 | There is a mass of dark clouds in the sky. | ็ฉบใซใฏๆ้ฒใ็ซใก่พผใใฆใใใ |
4113 | There were a lot of stars visible in the sky. | ็ฉบใซใฏใใใใใฎๆใ่ฆใใใ |
4114 | Many stars were shining in the heavens. | ็ฉบใซใฏใใใใใฎๆใ่ผใใฆใใใ |
4115 | You can see a lot of stars in the sky. | ็ฉบใซใใใใใฎๆใ่ฆใใพใใ |
4116 | The contrast between the sky and the mountain is striking. | ็ฉบใจๅฑฑใฎๅฏพๆฏใ้ฎฎ็ใ ใ |
4117 | Birds were singing in the sky. | ็ฉบใง้ณฅใใใใใฃใฆใใใ |
4118 | We have three spare rooms, none of which can be used. | ็ฉบใ้จๅฑใ๏ผใคใใใใใใฎใใกใฎใฉใใไฝฟใใชใใ |
4119 | We have three spare rooms, none of which can be used. | ็ฉบใ้จๅฑใฏไธใคใใใพใใใใฉใใไฝฟ็จใงใใพใใใ |
4120 | Empty cans were scattered about the place. | ็ฉบใ็ผถใใใฎๅ ดๆใฎใใกใใกใซๆฃใใฐใฃใฆใใใ |
4121 | Drinking on an empty stomach is bad for your health. | ็ฉบใใฃ่ นใซใ้ ใ้ฃฒใใฎใฏไฝใซ่ฏใใชใใ |
4122 | The brightness of the sky showed that the storm had passed. | ็ฉบใๆใใใชใฃใใฎใงใใใใ้ใ้ใใใใจใๅใใฃใใ |
4123 | The sky has brightened. | ็ฉบใๆใใใชใฃใใ |
4124 | Do you know the reason why the sky looks blue? | ็ฉบใ้ใ่ฆใใ็็ฑใ็ฅใฃใฆใใใใ |
4125 | Do you know the reason why the sky looks blue? | ใชใ็ฉบใ้ใ่ฆใใใ็ฅใฃใฆใใพใใใ |
4126 | The sky has become clear. | ็ฉบใๆดใใใ |
4127 | The sky seemed to blend with the sea. | ็ฉบใๆตทใจไธใคใซๆบถใ่พผใใใใซ่ฆใใใ |
4128 | The sky has become overcast. | ็ฉบใไธ้ขใซๆใฃใฆใใใ |
4129 | The sky is getting dark. | ็ฉบใๆใใชใฃใฆใใใ |
4130 | Seen from the sky, the bridge appears more beautiful. | ็ฉบใใ่ฆใใฐใใฎๆฉใฏใใฃใจ็พใใ่ฆใใใ |
4131 | Seen from the sky, the river looked like a huge snake. | ็ฉบใใ่ฆใใจๅทใฏๅทจๅคงใช่ใฎใใใซ่ฆใใใ |
4132 | The houses and cars looked tiny from the sky. | ็ฉบใใ่ฆใใจๅฎถใ่ปใใใๅฐใใ่ฆใใใ |
4133 | The whole sky lit up and there was an explosion. | ็ฉบใใใใจๆใใใชใฃใใจๆใฃใใ็็บใใใใพใใใ |
4134 | Seen from the sky, the island was very beautiful. | ็ฉบใใ่ฆใใจใใใฎๅณถใฏใจใฆใ็พใใใฃใใ |
4135 | The sky brightened. | ็ฉบใใ ใใ ใๆใใใชใฃใฆใใใ |
4136 | The sky has gradually clouded over. | ็ฉบใใ ใใ ใๆใฃใฆใใใ |
4137 | Is there a vacant seat? | ็ฉบใใฆใๅธญใฏใใใพใใใ |
4138 | The only room available is a double. | ็ฉบใใฆใใใพใใฎใฏใใใใซใฎใ้จๅฑใ ใใซใชใใพใใ |
4139 | The only room available is a double. | ็ฉบใใฆใใใฎใฏใใใซใฎ้จๅฑใ ใใ ใ |
4140 | Do you have any vacancies? | ็ฉบใใฆใใ้จๅฑใฏใใใพใใใ |
4141 | Stop grumbling. | ๆ็ดใฏใใใใใ |
4142 | A fool’s bolt is soon shot. | ๆ่ ใฏใใๅฅฅใฎๆใๅบใ่กใ่ฉฐใพใใ |
4143 | It is easy to be wise after the event. | ไบๅพใซไบใๆใใฎใฏๅฎนๆใ ใ |
4144 | It is easy to be wise after the event. | ๆ่ ใฎใใจ็ฅๆตใ |
4145 | It is easy to be wise after the event. | ไธ่กใฎๅพๆๆกใ |
4146 | Who lives without folly is not so wise as he thinks. | ๆ่กใชใใซ็ใใฆใใไบบใฏใใใฎไบบใ่ใใฆใใใปใฉ่ณขๆใงใฏใชใใ |
4147 | A fool and his money are soon parted. | ๆใ่ ใฎ้ใฏใใใซใใฎๆใ้ขใใใ |
4148 | His parents’ view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | ๆใใชๅฅณใฎๅญใซใๅฝผใๅๅ ฅใๆตช่ฒปใใฆใใใจใใใฎใไธก่ฆชใฎๆ่ฆใงใใใ |
4149 | You’ve acted foolishly and you will pay for it. | ๆใใชใใจใใใฆใๅใฏๆญปใฎๅ ฑใใใใใใ ใใใ |
4150 | I want specific information. | ๅ ทไฝ็ใซ่ฉฑใใฆๆฌฒใใใ |
4151 | I want specific information. | ๅ ทไฝ็ใชๆ ๅ ฑใๆฌฒใใใ |
4152 | Are you feeling under the weather? | ๅ ทๅๆชใใฎ๏ผ |
4153 | Are you feeling under the weather? | ๅ ทๅใๆชใใฎ๏ผ |
4154 | Take this medicine in case you get sick. | ๅ ทๅใๆชใใชใฃใใใใฎ่ฌใ้ฃฒใฟใชใใใ |
4155 | Is anything the matter with him? | ๅฝผใฏใฉใใใใใฎใงใใใ |
4156 | Is anything the matter with him? | ๅ ทๅใๆชใใฎใงใใใ |
4157 | I’m sick. Will you send for a doctor? | ๅ ทๅใใใใใใพใใใๅป่ ใๅผใณใซใใฃใฆใใใพใใใใ |
4158 | You are doing well for a cub reporter. | ้งใๅบใใฎๆฐ่่จ่ ใซใใฆใฏ่ ใใใใ |
4159 | No pain, no gain. | ๅดใชใใใฆ็ใชใใ |
4160 | No pain, no gain. | ๅฐ้ฃใชใใใฆๆ ๅ ใชใใ |
4161 | No pain, no gain. | ้ชจๆใใชใใใฐๅฉ็ใชใใ |
4162 | No pain, no gain. | ่ฆๅด็กใใซใฏๅฒใใ็กใใ |
4163 | No pain, no gain. | ็ใฟใชใใใฆๅพใใใฎใชใใ |
4164 | Cares and worries were pervasive in her mind. | ่ฆๅดใๅฟ้ ใๅฝผๅฅณใฎๅฟใไธๆฏใซใใฆใใใ |
4165 | No gains without pains. | ่ฆๅดใชใใฎใใใใฏใชใใ |
4166 | No gains without pains. | ่ฆใใฟใชใใใฆๅฉ็ใชใใ |
4167 | No cross, no crown. | ๅฐ้ฃใชใใใฆๆ ๅ ใชใใ |
4168 | No cross, no crown. | ่ฆๅดใชใใซๆ ๅ ใฏใชใใ |
4169 | No gain without pains. | ่ฆๅดใชใใใฆใใใใชใใ |
4170 | Toil and worry caused his health to break down. | ๅด่ฆใจๅฟ้ ใงๅฝผใฎๅฅๅบทใฏใใใชใใใใใจใซใชใฃใใ |
4171 | Toil and worry caused his health to break down. | ่ฆๅดใจๆฐ่ฆๅดใงๅฝผใฎๅฅๅบทใฏใใใชใใใใ |
4172 | Toil and worry caused his health to break down. | ่ฆๅดใจๅฟ้ ใงๅฝผใฎๅฅๅบทใฏใใใชใใใใใจใซใชใฃใใ |
4173 | If you’re not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don’t get one. | ่ฆๅดใใฆใ็ฌใฎ่จ็ทดๆนๆณใ่บซใซใคใใใใจใใๆฐๆใกใใชใใใฐใ็ฌใ้ฃผใฃใฆใฏใใใชใใ |
4174 | All my troubles came to nothing. | ่ฆๅดใใใฎใซๅ จใฆๆฐดใฎๆณกใ ใฃใใ |
4175 | We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. | ่ฆ่ใฎ็ญใงไผ็ปใใใใงใใใใใฎๆฌใฏใใๅฃฒใใพใใใ |
4176 | I cannot bear the pain any more. | ่ฆ็ใซใฏใใ่ใใใใชใใ |
4177 | His face is distorted by pain. | ่ฆ็ใงๅฝผใฎ้กใๆญชใใงใใใ |
4178 | After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | ่ฆๅฟๆจๆบใฎๆซใ่ใๅบใใไผ็ปใใไผ่ญฐใงไธ็ฌใซใใฆๅดไธใใใกใใใใ ใใใชใ |
4179 | That was well worth the trouble. | ่ฆๅฟใฎ็ฒๆใใใฃใใ |
4180 | Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | ่ฆๆ ใฏๅบๆฅใใ ใ่ฟ ้ใซๅฆ็ใใใใใๅใ่จใใใชใใใ |
4181 | No pain, no gains. | ่ฆใฏๆฅฝใฎ็จฎใ |
4182 | It helps us in times of difficulty. | ่ฆๅขใซใใใจใๅฉใใซใชใใใฎใ ใ |
4183 | It is man’s lot to suffer. | ่ฆใใใใจใฏไบบ้ใฎๅฎใใงใใใ |
4184 | It’s so painful. Stop it! | ่ฆใใใใใใใ |
4185 | Danger past, God forgotten. | ่ฆใใใจใใฎ็ฅ้ ผใฟใ |
4186 | Danger past, God forgotten. | ใฎใฉๅ ้ใใใฐ็ฑใใๅฟใใใ |
4187 | No sweet without sweat. | ่ฆใใใฐๆฅฝใใใ |
4188 | The 1990’s saw various incidents. | ไนใๅนดไปฃใซใฏใใใใชไบไปถใ่ตทใใฃใใ |
4189 | The bus service is not good between nine and ten. | ไนๆๅฐใฏใในใฎไพฟใฏใใใชใใ |
4190 | I make it a rule not to watch television after nine o’clock. | ไนๆไปฅ้ใฏใใฌใใ่ฆใชใใใจใซใใฆใใใ |
4191 | I’d like you to come at nine. | ไนๆใซๆฅใฆใใใ ใใใใฎใงใใใ |
4192 | I escaped death. | ไนๆญปใซไธ็ใๅพใพใใใ |
4193 | Have you ever had a narrow escape? | ไนๆญปใซไธ็ใๅพใใใจใใใใพใใใ |
4194 | By September the burst in spending seemed to be tapering off. | ไนๆใพใงใซใฏ็็บ็ๆถ่ฒปใฏไธใๅใซใชใใใใซ่ฆใใใ |
4195 | By September I will have known her for a whole year. | ไนๆใงๅฝผๅฅณใจ็ฅใๅใฃใฆใพใไธๅนด็ตใคใใจใซใชใใ |
4196 | Open your book to page nine. | ไนใใผใธใ้ใใชใใใ |
4197 | There is a shuttle bus that goes to the Ginza Tokyu Hotel. | ้ๅบงๆฑๆฅใใใซใซ่กใใชใ ใธใณใในใใใใพใใ |
4198 | I ran into a friend while walking in Ginza. | ้ๅบงใๆญฉใใฆใใๆใๅถ็ถๅ้ใซๅบไผใฃใใ |
4199 | Is the Ginza the busiest street in Japan? | ้ๅบงใๆฅๆฌใงใใกใฐใใซใใใใช้ใใชใฎใงใใใ |
4200 | We will make the payment by bank transfer. | ้่กๆฏ่พผใงใๆฏๆใใใพใใ |
4201 | The bank robbers dispersed in all directions. | ้่กๅผท็ใใกใฏๅๆนๅ ซๆนใซๆฃใใฐใฃใใ |
4202 | Bank robbery will cost you ten years in prison. | ้่กๅผท็ใใใจๆฒๅฝน๏ผ๏ผๅนด้ฃใใใใ |
4203 | I’m looking for a bank. Is there one near here? | ้่กใๆขใใฆใใใงใใใ่ฟใใซใใใพใใใ |
4204 | I’ve been to the bank. | ้่กใธ่กใฃใฆใใใจใใใงใใ |
4205 | Can you tell me the way to the bank? | ้่กใธ่กใ้ใๆใใฆไธใใใ |
4206 | You’ll see the bank on the left hand side of the hospital. | ้่กใฏ็ ้ขใฎๅทฆๆใซใใใพใใ |
4207 | A bank lends us money at interest. | ้่กใฏๅฉๆฏใใจใฃใฆ้ใ่ฒธใใฆใใใใ |
4208 | The bank holds a mortgage on his building. | ้่กใฏๅฝผใฎใใซใๆตๅฝใซๅใฃใฆใใใ |
4209 | The bank accommodated him with a loan of 10,000 yen. | ้่กใฏๅฝผใซไธไธๅใ่ฒธใไปใใฆใใใใ |
4210 | The bank loaned him 500 dollars. | ้่กใฏๅฝผใซ๏ผ๏ผ๏ผใใซ่ฒธใใคใใใ |
4211 | The bank isn’t open on Sundays. | ้่กใฏๆฅๆใซใฏใใฃใฆใพใใใ |
4212 | The bank keeps money for people. | ้่กใฏไบบใฎ้ใ้ ใใใ |
4213 | Banks are cutting lending to industrial borrowers. | ้่กใฏ็ฃๆฅญๅใ่ฒธๅบใๆธใใใฆใใใ |
4214 | The bank loaned the company $1 million. | ้่กใฏไผ็คพใซ๏ผ๏ผ๏ผไธใใซ่ฒธใไปใใใ |
4215 | The bank reassured us that our money was safe. | ้่กใฏๆใ ใฎ้ใๅฎๅ จใชใใจใ็ขบ็ดใใใ |
4216 | The bank came through with the loan we had requested. | ้่กใฏๆใ ใ่ฆ่ซใใใญใผใณใ็จ็ซใฆใฆใใใใ |
4217 | How late is the bank open? | ้่กใฏไฝๆใพใง้ใใฆใใพใใใ |
4218 | What are the banking hours? | ้่กใฏไฝๆใใไฝๆใพใง้ใใฆใใพใใใ |
4219 | Banks charge higher interest on loans to risky customers. | ้่กใฏใชในใฏใฎ้ซใ้กงๅฎขใธใฎใญใผใณใซใฏ้ซใ้ๅฉใใคใใใ |
4220 | The bank accommodated the company with a loan. | ้่กใฏใใฎไผ็คพใซ่่ณใใใใ |
4221 | Is the bank open? | ้่กใฏ้ใใฆใใพใใใ |
4222 | Banks open at nine o’clock. | ้่กใฏ๏ผๆใซ้ใใ |
4223 | Banks open at nine o’clock. | ้่กใฏ9ๆใซ้ๅบใใพใใ |
4224 | The bank is three blocks away. | ้่กใฏ๏ผใใญใใฏๅ ใงใใ |
4225 | I recognized the bank teller as the man I had seen in the movie theater. | ้่กใฎ็ชๅฃใฎไบบใฏๆ ็ป้คจใง่ฆใไบบใ ใจๅใใฃใใ |
4226 | I ran across an old friend near the bank. | ้่กใฎ่ฟใใงๆงๅใ่ฆใคใใใ |
4227 | I ran across an old friend near the bank. | ้่กใฎ่ฟใใงใๆใฎๅ้ใซใฐใฃใใไผใฃใใ |
4228 | I ran across an old friend near the bank. | ้่กใฎ่ฟใใงๆใฎๅ้ใซๅถ็ถไผใฃใใ |
4229 | I’ve got to get some money somehow to repay the bank loan. | ้่กใฎใญใผใณใ่ฟใใฎใซใใฉใใใฆใใ้ใๅฟ ่ฆใงใใ |
4230 | You’ll have to get off at the bank and take the A52. | ้่กใฎใจใใใง้ใใฆใ๏ผก๏ผ๏ผใซไนใๆใใชใใจ้ง็ฎใงใใใ |
4231 | Some people do not like to deposit their money in banks. | ้่กใซ้ ใใใฎใๅซใใชไบบใใใใ |
4232 | The balance at the bank stands at two million yen. | ้่กใซไบ็พไธๅๆฎใฃใฆใใใ |
4233 | Please go to the bank. | ้่กใซ่กใฃใฆไธใใใ |
4234 | We must ask the bank for the loan. | ้่กใซ่ฒธไปใ้ ผใพใญใฐใชใใชใใ |
4235 | The bank will cash your fifty dollar check. | ้่กใซ่กใใฐใใฎ๏ผ๏ผใใซใฎๅฐๅๆใ็พ้ใซๆใใฆใใใใ |
4236 | While employed at the bank, he taught economics at college. | ้่กใซๅคใใฆใใ้ใซใๅฝผใฏๅคงๅญฆใง็ตๆธๅญฆใๆใใใ |
4237 | I’m afraid the bank is going to repossess my house. | ้่กใซๅฎถใๅใไธใใใใฆใใพใใใใชใใ ใใ |
4238 | How much money do you have in the bank? | ้่กใซใฉใใ ใใ้ใใใใพใใใ |
4239 | Please deposit the money in a bank. | ้่กใซใใฎใ้ใ้ ใใฆใใ ใใใ |
4240 | When you put money in the bank, you deposit it. | ้่กใซใ้ใ้ ใใใฐใ้ ้ใใไบใซใชใใ |
4241 | I made a deposit of $1,000 at the bank. | ้่กใซ๏ผ๏ผ๏ผ๏ผใใซ่ฒฏ้ใใใ |
4242 | Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day. | ้่กใจ่จใใฎใฏใๅคฉๆฐใฎๆฅใซๅใ่ฒธใใใใใใ้จใฎๆฅใซใฏใไบบใ่ฆๆจใฆใใใจใใใจใใใ ใ |
4243 | You’ll find the shop between a bank and a school. | ้่กใจๅญฆๆ กใฎ้ใซใใฎๅบใใใใพใใ |
4244 | He works for a bank. | ๅฝผใฏ้่กใงๅใใฆใใพใใ |
4245 | He works for a bank. | ้่กใงๅใใฆใใพใใ |
4246 | I have to withdraw some cash from the bank. | ้่กใงใ้ใใใใใชใใกใใ |
4247 | Please draw a hundred thousand yen from the bank. | ้่กใง๏ผ๏ผไธไธใใใฆใใ ใใใ |
4248 | A banking scandal is sweeping across Capitol Hill. | ้่กในใญใฃใณใใซใฏๅฝไผ่ญฐไบๅ ใใใใฌใใพใใใ |
4249 | How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | ้่กใๆดๅฉใฎๆใใใใฎในใใฎใๆ็ตถใใใใใใชใใฏใฉใใใฆ่ณ้็นฐใใฎๅฑๆฉใไนใๅใใฎใใ |
4250 | I have to take some money out of the bank. | ้่กใใๅฐใ้ใใฒใใ ใใชใใใฐใชใใชใใ |
4251 | Do you have any idea when the bank closes? | ้่กใใใค้ใพใใใใใใพใใใ |
4252 | There are innumerable stars in the galaxy. | ้ๆฒณ็ณปใซใฏ็กๆฐใฎๆใใใใ |
4253 | Can you distinguish silver from tin? | ้ใจใใชใญใฎๅบๅฅใใคใใพใใใ |
4254 | It is difficult to peg the direction of interest deregulation. | ้ๅฉ่ช็ฑๅใฎๆนๅๆงใไธๅฎใใใฎใฏใใใใใใใจใงใใ |
4255 | Bank lending is rising because of lower interest rates. | ้ๅฉใไฝไธใใใฎใง้่ก่ฒธใๅบใใๅขๅ ใใฆใใใ |
4256 | Falling interest rates have stimulated the automobile market. | ้ๅฉใไฝไธใใใใจใ่ชๅ่ปใฎๅธๅ ดใๅบๆฟใใใ |
4257 | Six percent home loans represent the industry average now. | ้ๅฉ๏ผใใผใปใณใใฎไฝๅฎ ใญใผใณใ็พๅจใฎๆฅญ็ๅนณๅใจใชใฃใฆใใใ |
4258 | I’m tied up with a project that is due Friday. | ้ๆๆฅ็ท ใๅใใฎใใญใธใงใฏใใซ่ฟฝใใใฆใใพใใ |
4259 | Be sure to telephone by Friday, OK? | ้ๆๆฅใพใงใซๅฟ ใ้ป่ฉฑใใฆใญใ |
4260 | I need to know your answer by Friday. | ้ๆๆฅใพใงใซๅ็ญใๅฟ ่ฆใงใใ |
4261 | Can you manage to complete the manuscript by Friday? | ้ๆๆฅใพใงใซไฝใจใๅ็จฟใไปไธใใใใพใใใ |
4262 | He said he would give us his decision for sure by Friday. | ้ๆๆฅใพใงใซใฏ้้ใใชใ่ชๅใฎๆฑบๅฎใ็งใใกใซไผใใฆใใใใจๅฝผใฏ่จใฃใใ |
4263 | Friday is the day when she is very busy. | ้ๆๆฅใฏๅฝผๅฅณใ้ๅธธใซๅฟใใๆฅใงใใ |
4264 | Friday is when I am least busy. | ้ๆๆฅใฏ็งใไธ็ชๅฟใใใชใๆฅใงใใ |
4265 | Read chapter 4 for Friday. | ้ๆๆฅใฎไบ็ฟใซ็ฌฌ๏ผ็ซ ใ่ชญใใงใใใใจใ |
4266 | On Friday night, three men came into Mr White’s hotel and asked for rooms. | ้ๆๆฅใฎๅคใ๏ผไบบใฎ็ทๆงใใใฏใคใๆฐใฎใใใซใธใใฃใฆๆฅใฆใๆณใใฆใปใใใจ้ ผใใ ใฎใงใใ |
4267 | There will be a dance Friday night at the high school. | ้ๆๆฅใฎๆฉใซ้ซๆ กใงใใณในใใผใใฃใผใใใใ |
4268 | There were no tickets available for Friday’s performance. | ้ๆๆฅใฎไธๆผใฎใใฑใใใฏใใใชใใฃใใ |
4269 | Are you free on Friday afternoon? | ้ๆๆฅใฎๅๅพใฏใๆใงใใใ |
4270 | The bank shuts late on Fridays. | ้ๆๆฅใฎ้่กใฏ้ ใใพใใ ใ |
4271 | We can hardly wait for the party on Friday. | ้ๆๆฅใฎใใผใใฃใผใๅพ ใก้ ใใใใ |
4272 | We’re going out for a meal on Friday. | ้ๆๆฅใซใฏๅคใง้ฃไบใใไบๅฎใงใใ |
4273 | When Friday comes around, it’s time for me to let my hair down and enjoy the weekend. | ้ๆๆฅใซใชใใจใ็งใฏใชใฉใใฏในใใฆ้ฑๆซใๆฅฝใใใงใใใ |
4274 | A dance will be held on Friday. | ้ๆๆฅใซใใณในใใผใใฃใผใ้ใใใพใใ |
4275 | Is there a table available for two on Friday? | ้ๆๆฅใ๏ผไบบๅไบ็ดใงใใพใใใ |
4276 | A fiscal tightening policy is being enacted. | ้่ๅผใ็ท ใๆฟ็ญใๅฎๆฝใใใฆใใใ |
4277 | Interest rates will rise due to monetary tightening. | ้่ๅผใ็ท ใใง้ๅฉใไธๆใใใ ใใใ |
4278 | Costs of financial services are rising in every country. | ้่ใตใผใในใฎใณในใใฏใฉใฎๅฝใงใ้ซใใชใฃใฆใใใ |
4279 | The Golden Gate Bridge is made of iron. | ้้ๆฉใฏ้ใงใงใใฆใใใ |
4280 | How long is the Golden Gate Bridge? | ้้ๆฉใฏใฉใใใใใฎ้ทใใงใใใ |
4281 | He will do anything to make money. | ้ๅฒใใใใใใใซใฏใๅฝผใฏใฉใใชใใจใงใใใใ |
4282 | To make money is not the purpose of life. | ้ๅฒใใใใใใจใไบบ็ใฎ็ฎ็ใงใชใใ |
4283 | Apart from earning money, I have no interest in real estate. | ้ๅฒใใฎใใจใ้คใใฐใ็งใฏไธๅ็ฃใฎใใจใซใฏ่ๅณใฏใชใใ |
4284 | We ran short of money. | ้ไธ่ถณใซใชใฃใใ |
4285 | A blonde is speaking to her psychiatrist. | ้้ซชๅฅณๆงใ็ฒพ็ฅ็งๅปใจไผ่ฉฑใใใฆใใใ |
4286 | A girl with blonde hair came to see you. | ้้ซชใฎๅฅณใฎๅญใใใชใใซไผใใซใใพใใใ |
4287 | Kanazawa is a quiet city. | ้ๆฒขใฏ้ใใช็บใงใใ |
4288 | There are sometimes blizzards in Kanazawa. | ้ๆฒขใงใฏๅน้ชใใใจใใใใ |
4289 | Metal contracts when cooled. | ้ๅฑใฏๅทใใใใใจ็ธฎๅฐใใใ |
4290 | The acid burned the metal. | ้ๅฑใ้ ธใง่ ้ฃใใฆใใพใฃใใ |
4291 | Love of money is common to all men. | ้้ญๆฌฒใฏไธไบบใซๅ ฑ้ใใฆใใใ |
4292 | I think the love of money is common to us all. | ้้ญๆฌฒใฏ็ง้ๅ จใฆใซๅ ฑ้ใฎใใฎใ ใจๆใใ |
4293 | We should not place too much emphasis on money. | ้้ญใ้่ฆใใใใฆใฏใใใชใใ |
4294 | Money is not a criterion of success. | ้้ญใฏๆๅใ่จใๅบๆบใซใฏใชใใชใใ |
4295 | Money is the measure of worth. | ้้ญใฏไพกๅคใฎๅฐบๅบฆใงใใใ |
4296 | Money is the root of all evil. | ้้ญใฏใในใฆใฎใใใฎๆ นใงใใใ |
4297 | Money is the root of all evil. | ้ใฏ่ซธๆชใฎๆ นๆบใ |
4298 | My financial worries are past. | ้้ญใฎๅฟ้ ใฏใชใใชใฃใใ |
4299 | Take part in the activity not for money but for learning through experience. | ้้ญใฎใใใงใฏใชใใ็ต้จใใจใใใฆๅญฆใถใจใใๆฐๆใกใงใใฎๆดปๅใซๅๅ ใใชใใใ |
4300 | I had a quarrel with him over money. | ้้ญใฎใใจใงๅฝผใจไบใใซใชใฃใใ |
4301 | I had a quarrel with him over money. | ใ้ใฎใใจใงๅฝผใจ่จใๅใใซใชใฃใใ |
4302 | Give me your money. | ้ๅบใใใ |
4303 | There are many things which we cannot evaluate in terms of money. | ้้ญใซๆ็ฎใงใใชใใใฎใๆฐๅคใใใใ |
4304 | The rich have trouble as well as the poor. | ้ๆใกใ่ฒงใใไบบใจๅๆงใซ่ฆๅดใใใใ |
4305 | The rich are apt to look down upon the poor. | ้ๆใกใฏ่ฒงไนไบบใ่ปฝ่ใใใกใ ใ |
4306 | The rich are apt to look down upon the poor. | ้ๆใกใฏ่ฒงใใไบบใ ใ่ปฝ่ใใใกใ ใ |
4307 | The rich are apt to look down upon the poor. | ใ้ๆใกใฏ่ฒงไนไบบใ่ฆไธใใใกใงใใใ |
4308 | The rich are not always happy. | ้ๆใกใๅฟ ใใใๅนธ็ฆใจใฏ้ใใชใใ |
4309 | The rich are not always happy. | ้ๆใกใๅฟ ใใใๅนธ็ฆใงใใใจ้ใใชใใ |
4310 | The rich are not always happy. | ้ๆใกใๅฟ ใใใๅนธใใจใฏ้ใใชใใ |
4311 | The rich are not always happy. | ้ๆใกใๅนธใใจใฏ้ใใชใใ |
4312 | The rich are not always happy. | ใ้ๆใกใฏๅฟ ใใใๅนธ็ฆใจใฏใใใใชใใ |
4313 | The rich are not always happy. | ้ๆใกใฏๅฟ ใใใๅนธใใงใฏใชใใ |
4314 | The rich are apt to look down on people. | ้ๆใกใฏไบบใ่ปฝ่ใใใใใ |
4315 | The rich are apt to look down on people. | ้ๆใกใฏไบบใ่ปฝ่ใใใกใงใใใ |
4316 | The rich sometimes despise the poor. | ้ๆใกใฏๆใซ่ฒงไนไบบใ่ฆไธใใพใใ |
4317 | The rich are often misers. | ้ๆใกใฏใใกใงใใใใจใๅคใใ |
4318 | The rich merchant adopted the boy and made him his heir. | ้ๆใกใฎๅไบบใฏใใฎๅญใ้คๅญใซใใฆ่ทกๅใใจใใใ |
4319 | The rich have troubles as well as the poor. | ้ๆใกใซใ่ฒงไนไบบใจๅใใๆฉใฟใใใใ |
4320 | For all his wealth, he is unhappy. | ๅฝผใฏ้ๆใกใงใใใซใใใใใใไธๅนธใงใใใ |
4321 | For all his wealth, he is unhappy. | ้ๆใกใซใใใใใใใๅฝผใฏไธๅนธใ ใ |
4322 | If I get rich, I will buy it. | ้ๆใกใซใชใใฐใใใ่ฒทใใใ |
4323 | Some people identify success with having much money. | ้ๆใกใซใชใไบใๆๅใงใใใจ่ใใไบบใใใใ |
4324 | I prefer being poor to being rich. | ้ๆใกใซใชใใใใใใ่ฒงไนใงใใๆนใใใใ |
4325 | The richer he became, the more he wanted. | ้ๆใกใซใชใใซใคใใฆใๅฝผใฏใพใใพใๆฌฒๆทฑใใชใฃใใ |
4326 | The richer he became, the more he wanted. | ้ๆใกใซใชใใฐใชใใปใฉใๅฝผใฎๆฌฒๆใฏใคใใชใใฃใใ |
4327 | He became rich. | ๅฝผใฏ้ๆใกใซใชใฃใใ |
4328 | Do you want to be rich? | ้ๆใกใซใชใใใใงใใใ |
4329 | Though she is rich, she is not happy. | ้ๆใกใซใใใใใๅฝผๅฅณใฏๅนธใใงใชใใ |
4330 | Were I rich, I would help the poor. | ้ๆใกใชใ่ฒงใใไบบใๆใฃใฆใใใฎใ ใใ |
4331 | I wish I were rich. | ้ๆใกใงใใใฐใใใฎใซใ |
4332 | I wish I were rich. | ใ้ๆใกใ ใฃใใใชใใ |
4333 | Few rich men own their own property. | ้ๆใกใง่ชๅ่ช่บซใฎ่ฒก็ฃใๆๆใใฆใใไบบใฏใใใใใใใใชใใ |
4334 | He is rich yet he lives like a beggar. | ๅฝผใฏ้ๆใกใฎใใใซไน้ฃใฎใใใช็ๆดปใใใฆใใใ |
4335 | He is rich yet he lives like a beggar. | ้ๆใกใ ใ่ฒงใใๆฎใใใใใฆใใใ |
4336 | For all his wealth, he is not contented. | ้ๆใกใงใใใซใใใใใใใๅฝผใฏๆบ่ถณใใฆใใชใใ |
4337 | Rich as he is, he is not happy. | ้ๆใกใ ใๅนธ็ฆใงใฏใชใใ |
4338 | Just because a man is rich it does not necessarily follow that he is happy. | ้ๆใกใ ใใใจใใฃใฆใๅฟ ใใใใใฎไบบใๅนธใใงใใใจใฏ้ใใชใใ |
4339 | We see things differently according to whether we are rich or poor. | ้ๆใกใ่ฒงไนใใซใใฃใฆใใใฎใฎ่ฆๆนใ้ใใใฎใ ใ |
4340 | We see things differently according to whether we are rich or poor. | ๆใ ใฏ่ฒงๅฏใซๅฟใใฆ็ฉไบใ่ฆใใ |
4341 | The rich are not always happier than the poor. | ้ๆใกใๅฟ ใใใ่ฒงใใ่ ใใๅนธ็ฆใจใฏ้ใใชใใ |
4342 | He may be rich, but he is stingy. | ้ๆใกใใใใใชใใใใกใ ใ |
4343 | The papers that were in the safe are gone. | ้ๅบซใฎไธญใฎๆธ้กใๆถใใฆใชใใชใฃใฆใใใ |
4344 | I put money in a safe. | ้ๅบซใซ้ใๅ ฅใใใ |
4345 | Lock the safe. | ้ๅบซใซใซใฎใใใใฆใใ ใใใ |
4346 | I’m broke. | ๆ็กใใชใใ ใ |
4347 | I’m broke. | ้ๆฌ ใชใใ ใ |
4348 | I’m broke. | ใใใใใใฆใใ |
4349 | I’m feeding the goldfish. | ้้ญใซ้คใใใฃใฆใใฎใ |
4350 | Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | ้้กใซใใใใใใใใใฉใคใขใณใฏๆฅ้ฑใพใงใซ้้ใใชใๅ จ้ก่ฟใใฆใใใใใใฃใฆใใพใใ |
4351 | The gold coin was much more valuable than was supposed. | ้่ฒจใฏๆใฃใใใใฏใใใซไพกๅคใใใฃใใ |
4352 | There is a gold coin. | ้่ฒจใใใใพใใ |
4353 | I had to resort to threats to get my money back. | ้ใ่ฟใใฆใใใใใใซใใคใใซ่ ใใฆใใฃใใ |
4354 | Many men went west in search of gold. | ้ใๆขใๆฑใใฆๅคงๅขใฎไบบใ ใ่ฅฟใซใใใฃใใ |
4355 | Many men went west in search of gold. | ้ป้ใๆใๆฑใใฆๅคใใฎ็ทใใกใ่ฅฟ้จใธใจๅบใใใฆใใฃใใ |
4356 | Lend your money and lose your friend. | ้ใ่ฒธใใฆๅใๅคฑใใ |
4357 | Lend your money and lose your friend. | ้ใฎ่ฒธๅใฏๅๆ ใฎ็ ด็ถปใ |
4358 | Lend your money and lose your friend. | ้ใฎ่ฒธใๅใๅ่ชผใฎ็ตใใใ |
4359 | I should have taken the money. | ้ใ้ธใถในใใ ใฃใใ |
4360 | He who pays the piper calls the tune. | ่ฒป็จใๅใๆใค่ ใซๆฑบๅฎๆจฉใใใใ |
4361 | He who pays the piper calls the tune. | ็ฌๅนใใซ้ใๆใ่ ใๆฒใๆณจๆใใใ |
4362 | He who pays the piper calls the tune. | ้ใๅบใ่ ใซๆฑบๅฎๆจฉใใใใ |
4363 | Get out your wallet. | ้ใๅบใใชใใใ |
4364 | I don’t want to lend or borrow. | ้ใๅใใใฎใ่ฒธใใฎใๅซใ ใ |
4365 | Lend me some money if you have any. | ้ใๆใฃใฆใใใใใใใ่ฒธใใฆไธใใใ |
4366 | It is foolish to equate money with happiness. | ้ใๅนธ็ฆใจๅไธ่ฆใใใชใใฆใฐใใใใใจใ ใ |
4367 | I will do it on condition that I am paid. | ้ใใใใใใชใใใใใใใใ |
4368 | We die whether we make money or not. | ้ใใใใใใใจใใใใพใใจใใใใใใฏๆญปใฌใฎใ ใ |
4369 | The loss of money made it impossible for him to go abroad. | ้ใใชใใใใใใซๅฝผใฏๅคๅฝใซ่กใใชใใชใฃใใ |
4370 | It’s money down the drain. | ้ใใฉใถใซๆจใฆใใใใชใใฎใงใใใ |
4371 | We must cut our expenses to save money. | ้ใใใใใซใฏๅบ่ฒปใๅใใคใใชใใจใ |
4372 | Some people look down on others because they have less money. | ้ใใใใปใฉๆใฃใฆใใชใใจใใ็็ฑใงไปไบบใ่ปฝในใคใใไบบใใใใ |
4373 | Don’t ask for money. | ้ใใใใจใใใชใ |
4374 | Making money is his religion. | ้ใใใใใใจใๅฝผใฎ็ใใใใ ใ |
4375 | Health is better than wealth. | ๅฅๅบทใฏๅฏใซใพใใใ |
4376 | Health is better than wealth. | ้ใใไฝใ |
4377 | I prefer silver rings to gold ones. | ้ใใ้ใฎๆ่ผชใฎๆนใๅฅฝใใงใใ |
4378 | No money, no job, no friends. He was truly at loose ends. | ้ใใชใใไปไบใใชใใๅ้ใใชใใใใใฏใใปใใจใใซใจใปใใซใใใใ |
4379 | Money does not grow on trees. | ้ใฏๆจใซ็ใใชใใ |
4380 | I will give you the money tomorrow. | ้ใฏๆๆฅใใใใใ |
4381 | Money will make the pot boil. | ้ใฏ้ใ็ ฎใ็ซใใใใ |
4382 | Money comes and goes. | ้ใฏๅคฉไธใฎๅใใใฎใ |
4383 | Gold is heavier than iron. | ้ใฏ้ใใ้ใใ |
4384 | Gold is more precious than iron. | ้ใฏ้ใใใ่ฒด้ใ ใ |
4385 | The gold was beaten into thin plates. | ้ใฏๆใกๅปถใฐใใ่ใๆฟใซใชใฃใใ |
4386 | Money ruins many. | ้ใฏๅคใใฎไบบใ็ ดๆป ใใใใ |
4387 | Money is a good servant, but a bad master. | ้ใฏๅใๅฌไฝฟใ ใๆชใไธปไบบใ ใ |
4388 | Money is a good servant, but a bad master. | ้ใฏไฝฟใฃใฆใไฝฟใใใใชใ |
4389 | Gold is far heavier than water. | ้ใฏๆฐดใใใใฃใจ้ใใ |
4390 | The money was hidden beneath the floorboards. | ้ใฏๅบๆฟใฎไธใซ้ ใใใฆใใใ |
4391 | Gold is similar in color to brass. | ้ใฏ่ฒใ็้ฎใจไผผใฆใใใ |
4392 | I have little money. | ็งใฏใปใจใใฉใ้ใๆใฃใฆใใชใใ |
4393 | I have little money. | ้ใฏๅฐใใใใชใใ |
4394 | I have little money. | ้ใฏใใใใๆใฃใฆใชใใ |
4395 | I have a little money. | ็งใฏๅฐใใ ใใ้ใๆใฃใฆใใพใใ |
4396 | I have a little money. | ้ใฏๅฐใใใใ |
4397 | Was the money actually paid? | ใ้ใฏๅฎ้ใซๆฏๆใใใใฎใงใใใ |
4398 | Ready money will away. | ้ใฏๆใฃใฆใใใจ็กใใชใใ |
4399 | Gold is heavier than silver. | ้ใฏ้ใใ้ใใ |
4400 | Keep the money in a safe place. | ้ใฏๅฎๅ จใชๅ ดๆใซใใพใฃใฆใใใชใใใ |
4401 | Keep the money in a safe place. | ใใฎใ้ใฏๅฎๅ จใชๆใซใใพใฃใฆใใใชใใใ |
4402 | I have no money, but I have dreams. | ้ใฏใชใใใฉๅคขใฏใใใ |
4403 | Poor as he is, he is generous. | ้ใฏใชใใๆฐๅใฏใใใ |
4404 | Money is welcome everywhere. | ้ใฏใฉใใงใๆญ่ฟใใใใ |
4405 | There is a lot of money. | ้ใฏใใใใใใใ |
4406 | I have some money with me. | ็งใฏใใใใใ้ใๆใฃใฆใใใ |
4407 | I have some money with me. | ใ้ใฏใใใใใใใพใใ |
4408 | I wouldn’t like to be in his position, for all his wealth. | ้ใฏใใใใใใใชใใใใฎไบบใฎ็ซๅ ดใซใฏใชใใใใชใใ |
4409 | Gold is more precious than any other metal. | ้ใฏใใใใใ้ๅฑใฎไธญใงๆใ่ฒด้ใงใใใ |
4410 | Don’t kill the goose that lays the golden eggs. | ้ใฎๅตใ็ใใฌใใงใฆใๆฎบใใชใ |
4411 | I feel the want of money. | ้ใฎๅฟ ่ฆใๆใใใ |
4412 | The price of gold varies from day to day. | ้ใฎๅคๆฎตใฏๆฅใใจใซๅคใใใ |
4413 | The end of money is the end of love. | ้ใฎๅใ็ฎใ็ธใฎๅใ็ฎใ |
4414 | I have no money on me. | ็งใฏ้ใฎๆใกใใใใใชใใ |
4415 | I have no money on me. | ไป้ใฎๆใกๅใใใใชใใ |
4416 | I have no money on me. | ้ใฎๆใกๅใใใใชใใ |
4417 | I have no money on me. | ใ้ใฎๆใกๅใใใใชใใใ ใใ |
4418 | As soon as there is any talk of paying, he cools down. | ้ใฎๆฏๆใใฎ่ฉฑใใงใใจใใจใใใซๅฝผใฏๅท้ใซใชใใ |
4419 | The price of gold fluctuates daily. | ้ใฎไพกๆ ผใฏๆฅใใจใซๅคๅใใใ |
4420 | It is certain that the price of gold will go up. | ้ใฎไพกๆ ผใไธๆใใใฎใฏ็ขบใใงใใใ |
4421 | We had a bar of gold stolen. | ้ใฎๅปถในๆฃ๏ผๆฌใ็ใพใใใ |
4422 | Money doesn’t grow on trees, you know. | ้ใฎใชใๆจใฏใชใใใ ใใ |
4423 | I am short of money. | ็งใฏใ้ใซๅฐใฃใฆใใใ |
4424 | I am short of money. | ็งใฏใ้ใไธ่ถณใใฆใใใ |
4425 | I am short of money. | ้ใซไธ่ถณใใฆใใใ |
4426 | I am short of money. | ใ้ใใชใใชใฃใใ |
4427 | Send me the best employees that money can buy. Money is no object. | ้ใซ็ณธ็ฎใไปใใชใใใใใใไบบๆใ็ดนไปใใฆใใ |
4428 | I’m not pressed for money. | ้ใซใฏๅฐใฃใฆใใชใใใ |
4429 | Money is the last thing he wants. | ้ใชใๅฝผใฏใใใใๆฌฒใใใใชใใ |
4430 | Money and I are strangers; in other words, I am poor. | ้ใจ็งใจใฏไปไบบๅๅฃซใ ใใคใพใใ่ฒงใใใฎใ ใ |
4431 | Power and money are inseparable. | ้ใจๆจฉๅใฏใๅใ้ขใใชใใ |
4432 | Money cannot compensate for life. | ้ใงๅฝใฏๅใใชใใ |
4433 | Money soon goes. | ้ใจใใใใฎใฏใใ็กใใชใใใฎใ ใ |
4434 | Money cannot buy happiness. | ๅนธ็ฆใฏ้ใงใฏ่ฒทใใชใใ |
4435 | Money cannot buy happiness. | ้ใงๅนธ็ฆใฏ่ฒทใใชใใ |
4436 | Money cannot buy freedom. | ้ใง่ช็ฑใฏ่ฒทใใชใใ |
4437 | It goes without saying that money cannot buy happiness. | ้ใงๅนธ็ฆใ่ฒทใใชใใจใใใใจใฏ่จใใพใงใใชใใ |
4438 | Money can’t buy happiness. | ้ใงๅนธใใ่ฒทใใใจใฏใงใใชใใ |
4439 | Gold will not buy everything. | ้ใงไฝใงใ่ฒทใใใจใใใใใงใชใใ |
4440 | In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. | ้ใ็ฉ่จใใไธ็ฅ่พใใใฎใๆไธใซใๅฝผใฎ็ใๆนใฏไธๆใฎๆธ ๆถผๅคใ ใญใ |
4441 | Too much money? | ้ใๅคใใใ๏ผ |
4442 | He is rolling in riches. | ้ใ่ ใใปใฉใใใ |
4443 | It seems like there’s no money left. | ้ใๆฎใฃใฆใใชใใใใ ใ |
4444 | Money talks. | ้ใใใฎใ่จใใ |
4445 | Little money, few friends. | ้ใใชใใจๅ้ใๅฐใชใใ |
4446 | Money is not everything. | ้ใใในใฆใงใฏใชใใ |
4447 | Money is not everything. | ใ้ใใในใฆใงใฏใชใใ |
4448 | Some of the money was stolen. | ้ใใใใใ็ใพใใใ |
4449 | If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can’t pay. | ้ใใใใฐๅ้ใ่ฟใใฎใ ใใ็พ็ถใงใฏๆใใชใใ |
4450 | Money enables you to buy anything. | ้ใใใใฐใชใใงใ่ฒทใใใ |
4451 | If I were rich, I would do so. As it is, I can do nothing. | ้ใใใฃใใใใใใใใฎใงใใใจใใใๅฎใฏใฉใใใใใจใใงใใชใใฎใงใใ |
4452 | The neighboring countries never submitted to his terrorism. | ่ฟ้ฃ่ซธๅฝใฏๆฑบใใฆๅฝผใฎๆๆๆฟๆฒปใซๅฑๆใใชใใฃใใ |
4453 | Prices have been gradually rising in recent years. | ่ฟๅนด็ฉไพกใๅพใ ใซไธใใฃใฆใใใ |
4454 | In recent years, they have often moved. | ่ฟๅนดๅฝผใใฏใใณใใณๅผใฃ่ถใใใฆใใใ |
4455 | Many local traditions have fallen into decay in recent years. | ่ฟๅนดๅคใใฎใใใใใฎๅฐๆนใฎไผ็ตฑใ่กฐๅพฎใใฆใใฆใใใ |
4456 | In recent years, science has made remarkable progress. | ่ฟๅนด็งๅญฆใฏ็ฎ่ฆใใ้ฒๆญฉใใใ |
4457 | Modern travel enables us to go around the world in a few days. | ่ฟๅนดใฎๆ ่กใงใฏ็ง้ใฏไบใไธๆฅใงไธ็ไธๅจใๅบๆฅใใ |
4458 | Recent advances in medicine are remarkable. | ่ฟๅนดใซใใใๅปๅญฆใฎ้ฒๆญฉใฏใใใพใใใ |
4459 | In recent years electronic computers have become increasingly important. | ่ฟๅนดใงใฏใ้ปๅญใณใณใใฅใผใฟใผใใพใใพใ้่ฆใซใชใฃใฆใใใ |
4460 | Chemistry has made notable progress in recent years. | ่ฟๅนดใๅๅญฆใฏ้ฉใในใ้ฒๆญฉใ้ใใฆใใใ |
4461 | We will have some visitors one of these days. | ่ฟๆฅไธญใซๆฅๅฎขใใใใ ใใใ |
4462 | I will be seeing her again one of these days. | ่ฟๆฅไธญใซๅฝผๅฅณใซใพใไผใใใจใซใชใฃใฆใใใ |
4463 | We are going to make up for lost time by taking a short cut. | ่ฟ้ใ่กใฃใฆๆ้ใฎใญในใๅใๅใใใใคใใใ ใ |
4464 | Let’s take a short cut. | ่ฟ้ใใใใใ |
4465 | Mr Kondo is the most hardworking in his company. | ่ฟ่คใใใฏไผ็คพใงไธ็ช็ฑๅฟใซๅใใพใใ |
4466 | Modern methods improved industry. | ่ฟไปฃ็ๆนๆณใง็ฃๆฅญใฏๅไธใใใ |
4467 | The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | ่ฟไปฃ็ใชๆธฏๆนพๆฝ่จญใใชใใใใซใๅคใใฎ่น็ฉใฟๆฅญ่ ใไธไพฟใ่ขซใฃใใ |
4468 | The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. | ่ฟไปฃๆฆใฎๆฆ่กใฏๅ ตๅฃซใๆฆ้ๅกใจใใฆๅนๆ็ใชๅใใใใใใใซๅฟ ใใใๅๅใซๆญฆ่ฃ ใใใใจใๅฟ ่ฆใจใฏใใฆใใชใใ |
4469 | Among modern novels, this is the best. | ่ฟไปฃๅฐ่ชฌใฎไธญใงใใใๆ้ซๅไฝใ ใ |
4470 | Why didn’t modern technology develop in China? | ่ฟไปฃ็งๅญฆๆ่กใฏใชใไธญๅฝใง็บๅฑใใชใใฃใใฎใ ใใใใ |
4471 | The advancement of modern medicine was a long process. | ่ฟไปฃๅปๅญฆใฎ้ฒๆญฉใฏ้ทใ้็จใๆญฉใใ ใ |
4472 | The whole neighborhood was surprised at the news. | ่ฟๆใฎไบบ้ใฟใใชใใฎใใฅใผในใซใณใฃใใใใใ |
4473 | The whole neighborhood was surprised at the news. | ่ฟๆใฎไบบ้ใฏใฟใชใใฎใใฅใผในใซใณใฃใใใใใ |
4474 | The whole neighborhood was surprised at the news. | ่ฟๆใฎไบบใใกใฏ็ใใฎ็ฅใใใซ้ฉใใใ |
4475 | His neighbors are suspicious of him. | ่ฟๆใฎไบบ้ใฏๅฝผใ็ใใใๆใฃใฆใใใ |
4476 | My neighbors provided food for me. | ่ฟๆใฎไบบ้ใใ็งใซ้ฃใน็ฉใใใใใ |
4477 | The whole neighborhood mourned his death. | ่ฟๆใฎไบบใ ใฏใฟใชๅฝผใฎๆญปใใใใฟๆฒใใใ ใ |
4478 | The neighbors took turns sitting up with him. | ่ฟๆใฎไบบใ ใๅฝผใจใจใใซใไบคๆฟใงๅคใๆใใใใ |
4479 | You must be friendly with your neighbors. | ่ฟๆใฎไบบใจใฏไปฒ่ฏใใใชใใใฐใชใใพใใใ |
4480 | The neighbors made a fool of him. | ่ฟๆใฎไบบใใกใฏๅฝผใใฐใใซใใใ |
4481 | Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | ่ฟๆใฎไบบใใกใซใใๅฅใใใใใพใใซใในใในใใใฎไธๅฎถใฏๅฎถใฎไธญใฎๆๅพใฎๅใ็ใฅใใใใชใใใฐใชใใชใใฃใใ |
4482 | Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year. | ่ฟๆใฎใขใกใชใซไบบใฏๆฅๅนดใงๆฅๆฌใซ๏ผๅนดไฝใใงใใใใจใซใชใใ |
4483 | There was a big fire in my neighborhood. | ่ฟๆใซๅคง็ซไบใใใใพใใใ |
4484 | The farmer that lived nearby came to investigate. | ่ฟๆใซไฝใ่พฒๅฎถใใใใฎไบๆ ใ่ฆใซใใฃใฆๆฅใใ |
4485 | I’m a regular at a restaurant in this neighborhood. Let’s have lunch there today. | ่ฟๆใซ่กใใคใใฎๅบใใใใใใไปๆฅใฏใใใงใฉใณใใ้ฃในใใใ |
4486 | A fire broke out near my house. | ่ฟๆใง็ซไบใ่ตทใใฃใใ |
4487 | Have you met the new family on the block? | ่ฟๆใซๅผใฃ่ถใใฆใใๅฎถๆใซใฏใใไผใฃใ๏ผ |
4488 | There are a handful of naughty boys in my neighborhood. | ่ฟๆใซใฏไธๆกใใฎใใใใใฃๅญใใใใ |
4489 | A fire broke out in the neighborhood yesterday. | ่ฟๆใงๆจๆฅ็ซไบใ่ตทใใฃใใ |
4490 | There has been another case of cholera in the neighborhood. | ่ฟๆใงใพใใใ๏ผไบบใฎใณใฌใฉๆฃ่ ใๅบใใ |
4491 | I haven’t slept well recently. | ่ฟ้ ่ฏใ็ ใใชใใ |
4492 | I have seen little of him of late. | ่ฟ้ ๅฝผใซใปใจใใฉไผใใชใใ |
4493 | I have seen much of him lately. | ่ฟ้ ๅฝผใซใใฐใใฐไผใใ |
4494 | The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. | ่ฟ้ ๆฅๆฌใฎๅธฐๅฝๅญๅฅณใๅขใใฆใใใ |
4495 | Young people wear their hair long these days. | ่ฟ้ ่ฅใไบบใฏ้ซชใฎๆฏใ้ทใใฎใฐใใ |
4496 | The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | ่ฟ้ ่ชๅ่ปใฎๆฐใๆฅใซๅขๅ ใใใฎใงใๆฏๆฅใใใใใฎไบค้ไบๆ ใ่ตทใใฃใฆใใใ |
4497 | Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. | ่ฟ้ ็งใใกใฏ่ช็ถใฎๆฉๆตใๅฟใใใกใงใใ |
4498 | Beef is expensive nowadays. | ่ฟ้ ็่ใฏ้ซใใ |
4499 | These days more and more people are traveling abroad. | ่ฟ้ ๅคๅฝๆ ่กใใใไบบใใ ใใ ใๅขใใฆใใใ |
4500 | Travelling is easy these days. | ่ฟ้ ใฏๆ ่กใฏๆฅฝใ ใ |
4501 | The recent frequency of earthquakes makes us nervous. | ่ฟ้ ใฏๅฐ้ใ้ ป็นใงไธๆฐๅณใ ใ |
4502 | Honesty seems to be rather at a discount today. | ่ฟ้ ใฏๆญฃ็ดใ่ปฝใใใใใฆใใใใใ ใ |
4503 | Honesty seems to be rather at a discount today. | ใใฎ้ ใๆญฃ็ดใใใใชใ่ปฝใใใใใฆใใใใใ ใ |
4504 | Honesty seems to be rather at a discount today. | ใใฎใใๆญฃ็ดใใใใชใ่ปฝใใใใใฆใใใใใ ใ |
4505 | Nowadays jobs are hard to come by. | ่ฟ้ ใฏๅฐฑ่ท้ฃใ ใ |
4506 | Few people visit me these days. | ่ฟ้ ใฏ็งใ่จชใญใใฒใจใใปใจใใฉใใชใใ |
4507 | Many young Japanese travel overseas these days. | ่ฟ้ ใฏๆตทๅคๆ ่กใ็ต้จใใ่ฅใๆฅๆฌไบบใๅขใใใ |
4508 | Many young Japanese travel overseas these days. | ่ฟ้ ใฏๆตทๅคๆ ่กใใใ่ฅใๆฅๆฌไบบใๅคใใ |
4509 | Business is so slow these days. | ่ฟ้ ใฏๆฏๆฐใ่ฏใใชใใ |
4510 | Good lumber is hard to find these days. | ่ฟ้ ใฏใใๆๆจใ่ฆใคใใใฎใ้ฃใใใงใใญใ |
4511 | Many shoes nowadays are made of plastics. | ่ฟ้ ใฏใใฉในใใฃใใฏใงๅบๆฅใ้ดใๅคใใ |
4512 | How are you these days? | ่ฟ้ ใฏใใใใงใใใ |
4513 | How are you getting along these days? | ๆ่ฟใฏใใใใ้ใใใงใใใ |
4514 | How are you getting along these days? | ่ฟ้ ใฏใใฉใฎใใใซใ้ใใใงใใใ |
4515 | How are you getting along these days? | ่ฟ้ ใฏใใใใ้ใใใงใใใใใ |
4516 | How are you getting along these days? | ่ฟใใใฏใใใใๆฎใใใงใใใ |
4517 | How are you getting along these days? | ใใฎใจใใใใใใ้ใใใงใใใ |
4518 | That young critic is in high demand in a lot of places. | ใใฎ่ฅใ่ฉ่ซๅฎถใฏใใกใใกใงๅผใฃๅผตใใ ใใงใใใ |
4519 | It is not rare for girls today to talk as if they were boys. | ่ฟ้ ใฎๅฅณใฎๅญใฎไธญใซใฏใ็ทใฎใใใชๅฃใฎใใๆนใใใ่ ใใใใ |
4520 | There aren’t many good tunes coming out nowadays. | ่ฟ้ ใฎๆฒใซใฏใใใใฎใใใพใใชใใ |
4521 | As for the students of today, I don’t know what they are thinking about. | ่ฟ้ ใฎๅญฆ็ใจใใใฐใไฝใ่ใใฆใใใฎใ็งใซใฏใใใใชใใ |
4522 | What kinds of sports do you go in for these days? | ่ฟ้ ใฉใใชในใใผใใใใฃใฆใใพใใใ |
4523 | These days you can’t walk down the street without seeing people dropping litter. | ่ฟ้ ใงใฏใ็บใๆญฉใใจๅฟ ใไบบใใดใใๆจใฆใใจใใใ่ฆใใใพใใ |
4524 | Boys have their own bikes these days. | ่ฟ้ ใงใฏใๅฐๅนดใใกใฏ่ชๅใฎ่ช่ปข่ปใๆใฃใฆใใใ |
4525 | These days, the motives for marriage are not necessarily pure. | ่ฟ้ ใงใฏใ็ตๅฉใฎๅๆฉใฏๅฟ ใใใ็ด็ฒใจใฏ้ใใชใใ |
4526 | I’ve been on edge recently. | ่ฟ้ ใใใใใใฆใใพใใ |
4527 | Nowadays children do not play outdoors. | ่ฟ้ ใๅญไพใฏๅคใซๅบใชใใ |
4528 | I hope to see you soon. | ่ฟใ ใไผใใงใใใฎใๆฅฝใใฟใซใใฆใใพใใ |
4529 | I hope to see you soon. | ่ฟใใใกใซใไผใใใใใงใใญใ |
4530 | I’m looking forward to seeing you again before long. | ่ฟใ ใพใใไผใใงใใใฎใๆฅฝใใฟใซๅพ ใฃใฆใพใใ |
4531 | I’m looking forward to seeing you again before long. | ใพใใชใใพใใ็ฎใซใใใใใฎใๆฅฝใใฟใซใใฆใใพใใ |
4532 | The chill of coming winter discouraged our picnic. | ่ฟใฅใใฆใใๅฌใฎๅฏใใ่ใใฆๆใ ใฏไบๅฎใใฆใใใใฏใใใฏใๅใใใใซใใใ |
4533 | She has improved her skill in cooking recently. | ่ฟใใๅฝผๅฅณใฎๆ็ใฎ่ ใไธใใฃใใ |
4534 | I have not heard from her recently. | ่ฟใใๅฝผๅฅณใใไพฟใใใชใใ |
4535 | Nowadays his father goes to work by car. | ่ฟใใๅฝผใฎ็ถใฏ่ปใงไผ็คพใซ่กใใ |
4536 | Nowadays his father goes to work by car. | ใใฎใใๅฝผใฎ็ถใฏใ่ปใงไปไบๅ ดใซ่กใใ |
4537 | I have seen little of him lately. | ่ฟ้ ๅฝผใซใปใจใใฉไผใใชใใ |
4538 | I have seen little of him lately. | ่ฟใใๅฝผใซใฏใปใจใใฉไผใใชใใ |
4539 | We have had bad weather recently. | ่ฟใใๅคฉๆฐใๆชใใ |
4540 | Prices are high these days. | ่ฟใใใฏ็ฉไพกใ้ซใใ |
4541 | Meat is very expensive nowadays. | ่ฟใใใฏ่ใใจใฆใ้ซใใ |
4542 | I haven’t seen anything of her lately. | ่ฟใใใฏใใฃใฑใๅฝผๅฅณใซไผใใชใใ |
4543 | What do you make of his attitude towards us these days? | ่ฟใใใฎๅฝผใฎๆใ ใซๅฏพใใๆ ๅบฆใใฉใๆใใพใใใ |
4544 | As these days most parents indulge their children, many children don’t know what good manners are. | ่ฟใใใฎ่ฆชใฏๆฆใใฆๅญไพใซ็ใใฎใงใใใใผใฎ็ฅใใชใๅญไพใๅคใใ |
4545 | What kind of songs are popular these days? | ่ฟ้ ใฉใใชๆฒใๆต่กใฃใฆใพใใใ |
4546 | These days, the motive for marriage is not necessarily pure. | ่ฟใใใงใฏใ็ตๅฉใฎๅๆฉใฏๅฟ ใใใ็ด็ฒใชใใฎใงใฏใชใใ |
4547 | These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | ่ฟใใใงใฏใ็ตๅฉใฎๅๆฉใฏๅฟ ใใใ็ด็ฒใจใฏ้ใใชใใไพใใฐใธใงใใใกใผใ่ฆใฆใใใใใ |
4548 | Recently juvenile delinquency has been on the rise. | ่ฟใใใๅฐๅนด็ฏ็ฝชใๅขใใใ |
4549 | Please drop in when you happen to be in the neighborhood. | ่ฟใใธใใใงใฎใจใใฏใ็ซใกๅฏใใใ ใใใ |
4550 | Close things look blurred. | ่ฟใใฎ็ฉใใใใใง่ฆใใพใใ |
4551 | How about playing catch in the vacant lot near by? | ่ฟใใฎ็ฉบใๅฐใงใญใฃใใใใผใซใใใใฎใฏใฉใใงใใใ |
4552 | We could hear the donnnng … donnnng of the church bells nearby. | ่ฟใใฎๆไผใใใซใผใณใซใผใณใจใใ้ใฎ้ณใใใฆใใใ |
4553 | There is a hospital nearby. | ่ฟใใซ็ ้ขใใใใ |
4554 | There is a shopping area nearby. | ่ฟใใซๅๅบ่กใใใใ |
4555 | Sit near at hand. | ่ฟใใซๅบงใใชใใใ |
4556 | There is a flower shop near by. | ่ฟใใซ่ฑๅฑใใใใพใใ |
4557 | Are there any movie theaters near here? | ใใฎ่ฟใใซๆ ็ป้คจใฏใใใพใใใ |
4558 | Is there a McDonald’s near here? | ่ฟใใซใใฏใใใซใใฏ๏ผ |
4559 | There is a bus stop near by. | ่ฟใใซใในใฎๅ็ๆใใใใพใใ |
4560 | Are there any towns with festivals near here? | ่ฟใใซใ็ฅญใใใฃใฆใใใพใกใใใใพใใใ |
4561 | There’s a nice Thai restaurant near here. | ่ฟใใซใใใใใฟใคๆ็ใฎใๅบใใใใใงใใ |
4562 | A fire broke out nearby. | ่ฟใใง็ซไบใ่ตทใใฃใใ |
4563 | Baskets are being made nearby. | ่ฟใใงใในใฑใใใไฝใใใฆใใใ |
4564 | I’m looking forward to hearing from you soon. | ่ฟใๅ ใซใไพฟใใใใ ใใใใจใๆฅฝใใฟใซใใฆใใพใใ |
4565 | I’m looking forward to hearing from you soon. | ่ฟใใใกใซใ้ฃ็ตกใใ ใใใฎใใๅพ ใกใใฆใใใพใใ |
4566 | I’m looking forward to seeing you before long. | ่ฟใๅ ใซใไผใใใใฎใๆฅฝใใฟใซใใฆใใพใใ |
4567 | I would like to repay your kindness in the near future. | ่ฟใๅ ใซใใชใใฎ่ฆชๅใซๆฉ่ฟใใใใใใ |
4568 | Do you think you’ll be getting more in soon? | ่ฟใๅ ใซใใพใๅ ฅใใพใใใ |
4569 | In the near future, we may have a big earthquake in Japan. | ่ฟใๅฐๆฅๆฅๆฌใซๅคงๅฐ้ใ่ตทใใใใใใใชใใ |
4570 | We may meet again in the near future. | ่ฟใๅฐๆฅ็ง้ใๅไผใใๆใใใใใ็ฅใใพใใใ |
4571 | There is no telling what will happen in the near future. | ่ฟใๅฐๆฅไฝใ่ตทใใใๅใใใชใใ |
4572 | In the near future, space travel will no longer be just a dream. | ่ฟใๅฐๆฅๅฎๅฎๆ ่กใๅคขใงใฏใชใใ |
4573 | There will be an energy crisis in the near future. | ่ฟใๅฐๆฅใจใใซใฎใผๅฑๆฉใ่ตทใใใ ใใใ |
4574 | Will there be an earthquake in the near future? | ่ฟใๅฐๆฅใๅฐ้ใใใใ ใใใใ |
4575 | Can we get to the moon in the near future? | ่ฟใๅฐๆฅใ็ง้ใฏๆใซใใใใงใใใใใ |
4576 | In the near future, we will be able to put an end to AIDS. | ่ฟใๅฐๆฅใ็งใใกใฏใจใคใบใๆฒๆป ใใใใจใใงใใใ ใใใ |
4577 | These problems will be solved in the near future. | ่ฟใๅฐๆฅใใใใใฎๅ้กใฏ่งฃๆฑบใใใใ ใใใ |
4578 | Before long, we’ll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | ่ฟใๅฐๆฅใใใฌใ้ป่ฉฑใงใไบใใซๆๅฟ็้ใใงใใใใใซใชใใ ใใใ |
4579 | We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | ่ฟใๅฐๆฅใใดใๅฆ็่ฒป็จใๅฎน็ฉๅบๆบใงๆๆๅใใใๅฏ่ฝๆงใ้ซใใ |
4580 | They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | ่ฟใ่ท้ขใไผใใใฎใซใฏใใใใ่ผชใๆใใชใใ่ธใใใใฃใจ้ ใ่ท้ขใ็คบใใซใฏไฝใๆบใใฃใใใๅๅพใซ้ฃใใ ใใใใ |
4581 | I’ll get in touch with you soon. | ่ฟใใใกใซ้ฃ็ตกใใพใใ |
4582 | I’ll drop in on you sometime in the near future. | ่ฟใใใกใซ็ซใกๅฏใใใฆใใใ ใใพใใ |
4583 | I hope it won’t be long before I hear from her. | ่ฟใใใกใซๅฝผๅฅณใใไพฟใใใใใใจใ้กใฃใฆใใใ |
4584 | One of these fine days he will get his just deserts. | ่ฟใใใกใซๅฝผใฏๅฝ็ถใฎๅ ฑใใๅใใใใจใซใชใใพใใ |
4585 | I hope to see his picture soon. | ่ฟใใใกใซๅฝผใฎ็ตตใ่ฆใใใจๆใใ |
4586 | They say we’ll have an earthquake one of these days. | ่ฟใใใกใซๅฐ้ใใใใจใใใใใใ ใ |
4587 | It is said that there will be a big earthquake in the near future. | ่ฟใใใกใซๅคงๅฐ้ใ่ตทใใใจ่จใใใฆใใใ |
4588 | It is said that there will be an election soon. | ่ฟใใใกใซ้ธๆใใใใใใ ใ |
4589 | Spring will be here before long. | ๆฅใฏใพใใชใใใฃใฆใใใ |
4590 | Spring will be here before long. | ่ฟใใใกใซๆฅใๅฝๅฐใซ่จชใใใ ใใใ |
4591 | Spring will be here before long. | ้ใใชใๆฅใใใฃใฆใใใ |
4592 | Spring will be here before long. | ใพใใชใๆฅใ่จชใใใ ใใใ |
4593 | Why don’t you come to my house one of these days? | ่ฟใใใกใซ็งใฎใจใใใธๆฅใพใใใใ |
4594 | This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | ่ฟใใใกใซ้จใ้ใใชใ้ใใใใฎ็บใฏๆทฑๅปใชๆฐดไธ่ถณใซใชใใ ใใใ |
4595 | I look forward to meeting you again soon. | ่ฟใใใกใซใใไธๅบฆใ็ฎใซใใใใฎใๆฅฝใใฟใซใใฆใใพใใ |
4596 | I’m looking forward to seeing you again soon. | ่ฟใใใกใซใพใใ็ฎใซใใใใฎใๆฅฝใใฟใซๅพ ใฃใฆใใพใใ |
4597 | We’ll meet some time soon. | ่ฟใใใกใซใพใใไผใใใพใใใใ |
4598 | I am looking forward to hearing from you soon. | ็งใฏใใชใใใใใใซไพฟใใใใใใฎใๆฅฝใใฟใซใใฆใใพใใ |
4599 | I am looking forward to hearing from you soon. | ่ฟใใใกใซใ้ฃ็ตกไธใใใฎใใๅพ ใกใใฆใใพใใ |
4600 | I am looking forward to hearing from you soon. | ่ฟใใใกใซใไพฟใใใใ ใใใฎใใใฎใใฟใซใใฆใใพใใ |
4601 | I am looking forward to hearing from you soon. | ใใใซใใชใใใไพฟใใใใใฎใๆฅฝใใฟใซใใฆใใพใใ |
4602 | I am looking forward to hearing from you soon. | ๆฉๆฅใชใ่ฟไบใใๅพ ใกใใฆใใใพใใ |
4603 | You’ll be hearing from us soon. | ่ฟใใใกใซใใกใใใ้ฃ็ตกใใพใใ |
4604 | I’ll be able to see you one of these days. | ่ฟใใใกใซใ็ฎใซๆใใใใใจใงใใใใ |
4605 | I’ll come and see you one of these days. | ่ฟใใใกใซใ่จชใญใใพใใ |
4606 | I would like to call on you one of these days. | ่ฟใใใกใซใ่จชใญใใใใจๆใใพใใ |
4607 | We’ll visit you one of these days. | ่ฟใใใกใซใๅฎ ใซใใใใใพใใ |
4608 | I’m thinking of visiting you one of these days. | ่ฟใใใกใซใใชใใ่จชใญใใใใจๆใฃใฆใใพใใ |
4609 | May I come to see you one of these days? | ่ฟใใใกใซใใชใใซไผใใซ่กใฃใฆใใใใใใงใใใ |
4610 | I’m looking forward to seeing you one of these days. | ่ฟใใใกใซใใชใใซใไผใใใใฎใๆฅฝใใฟใซใใฆใใพใใ |
4611 | Tension is a major cause of heart disease. | ็ทๅผตใๅฟ่็ ใฎไธปใชๅๅ ใ ใ |
4612 | The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. | ็ท็ธฎ่ฒกๆฟๆฟ็ญใฏ็ตๆธใๅทใใ้ใใใใจใซใชใใใใใใชใใ |
4613 | What is the emergency telephone number? | ็ทๆฅ้ฃ็ตกๅ ใฏไฝ็ชใงใใใ |
4614 | Report to the emergency room. | ็ทๆฅๅฎคใธใ |
4615 | We have reserved a lot of food for emergencies. | ็ทๆฅๆใซๅใใฆๅค้ใฎ้ฃๆใ่ใใใ |
4616 | An emergency may occur at any time. | ็ทๆฅไบๆ ใฏใฉใใชใจใใงใ่ตทใใใใใใใชใใ |
4617 | I canceled my appointment because of urgent business. | ็ทๆฅใฎ็จไบใใงใใใฎใง็ดๆใๅใๆถใใใ |
4618 | I canceled my appointment because of urgent business. | ๆฅ็จใใงใใใฎใง็ดๆใใญใฃใณใปใซใใใ |
4619 | I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | ็ทๆฅใฎ้ป่ฉฑใใใชใใฆใฏใชใใชใใฎใงใใใใใฎ่ฟใใซๅ ฌ่ก้ป่ฉฑใใใใพใใใ |
4620 | Don’t look to me for any help except in case of emergency. | ็ทๆฅใฎๅ ดๅไปฅๅคใฏ็งใฎๆดๅฉใใใฆใซใใฆใฏใใใพใใใ |
4621 | In case of an emergency, call the police. | ็ทๆฅใฎๅ ดๅใฏ่ญฆๅฏใๅผใณใชใใใ |
4622 | This rule doesn’t apply to emergencies. | ็ทๆฅใฎๅ ดๅใฏใใฎ้ใใงใฏใใใพใใใ |
4623 | What number should I call in case of an emergency? | ็ทๆฅใฎๅ ดๅใฏใไฝ็ชใซ้ป่ฉฑใใใฐใใใฎใงใใใ |
4624 | In case of an emergency, push this button. | ็ทๆฅใฎๅ ดๅใฏใใใฎใใฟใณใๆผใใชใใใ |
4625 | In case of emergency, call 119. | ็ทๆฅใฎๅ ดๅใฏใ๏ผ๏ผ๏ผ็ชใซ้ป่ฉฑใใชใใใ |
4626 | In case of an emergency, dial 110. | ็ทๆฅใฎๅ ดๅใซใฏ๏ผ๏ผ๏ผ็ชใซใ้ป่ฉฑใใ ใใใ |
4627 | In case of an emergency, get in touch with my agent. | ็ทๆฅใฎๆใฏ็งใฎไปฃ็ไบบใซ้ฃ็ตกใใจใฃใฆใใ ใใใ |
4628 | In case of emergency, call the police. | ็ทๆฅใฎๆใซใฏ่ญฆๅฏใธ้ป่ฉฑใใชใใใ |
4629 | In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | ็ทๆฅใฎ้ใซใฏใใใใซ็งใฎไปฃ็ไบบใจ้ฃ็ตกใๅใฃใฆไธใใใ |
4630 | Muscle tissue consists of innumerable cells. | ็ญ่็ต็นใฏ็กๆฐใฎ็ดฐ่ใใใชใฃใฆใใใ |
4631 | My muscles have become soft. | ็ญ่ใใชใพใฃใใ |
4632 | Apart from the plot, the book interested me. | ็ญๆธใใฏๅฅใจใใฆใใใฎๆฌใฏ็งใใฒใใคใใใ |
4633 | Apart from the plot, the book interested me. | ็ญใฏใใใ ใใฉใ้ข็ฝใๆฌใ ใฃใใใ |
4634 | During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | ็ฆ้ ๆณใฎใใใใฆใใๆไปฃใซใ้ ้กๅฏ่ผธๅ ฅใฎๆชใฉใๅๅฃฒใ่ ใใใง่ชๅใฎๆฏ้ ไธใซใใใใใซใใฆใๅฑใใกใฏใใใใใใซๆฎบใใใฃใฆใใใ |
4635 | I asked for a seat in the no-smoking section. | ็ฆ็ ๅธญใ้ ผใใงใใใใฎใงใใใ |
4636 | I asked for a seat in the non-smoking section. | ็งใฏ็ฆ็ ๅธญใ้ ผใใ ใฎใงใใใ |
4637 | I asked for a seat in the non-smoking section. | ็ฆ็ ๅธญใ้ ผใใ ใฎใงใใใ |
4638 | I would like to sit in the non-smoking section. | ็ฆ็ ๅธญใใ้กใใใพใใ |
4639 | Do you have a non-smoking section? | ็ฆ็ ๅธญใฏใใใพใใใ |
4640 | Could we have a table in the non-smoking section? | ็ฆ็ ๅธญใใใใฎใงใใใ |
4641 | Smoking or non smoking? | ็ฆ็ ๅธญใใๅซ็ ๅธญใฎใฉใกใใซใชใใใพใใใ |
4642 | I advise you to stop smoking. | ็ฆ็ ใๅงใใพใใ |
4643 | I advise you to stop smoking. | ็ฆ็ ใใๅงใใใพใใ |
4644 | It is difficult to give up smoking. | ็ฆ็ ใฏ้ฃใใใ |
4645 | There are marked and rapidly, steadily increasing health benefits to giving up. | ็ฆ็ ใซใใๅฅๅบทไธใฎๅฉ็นใฏใ้ก่ใงใใใใใใซ็พใใ็ๅฎใซๅขๅ ใใฆใใใฎใงใใใ |
4646 | I’ll give up smoking. | ็ฆ็ ใใใคใใใ ใ |
4647 | What method did you use to give up smoking? | ็ฆ็ ใใใใใซใฉใใชๆนๆณใไฝฟใใพใใใใ |
4648 | Please refrain from smoking, while the non-smoking signs are on. | ็ฆ็ ใตใคใณใใคใใฆใใใจใใฏใใใฟใใณใฏใฒใใใฆไธใใใ |
4649 | Thank you for not smoking. | ็ฆ็ ใใๅๅใใใใจใใใใใพใใ |
4650 | Hard work has made Japan what it is today. | ๅคๅดใซใใฃใฆๆฅๆฌใฏไปๆฅใฎๆฅๆฌใซใชใฃใใ |
4651 | You must work very hard on duty. | ๅคๅไธญใฏไธ็ๆธๅฝๅใใญใฐใชใใชใใ |
4652 | The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | ๅคๅไธญใฎ่ญฆๅฎใฏใไธไบบใฎใๅนดๅฏใใ่ชๅใฎ่ๅพใซ่ฟใฅใใฆใใใฎใๆใใใ |
4653 | Smoking on duty is not allowed. | ๅคๅไธญใฎๅซ็ ใฏ็ฆๆญขใใใฆใใใ |
4654 | Don’t smoke while you are on duty. | ๅคๅไธญใซใฟใใณใๅธใฃใฆใฏใใใชใใ |
4655 | Don’t smoke while you are on duty. | ๅคๅๆ้ไธญใใฐใใๅธใฃใฆใฏใใใชใใ |
4656 | Don’t smoke while you are on duty. | ๅคๅๆ้ๅ ใง็ ่ใๅธใฃใฆใฏใใใชใใ |
4657 | The workers complained when their working hours were extended. | ๅคๅๆ้ใๅปถใณใฆใ็คพๅกใฎไธๆบใฎๅฃฐใไธใใใ |
4658 | Diligence is the way to success. | ๅคๅใฏๆๅใธใฎ้ใ ใ |
4659 | Diligence is the mother of good fortune. | ๅคๅใฏๆๅใฎๆฏใ |
4660 | Hard work is the price of success. | ๅคๅใฏๆๅใฎไปฃไพกใ ใ |
4661 | Hard work is the main element of success. | ๅคๅใฏๆๅใฎใใใฎ้่ฆใช่ฆ็ด ใ ใ |
4662 | Diligence is essential to success in life. | ๅคๅใฏไบบ็ใฎๆๅใซไธๅฏๆฌ ใงใใใ |
4663 | Diligence led him to success. | ๅคๅใฎใใใซๅฝผใฏๆๅใใใ |
4664 | His diligence earned him success. | ๅคๅใซใใใใงๅฝผใฏๆๅใใใ |
4665 | Industrious people look down on laziness. | ๅคๅใชไบบใฏๆ ๆฐใ่ปฝ่ใใใ |
4666 | A diligent man will succeed in the long run. | ๅคๅใชไบบใฏๆๅพใซใฏๆๅใใใใฎใงใใใ |
4667 | In the end, the diligent person succeeds. | ๅคๅใชไบบใฏๆๅพใซใฏๆๅใใใ |
4668 | Some boys are diligent, others are idle. | ๅคๅใชๅฐๅนดใใใใฐใๆ ใ่ ใใใใ |
4669 | His diligence and good conduct earned him the scholarship. | ๅคๅใจๅ่กๆนๆญฃใจใๅฝผใซใใฎๅฅจๅญฆ้ใๅใใใใใ |
4670 | She became rich by virtue of hard work and good business sense. | ๅคๅใจใใฐใใใใใธใในๆ่ฆใซใใใๅฝผๅฅณใฏ่ฃ็ฆใซใชใฃใใ |
4671 | Hard work has brought him where he is. | ๅคๅใใไปใฎๅฝผใใคใใใใใใ |
4672 | Diligence may compensate for lack of experience. | ๅคๅใใ็ต้จไธ่ถณใ่ฃใใใจใใใๅพใใ |
4673 | Hard work enabled him to succeed. | ๅคๅใๅฝผใซๆๅใใใใจใๅฏ่ฝใชใใใใใ |
4674 | It goes without saying that diligence is a key to success. | ๅคๅใๆๅใธใฎใใใงใใใใจใฏใใใพใงใใชใใ |
4675 | Needless to say, diligence is a key to happiness. | ่จใใพใงใใชใใไธๆญใฎๅชๅใฏๅนธใใฎใใใฎ้ตใงใใใ |
4676 | Needless to say, diligence is a key to happiness. | ๅคๅใๅนธ็ฆใธใฎ็งใใคใงใใใใจใฏ่จใใพใงใใชใใ |
4677 | Slight inattention can cause a great disaster. | ๅ ใใชไธๆณจๆใๅคงๆจไบใซ็นใใๆใใใใใ |
4678 | I gave him what little money I had. | ๆใฃใฆใใใ้ใฏๅฐใชใใๅ จ้จๅฝผใซใใใใ |
4679 | I gave him what little money I had. | ็งใฏใใชใใชใใฎ้ใๅฝผใซใใใใ |
4680 | I gave him what little money I had. | ๅ ใใชใใใฎ็งใฎๆใฃใฆใใใ้ใๅ จ้จๅฝผใซไธใใใ |
4681 | I gave him what little money I had. | ใชใใชใใฎ้ใๅฝผใซใใใใ |
4682 | Tears came into my eyes when I was chopping onions. | ็ใญใใๅใฃใฆใใใๆถใๅบใฆใใใ |
4683 | Don’t go to extremes. | ๆฅต็ซฏใซ่ตฐใฃใฆใฏใชใใชใใ |
4684 | Don’t go to extremes. To be moderate is important in anything. | ๆฅต็ซฏใซ่ตฐใฃใฆใฏใใใชใใ้ฉๅบฆใงใใใใจใฏไฝไบใซใใใฆใๅคงๅใงใใใ |
4685 | He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | ๆฅต็ซฏใซ่จใใจใๅฝผใฏใ่ชๅทฑใฎใใผใผใซๅฎๅ จใซ่ชไฟกใๆใฃใฆใใใใฎใ็บๆฎใงใใ่ๅฟๅฆๆใใงๆธใใฆใฏใใชใใฎใงใใใ |
4686 | Even the smallest worm will turn if trodden on. | ๆฅตๅฐใฎ่ซใงใ่ธใพใใใฐใใใใใ่ฟใใ |
4687 | The habits of highly intelligent people offer a clue as to how to do that. | ๆฅตใใฆ็ฅ่ฝใฎ้ซใไบบใ ใฎ็ฟๆ ฃใฏใใใใใฉใฎใใใซ่กใใใซใคใใฆใใณใใไธใใใ |
4688 | It’s a long road with no curves. | ๆฒใ่งใฎใชใใฎใฏ้ทใ้ใงใใใ |
4689 | It’s a long road with no curves. | ๆฒใใ่งใฎใชใ้ใฏใชใใ |
4690 | Though imperfectly, he finished writing his manuscript. | ๆฒใใใชใใซใๅฝผใฏๅ็จฟใๆธใ็ตใใใ |
4691 | I’ll give you a local anaesthetic. | ๅฑ้จ้บป้ ใใใพใใญใ |
4692 | I have an itchy crotch. | ๅฑ้จใซใใใฟใใใใพใใ |
4693 | The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. | ๅฑ้ทใฏใ็พๅฐใฎๆๆฅใฎ่จ่ ใ็พๅ ดใซ่กใใใใใจใใฆใใใ |
4694 | I’m glad we didn’t go there because there were some localized heavy rain showers. | ๅฑๅฐ็ใชๅคง้จใ ใฃใใใใใใฉใ่กใใชใใฆๆญฃ่งฃใ ใฃใใใ |
4695 | We decided to branch out into selling some foodstuffs. | ๆฅญๅใๆกๅผตใใฆ้ฃๆๅใๅฐใๅฃฒใใใจใซๆฑบใใใ |
4696 | We decided to branch out into selling some foodstuffs. | ๆใ ใฏๆฅญๅใๆกๅคงใใ้ฃๆๅใ่ฒฉๅฃฒใใใใจใๆฑบๅฎใใใ |
4697 | An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you have paddled your own canoe. | ๆฅญ็ธพใฏ่ชๅใงใใฃใใฎใงใชใใใฐใ่ชๅใฎใใฎใจ่ฆใชใใใจใฏใงใใชใใ |
4698 | A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. | ๆฅญ่ ใ้ ่ฑใฎ่ฑๆใๅฑใใฆ้ฃพใฃใฆใใใ |
4699 | Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | ๆฅญ็ใฎๅฅๅ จใชๆ้ทใฎใใใซๅ ฌๆญฃใช็ซถไบใ็ขบไฟใใใๅฟ ่ฆใใใใ |
4700 | Turn on your back. | ไปฐๅใใซใชใใชใใใ |
4701 | You startled me! | ้ฉใใใใใใพใใใ๏ผ |
4702 | Amazingly, the old man recovered his health. | ้ฉใในใใใจใซใใใฎ่ไบบใฏๅฅๅบทใๅๅพฉใใใ |
4703 | To my astonishment, my money was gone. | ้ฉใใใจใซ้ใใชใใชใฃใฆใใใ |
4704 | Between astonishment and sorrow, she could not speak a word. | ้ฉใใใๆฒใใฟใใใงๅฝผๅฅณใฏไธ่จใ่จใใชใใฃใใ |
4705 | I was too astonished to speak. | ้ฉใใฎไฝใ่ฉฑใๅใใชใใชใฃใฆใใพใฃใใ |
4706 | Astonishment deprived me of speech. | ้ฉใใฎใใพใ็งใฏใใกใใใใชใใฃใใ |
4707 | I was too surprised to speak. | ็งใฏ้ฉใใฎใใพใๅฃใใใใชใใฃใใ |
4708 | The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise. | ้ฉใใฆ้ฃใณไธใใฃใใฎใงๆบใฎไธใฎ่ฑ็ถใใฒใฃใใ่ฟใฃใใ |
4709 | Her eyes become round in surprise. | ้ฉใใฆๅฝผๅฅณใฏ็ฎใไธธใใใใ |
4710 | I stared back at her in surprise. | ้ฉใใฆๅฝผๅฅณใฎ้กใ่ฆ่ฟใใใ |
4711 | I start in surprise. | ้ฉใใฆใใใฃใจใใใ |
4712 | To my surprise, she was alive. | ้ฉใใไบใซๅฝผๅฅณใฏ็ใใฆใใใ |
4713 | To my surprise, she could not answer the question. | ้ฉใใไบใซใฏๅฝผๅฅณใฏใใฎ่ณชๅใซ็ญใใไบใๅบๆฅใชใใฃใใ |
4714 | To my surprise, she could not answer the question. | ้ฉใใใใจใซใฏๅฝผๅฅณใฏใใฎ่ณชๅใซใฏ็ญใใใใจใใงใใชใใฃใใ |
4715 | To my surprise, she could not answer the question. | ใใฉใใใใใจใซๅฝผๅฅณใฏใใฎ่ณชๅใซ็ญใใใใจใใงใใชใใฃใใ |
4716 | To my surprise, there were no people in the village. | ้ฉใใไบใซใฏใๆใซใฏ่ชฐใไบบใใใชใใฃใใ |
4717 | To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | ้ฉใใไบใซใใใฎๅญไพใฏๆจชๆตใใใฏใใฐใไธไบบใงใใใซใใฃใฆใใใ |
4718 | It’s astonishing, the size of his head. | ้ฉใใใใใใฎ็ทใฎๅคง้ ญใซใฏใ |
4719 | What a surprise! | ้ฉใใใชใใปใปใปใ |
4720 | What a surprise! | ไฝใจใใ้ฉใใ |
4721 | What a surprise! | ใชใใจใใ้ฉใใ |
4722 | I found, to my surprise, that she was dead. | ้ฉใใใใจใซๅฝผๅฅณใฏๆญปใใงใใใ |
4723 | To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone. | ้ฉใใใใจใซๅฝผๅฅณใฎๅงฟใใฉใใซใ่ฆใใใใชใใฃใใฎใง๏ผไบบใงๅฎถใซๅธฐใฃใใฎใใจๅฝผใฏๆใฃใใ |
4724 | To our surprise, he scoffed the lot. | ้ฉใใใใจใซๅฝผใฏๆ็ใๅ จ้จๅนณใใใฆใใพใฃใใ |
4725 | To my surprise, he won the prize. | ้ฉใใใใจใซๅฝผใฏ่ณใใใใฃใใ |
4726 | To our surprise, he was defeated in the match. | ้ฉใใใใจใซๅฝผใฏใใฎ่ฉฆๅใง่ฒ ใใฆใใพใฃใใ |
4727 | To our surprise, he was defeated in the match. | ้ฉใใใใจใซๅฝผใฏใใฎใใฎ่ฉฆๅใง่ฒ ใใฆใใพใฃใใ |
4728 | To my surprise, they ate the meat raw. | ้ฉใใใใจใซ่ใ็ใง้ฃในใใ |
4729 | To our surprise, our son has suddenly shot up recently. | ้ฉใใใใจใซๆฏๅญใฏๆ่ฟใใใใ่ใใฎใณใฆใใใ |
4730 | To my great surprise, we won! | ้ฉใใใใจใซๅใฃใฆใใพใฃใใ |
4731 | To my great surprise, we won! | ้ฉใใใใจใซ็ง้ใฏๅใฃใฆใใพใฃใใ |
4732 | To my surprise, he has failed. | ้ฉใใใใจใซใฏใๅฝผใฏๅคฑๆใใใ |
4733 | To my surprise, the door was unlocked. | ้ฉใใใใจใซใใขใฎ้ ใใฏใใใใฆใใใ |
4734 | To my amazement, it disappeared in an instant. | ้ฉใใใใจใซใใใฏไธ็ฌใซใใฆๅงฟใๆถใใใ |
4735 | To our surprise, she has gone to Brazil alone. | ้ฉใใใใจใซใๅฝผๅฅณใฏไธไบบใงใใฉใธใซใซใใฃใฆใใพใฃใใ |
4736 | To my surprise, she spoke English very well. | ้ฉใใใใจใซใๅฝผๅฅณใฏใจใฆใไธๆใซ่ฑ่ชใ่ฉฑใใใ |
4737 | To our surprise, she revived at once. | ้ฉใใใใจใซใๅฝผๅฅณใฏใใใซๅ ๆฐใซใชใฃใใ |
4738 | To my surprise, he got married to a very beautiful actress. | ้ฉใใใใจใซใๅฝผใฏๅคงๅค็พใใๅฅณๅชใจ็ตๅฉใใพใใใ |
4739 | To my surprise, he failed the examination. | ้ฉใใใใจใซใๅฝผใฏ่ฉฆ้จใซๅคฑๆใใใ |
4740 | To my surprise, he refused my offer. | ้ฉใใใใจใซใๅฝผใฏ็งใฎ็ณใๅบใๆญใฃใใ |
4741 | To my surprise, he easily came up with a plan. | ้ฉใใใใจใซใๅฝผใฏ็ฐกๅใซๆกใ่ใๅบใใใ |
4742 | To my surprise, he had a beautiful voice. | ้ฉใใใใจใซใๅฝผใฏๆญใไธๆใใฃใใ |
4743 | Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | ้ฉใใใใจใซใๅฝผใๆณฅๆฃใ ใจใใใใจใๅคๆใใใ |
4744 | To my dismay, my wallet was gone. | ้ฉใใใใจใซใ็งใฎ่ฒกๅธใใชใใชใฃใฆใใใ |
4745 | Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me. | ้ฉใใใใจใซใ็งใใใฃใใใใใใใใชๆ้ใฎ๏ผๅใฎ๏ผใฎๆ้ใงๅฝผใฏๆๅพใฎไปไบใใใฃใใ |
4746 | To our surprise, Tom came to our party with Mary. | ้ฉใใใใจใซใใใ ใฏใกใขใชใผใจไธ็ทใซ็งใใกใฎใใผใใฃใผใซใใฃใฆใใใ |
4747 | To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | ้ฉใใใใจใซใใใฎ่ๅใชๅฟ็ๅญฆ่ ใฏ่ชๆ็ฝชใงๅ่จดใใใใ |
4748 | To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | ้ฉใใใใจใซใใใฎไบบ้กๅญฆ่ ใฏๆฎบไบบ็ฝชใงๅ่จดใใใใ |
4749 | Hasn’t he looked at himself in a mirror? | ้กใ่ฆใใใจใใชใใฎใ ใใใใ |
4750 | Don’t break a mirror. | ้กใๅฒใใชใใงใใ ใใใ |
4751 | A mirror reflects light. | ้กใฏๅ ใๅๅฐใใใ |
4752 | Fragments of the mirror were scattered on the floor. | ้กใฎ็ ด็ใๅบใซๆฃไนฑใใฆใใใ |
4753 | In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | ้ทๆใซใตใใๆใ็ง้ใฏๅญไพๆไปฃใใใฎไธใชใๅนธ็ฆใชๆๆใจ่ใใๅพๅใใใใใใใใชใใ |
4754 | To be an interesting person you have to feed and exercise your mind. | ่ๅณๆทฑใไบบ้ใซใชใใใใซใฏใ้ ญ่ณใ้คใ้ใใชใใใฐใชใใชใใ |
4755 | Thank you for your interest. | ่ๅณใ็คบใใฆใใ ใใฃใฆใใใใจใใ |
4756 | The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | ่ๅณใจใใ็พ่ฑกใฏใใ่ชไฝใใใใใฆ่ๅณๆทฑใๅ้กใงใใใ |
4757 | He is not just interested, he’s crazy about it. | ่ๅณใใใใชใใฆใใฎใงใฏใชใใใใๅคขไธญใชใใงใใ |
4758 | The excitement reached its peak. | ่ๅฅฎใฏๆฅต็นใซ้ใใใ |
4759 | Her heart was throbbing with excitement. | ่ๅฅฎใงๅฝผๅฅณใฎๅฟ่ใฏใฉใใฉใใใฆใใใ |
4760 | Getting excited is not at all the same as getting angry. | ่ๅฅฎใใไบใจๆใไบใฏๆฑบใใฆๅใใงใฏใชใใ |
4761 | As he grew excited, he spoke more and more rapidly. | ่ๅฅฎใใใซใคใใฆใๅฝผใฏใพใใพใๆฉๅฃใซใชใฃใใ |
4762 | Excited girls look pretty sometimes. | ่ๅฅฎใใฆใใๅฅณใฎๅญใใใใใ่ฆใใไบใใใใ |
4763 | I was so excited that I could not fall asleep. | ่ๅฅฎใใฆใใใฎใงใ็งใฏๅฏไปใใใชใใฃใใ |
4764 | The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | ่ๅฅฎใใๅฅณๆงใฏไธๆฐใซไบๆ ใซใคใใฆ่ชฌๆใใใใจใใใ |
4765 | The excited crowd poured out of the stadium. | ่ๅฅฎใใ็พค่กใ็ซถๆๅ ดใใๆบขใๅบใฆใใใ |
4766 | The excited audience ran into the concert hall. | ่ๅฅฎใใ่ฆณๅฎขใฏใณใณใตใผใใใผใซใซใชใ ใใใใ ใ |
4767 | When the excitement died down, the discussion resumed. | ๅฅฎ้ใใใใพใใจใ่ฉฑใๅใใๅใณๅงใพใฃใใ |
4768 | When the excitement died down, the discussion resumed. | ่ๅฅฎใใใใพใฃใๆใ่ฉฑใๅใใๅใณๅงใพใฃใใ |
4769 | Wet blankets are not always unpleasant after you get to know them. | ่ใใใฎไบบใใใใ็ฅใใใใซใชใใจใใใชใใใใไธๅฟซใงใฏใชใใ |
4770 | A promise given under a threat is worthless. | ่ ่ฟซใฎใใจใซใชใใใ็ดๆใฏ็กๅนใ ใ |
4771 | Don’t scare me like that! | ่ ใใใชใใงใใ |
4772 | I’d like you to have a chest X-ray. | ่ธ้จใฎใฌใณใใฒใณใใจใฃใฆใใ ใใใ |
4773 | With her heart pounding, she opened the door. | ่ธใใใญใใญใใใชใใๅฝผๅฅณใฏใใขใ้ใใใ |
4774 | I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | ่ธใใฉใใฉใใใใฆ้ๆผใๅพ ใฃใใ |
4775 | Would you like me to massage your chest? | ่ธใใใใฃใฆใใใพใใใใใ |
4776 | I have heartburn. | ่ธ็ผใใใใพใใ |
4777 | It was a heartbreaking story. | ่ธใๅผตใ่ฃใใใใใช่ฉฑใ ใฃใใ |
4778 | I feel like vomiting. | ่ธใใ ใซใ ใซใใพใใ |
4779 | I have a sharp pain in my chest. | ่ธใใฒใฉใ็ใฟใพใใ |
4780 | I have a sharp pain in my chest. | ่ธใใบใญใบใญใใพใใ |
4781 | I have butterflies in my stomach. | ่ธใใใญใใญใใใใ |
4782 | I could not speak a word, for my heart was full. | ่ธใใใฃใฑใใง่จ่ใๅบใชใใฃใใ |
4783 | I had an angina attack. | ็ญๅฟ็ใฎ็บไฝใ่ตทใใพใใใ |
4784 | Enter by the narrow gate. | ็ญใ้ใใๅ ฅใใ |
4785 | I made the best of my small room. | ็ญใ้จๅฑใใใใใๅบใไฝฟใฃใใ |
4786 | A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | ็ญใ้ใๆฉใๆจชๅใใ้ๅใ้ใใไธใ่ถใใฆ้ใฃใฆใใพใใใ |
4787 | Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. | ็ญใๆธๅฃใ้ใๆใใใใจใใไบไบบใฎ่ฅใฃใ็ทใ่กใ่ฉฐใพใฃใฆใใใ |
4788 | I am confused by your frenzied behaviour. | ็ๆดใซๆฏใ่ใใใในใฆใ้้ใฃใฆใใใ |
4789 | Look out for the wild dog! | ็็ฌใซใๆณจๆใ |
4790 | It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | ็ๆฐใฎ็ถๆ ใฎใใใซใๅๆชใๅบๅฅใใใใใจใใฆใ็ก้งใงใใใ |
4791 | The furious rainstorm had passed. | ็ใฃใ้จใใชใฌใ้ใ้ใใใ |
4792 | Are you mad? | ็ใฃใใฎใใ๏ผ |
4793 | Are you mad? | ๆใฃใฆใใฎ? |
4794 | Are you mad? | ๆใฃใฆใใใฎ? |
4795 | Mr. Hashimoto is fair to us. | ๆฉๆฌๅ ็ใฏ็งใใกใซๅ ฌๅนณใงใใ |
4796 | Mr Hashimoto was confused by Ken’s question. | ๆฉๆฌๅ ็ใฏใฑใณใฎ่ณชๅใซๅฝๆใใใ |
4797 | Tom started the engine. | ใใ ใฏใจใณใธใณใใใใใ |
4798 | Mr Hashimoto is known to everyone. | ๆฉๆฌใใใฏ็ใซ็ฅใใใฆใใพใใ |
4799 | As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | ๆฉใๆธกใฃใใจใใๅฝผใฏไธใฎๅฐๅทใ่ฆใใใใใ |
4800 | I’ll go with you as far as the bridge. | ๆฉใพใงไธ็ทใซ่กใใพใใใใ |
4801 | I’ll go with you as far as the bridge. | ๆฉใพใงใใฃใใใซๅใใพใใใใ |
4802 | Bridges are burning and chances are few. | ๆฉใฏ็ใใใฃใณในใฏใใฃใใซ่จชใใชใใ |
4803 | The bridge is being repainted. | ๆฉใฏๅกใๆฟใไธญใงใใใ |
4804 | The bridge was carried away by the flood. | ๆฉใฏๅคงๆฐดใงๆตใใใใ |
4805 | The bridge was carried away by the flood. | ใใฎๆฉใฏๆดชๆฐดใงๆตใใใใ |
4806 | The bridge was carried away by the flood. | ใใฎๆฉใฏๆดชๆฐดใงๆผใๆตใใใฆใใพใฃใใ |
4807 | The bridge was washed away by the flood. | ๆฉใฏๅคงๆฐดใงๆดใๆตใใใใ |
4808 | The bridge is made of stone. | ๆฉใฏ็ณ้ ใใ ใ |
4809 | The bridge is designed to open in the middle. | ๆฉใฏ็ใไธญใง้ใใใใชๅ ทๅใซไฝใใใฆใใใ |
4810 | The bridge is being repaired. | ๆฉใฏไฟฎ็ไธญใงใใ |
4811 | The bridge will be completed by the end of this year. | ๆฉใฏไปๅนดๆซใพใงใซใฏๅฎๆใใใใ ใใใ |
4812 | The bridge couldn’t sustain the force of the strong current and collapsed. | ๆฉใฏๅผทใๆตใใซ่ใใใใๅดฉๅฃใใใ |
4813 | The bridge is open to traffic. | ๆฉใฏ้้ใใฆใใใ |
4814 | The bridge is safe; you can drive across. | ๆฉใฏๅฎๅ จใงใใ่ปใงใใใใพใใ |
4815 | The bridge is one mile above. | ๆฉใฏ๏ผใใคใซไธๆตใซใใใ |
4816 | The bridge had been built before that time. | ๆฉใฏใใฎๆใพใงใซๅฎๆใใฆใใใ |
4817 | There is a waterfall above the bridge. | ๆฉใฎไธๆตใซๆปใใใใ |
4818 | I saw a boat above the bridge. | ๆฉใฎไธๆตใซ็งใฏใใผใใ่ฆใใ |
4819 | Do you know the man standing on the bridge? | ๆฉใฎไธใซ็ซใฃใฆใใไบบใ็ฅใฃใฆใใพใใใ |
4820 | Don’t cross a bridge till you come to it. | ๆฉใฎๆใธใใชใใใกใซๆฉใๆธกใใชใ |
4821 | There is a cottage beyond the bridge. | ๆฉใฎๅใใใซๅฐๅฑใใใใ |
4822 | Bids were solicited for the building of the bridge. | ๆฉใฎๅปบ่จญใฎๅ ฅๆญใๅใใใใ |
4823 | There is a hut below the bridge. | ๆฉใฎไธๆตใซๅฐๅฑใใใใ |
4824 | Don’t cross your bridges before you come to them. | ๆฉใฎใใใจใซ็ใใฆใใๆฉใๆธกใใ |
4825 | It was dark under the bridge. | ๆฉใฎใใใฏๆใใฃใใ |
4826 | Several bridges have been damaged or swept away. | ๆฉใฎใใใคใใฏๆๅทใๅใใใใๆตใใใใใใฆใใใ |
4827 | A bridge gives access to the island. | ๆฉใงใใฎๅณถใธๆธกใใใใใซใชใฃใฆใใใ |
4828 | The bridge crashed under the pressure. | ๆฉใ้ใฟใง่ฝใกใใ |
4829 | The bridge crashed under the pressure. | ๆฉใๅงๅใง่ฝใกใใ |
4830 | With the bridge destroyed, there was nothing to do but swim. | ๆฉใๅฃใใฆใใใฎใงใๆณณใใใใชใใฃใใ |
4831 | In culture, they are on the same plane as savages. | ๆ้คใฎ็นใงใฏๅฝผใใฏ้่ฎไบบใจๅใ็จๅบฆใ ใ |
4832 | As is often the case with educated people, he likes classical music better than jazz. | ๆ้คใฎใใไบบใซใใใใใใจใ ใใๅฝผใฏใธใฃใบใใๅคๅ ธ้ณๆฅฝใๅฅฝใใ ใ |
4833 | The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively. | ๆ้คใฎใใใไธ่ฌใฎใขใกใชใซไบบใฏใใฏใ็่งฃใใใใ็ด ้คใๅ ฑๆใใฆใใชใใจใใไบๅฎใใๅฝผใใๅนๆ็ใซๆๅฟ็้ใงใใชใไธปใช็็ฑใชใฎใงใใใ |
4834 | Teaching is a profession of my own choosing. | ๆ่ทใฏ็งใ่ชๅใง้ธใใ ่ทๆฅญใงใใ |
4835 | My driving instructor says I should be more patient. | ๆ็ฟๆใฎๆๅธซใซใใ็ฆใใชใจ่จใใใฆใใพใใ |
4836 | The faculty meeting adopted the dean’s proposal. | ๆๆไผใฏๅญฆ้จ้ทใฎๆๆกใๆก็จใใใ |
4837 | The professor seemed to be lost in thought. | ๆๆใฏ็ฉๆใใซใตใใฃใฆใใใใใซ่ฆใใใ |
4838 | The professor treated her as one of his students. | ๆๆใฏๅฝผๅฅณใ่ชๅใฎๅญฆ็ใฎใใใซๆฑใฃใใ |
4839 | The professor gave a lecture on the Middle East. | ๆๆใฏไธญๆฑๅ้กใซใคใใฆ่ฌ็พฉใใใใ |
4840 | The professor ordered some new books from New York. | ๆๆใฏๆฐๅๆฌใไฝๅใใใฅใผใจใผใฏใซๆณจๆใใใ |
4841 | The professor scolded John for skipping class. | ๆๆใฏๆๆฅญใใตใใฃใใธใงใณใๅฑใฃใใ |
4842 | The professor made sure the test was checked carefully. | ๆๆใฏ่ฉฆ้จๅ้กใๆณจๆๆทฑใใใงใใฏใใใใใจใ็ขบใใใใ |
4843 | The professor encouraged me in my studies. | ๆๆใฏ็งใฎ็ ็ฉถใๅฑใพใใฆใใใใ |
4844 | The professor is in Japan on sabbatical leave. | ๆๆใฏ็ ็ฉถไผๆใงๆฅๆฌใซใใใ |
4845 | Our professor promised to hold off on the final exam for another week. | ๆๆใฏๆๆซ่ฉฆ้จใไธ้ฑ้ๅปถๆใใใจ็ดๆใใใ |
4846 | The professor requires excellent work of his students. | ๆๆใฏๅญฆ็ใใกใซๅช็งใช็ ็ฉถใๆฑใใใ |
4847 | The professor teaches English conversation. | ๆๆใฏ่ฑไผ่ฉฑใๆใใฆใใใ |
4848 | The professor lectured on French history. | ๆๆใฏใใฉใณในใฎๆญดๅฒใซใคใใฆ่ฌ็พฉใใใ |
4849 | The professor smiled. | ๆๆใฏใซใฃใใใจๅพฎ็ฌใฟใพใใใ |
4850 | The professor solved the problem at last. | ๆๆใฏใคใใซใใฎๅ้กใ่งฃใๆใใใใ |
4851 | The professor thought it rude to say such a thing. | ๆๆใฏใใใชใใจใ่จใใฎใฏๅคฑ็คผใ ใจๆใฃใใ |
4852 | Can you take notes for me during the professor’s talk? | ๆๆใฎ่ฉฑใๆธใ็ใใฆใใใฆใใใพใใใใ |
4853 | The professor’s speech was full of humor. | ๆๆใฎ่ฉฑใฏใฆใผใขใขใใฃใทใใ ใฃใใ |
4854 | The professor’s boring lecture put me to sleep. | ๆๆใฎใ ใใ่ฌๆผใงๅฏใฆใใพใฃใใ |
4855 | Our professor paid the bill for all of us. | ๆๆใใฟใใชใฎๅๅฎใๆใฃใฆใใใใ |
4856 | Our professor paid the bill for all of us. | ๆๆใใฟใใชใฎๅใๆฏๆใฃใฆใใใใ |
4857 | It was ordered that the classroom be put in order. | ๆๅฎคใๆด็ๆด้ ใใใใใซใจๅฝใใใใใ |
4858 | It was ordered that the classroom be put in order. | ๆๅฎคใฎๆด้ ใๅฝใใใใใ |
4859 | Keep your classroom clean. | ๆๅฎคใใใใใซใใฆใใใชใใใ |
4860 | The classroom was full of pupils. | ๆๅฎคใฏ็ๅพใงใใฃใฑใใ ใฃใใ |
4861 | The classroom has finally warmed up. | ๆๅฎคใฏใใฃใจๆใใใชใฃใใ |
4862 | Line up the desks in the classroom. | ๆๅฎคใฎๆบใใใกใใจใชใในใชใใใ |
4863 | It is the students’ duty to clean their classrooms. | ๆๅฎคใฎใใใใใใใฎใฏ็ๅพใฎ็พฉๅใ ใ |
4864 | There is a tall man in the classroom. | ๆๅฎคใซ่ใฎ้ซใ็ทใฎไบบใไธไบบใใพใใ |
4865 | Take off your hat when you enter a classroom. | ๆๅฎคใซๅ ฅใๆใฏๅธฝๅญใ่ฑใใชใใใ |
4866 | As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | ๆๅฎคใซๅ ฅใใชใใๅ ็ใฏ็ช็ถๆใฃใใใใชๅฃ่ชฟใง่ฉฑใใฏใใใใ |
4867 | I found that I had left my umbrella behind in the classroom. | ๆๅฎคใซๅใๅฟใใฆใใใใจใซๆฐใใคใใใ |
4868 | There was an expensive camera left in the classroom. | ๆๅฎคใซ้ซไพกใชใซใกใฉใ็ฝฎใๅฟใใใใฆใใใ |
4869 | The children ran toward the classroom. | ๆๅฎคใซๅใใฃใฆๅญไพใใกใฏ่ตฐใฃใใ |
4870 | There were few students left in the classroom. | ๆๅฎคใซใฏ็ๅพใฏใปใจใใฉๆฎใฃใฆใใชใใฃใใ |
4871 | There were few children in the classroom. | ๆๅฎคใซใฏๅญไพใใกใฏใปใจใใฉใใชใใฃใใ |
4872 | There were some students in the classroom. | ๆๅฎคใซใฏไฝไบบใใฎ็ๅพใใใพใใใ |
4873 | There were few students remaining in the classroom. | ๆๅฎคใซใฏใปใจใใฉๅญฆ็ใฏๆฎใฃใฆใใพใใใงใใใ |
4874 | I wish our classroom were air-conditioned. | ๆๅฎคใซใจใขใณใณใใใใฐใใใฎใ ใใ |
4875 | You must not make noises in the classroom. | ๆๅฎคใง้จใใใใใฆใฏใใใพใใใ |
4876 | Do you eat it in the classroom? | ๆๅฎคใง้ฃในใใฎ๏ผ |
4877 | Your hat should not be worn in the classroom. | ๆๅฎคใงใฏๅธฝๅญใ่ขซใในใใงใฏใชใใ |
4878 | Don’t you talk in the classroom. | ๆๅฎคใงใใใในใใใใฆใฏใใใใ |
4879 | Get out of the classroom. | ๆๅฎคใใๅบใฆ่กใใชใใใ |
4880 | The teachers are trying to motivate their students. | ๆๅธซ้ใฏ็ๅพใซใใๆฐใ่ตทใใใใใใใซๅชๅใใฆใใใ |
4881 | The teacher is likely to get angry with the students. | ๆๅธซใฏๅคๅ็ๅพใใกใซ่ นใ็ซใฆใใ ใใใ |
4882 | The teacher often emphasizes that students should have courage. | ๆๅธซใฏ็ๅพ้ใๅๆฐใๆใคในใใ ใจใใฐใใฐๅ่ชฌใใใ |
4883 | The teacher exhorted his pupils to do well. | ๆๅธซใฏ็ๅพใซๅ่กใใใใใใซ่ชฌใๅงใใใ |
4884 | The teacher caught the student cheating on the examination. | ๆๅธซใฏ็ๅพใ่ฉฆ้จใงใซใณใใณใฐใใใฆใใใฎใ่ฆใคใใใ |
4885 | Teachers shouldn’t fall back on their authority. | ๆๅธซใฏ่ชใใฎๆจฉๅจใ้ ผใฟใจใใฆใฏใชใใชใใ |
4886 | Teachers should give their children faith that tomorrow will be brighter and happier. | ๆๅธซใฏๅญไพ้ใซใๆๆฅใฏใใฃใจๆใใๅนธ็ฆใซใชใใใจใใ็ขบไฟกใไธใใญใฐใชใใชใใ |
4887 | Teachers must understand children. | ๆๅธซใฏๅญไพใ็่งฃใใชใใใฐใชใใชใใ |
4888 | A teacher should never laugh at his students’ mistakes. | ๆๅธซใฏๆฑบใใฆ็ๅพใฎ้้ใใใใ็ฌใฃใฆใฏใชใใชใใ |
4889 | The teacher gave way to the students’ demand. | ๆๅธซใฏๅญฆ็้ใฎ่ฆๆฑใซๅฑใใใ |
4890 | The teacher had to evaluate all the students. | ๆๅธซใฏๅญฆ็ๅ จๅกใซ่ฉไพกใใคใใชใใใฐใชใใชใใฃใใ |
4891 | Teachers stimulate the students’ interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | ๆๅธซใฏๅญฆ็ใฎ่ๅณใ้ซใใๅฝผใๅๅฃซใฎ้ใง่ใใใใๅ้กใๅบใๅใใ่ญฐ่ซใใใใ |
4892 | The teacher accused one of his students of being noisy in class. | ๆๅธซใฏไธไบบใฎ็ๅพใๆๆฅญไธญใใใใใจใใฃใฆ้้ฃใใใ |
4893 | The teacher was worried by Tom’s frequent absence from class. | ๆๅธซใฏใใ ใฎใใณ้ใชใๆฌ ๅธญใๅฟ้ ใใใ |
4894 | Teachers should occasionally let their students blow off some steam. | ๆๅธซใฏใจใใฉใ็ๅพใใกใฎในใใฌในใ็บๆฃใใใฆใใใชใใใฐใชใใชใใ |
4895 | Teachers should treat all their students impartially. | ๆๅธซใฏใในใฆใฎ็ๅพใไธๅ ฌๅนณใชใๆฑใในใใ ใ |
4896 | Although teachers give a lot of advice, students don’t always take it. | ๆๅธซใฏใใใใใจๅฉ่จใใใใใ็ๅพใฏใใคใ่ใๅ ฅใใใใใงใฏใชใใ |
4897 | A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | ๆๅธซใฏใ้้ใใใใ็ๅพใๆฑบใใฆใใใใฃใฆใฏใชใใชใใ |
4898 | The salary of a teacher is lower than that of a lawyer. | ๆๅธซใฎ็ตฆๆใฏๅผ่ญทๅฃซใใใไฝใใ |
4899 | You should be respectful to your teachers. | ๆๅธซใซๅฏพใใฆ็คผๅๆญฃใใใใชใใใฐใชใใชใใ |
4900 | I intended to become a teacher. | ๆๅธซใซใชใใคใใใ ใฃใใฎใ ใใชใใชใใฃใใ |
4901 | I have been a teacher for 15 years. | ๆๅธซใซใชใฃใฆ๏ผ๏ผๅนดใซใชใใ |
4902 | Patience is essential for a teacher. | ๆๅธซใซใจใฃใฆๅฟ่ๅใฏไธๅฏๆฌ ใ ใ |
4903 | It is not fitting for a teacher to overly favor certain pupils over others. | ๆๅธซใไธ้จใฎ็ๅพใ้ๅบฆใซใฒใใใใใฎใฏใใใชใใใจใ ใ |
4904 | A student raised his hand when the teacher finished the reading. | ๆๅธซใใใใ่ชญใฟ็ตใใใจใใ๏ผไบบใฎๅญฆ็ใๆใไธใใใ |
4905 | When the teacher is very strict, the students must mind their P’s and Q’s. | ๆๅธซใใใพใๅณใใใจใๅญฆ็ใฏ็ดฐใใช็นใงๆฐใใคใใชใใใฐใชใใชใใ |
4906 | An ounce of practice is worth a pound of precept. | ๆ่จใใใๅฎ่กใๅคงๅใ |
4907 | The vicar often refers to the Bible in his sermon. | ๆๅบ็งๅธซใฏๆณ่ฉฑใฎๆใใฐใใฐ่ๆธใซ่จๅใใใ |
4908 | The instructor advised me to get exercise every day. | ๆๅฎใฏ็งใซๆฏๆฅ้ๅใใใใใซๅงใใใ |
4909 | The church bells are ringing. | ๆไผๅ ใฎ้ใ้ณดใฃใฆใใใ |
4910 | The church bells are ringing. | ๆไผใฎ้ใ้ณดใฃใฆใใใ |
4911 | The church is on the hill overlooking the city. | ๆไผใฏ็บใ่ฆไธใใไธใฎไธใซใใใ |
4912 | The church sits on the outskirts of town. | ๆไผใฏ็บใฎใฏใใใซ็ซใฃใฆใใใ |
4913 | Churches are designated on the map with crosses. | ๆไผใฏๅฐๅณใฎไธใงใฏๅๅญๆถใง่กจใใใฆใใใ |
4914 | The church is surrounded by woods and lakes. | ๆไผใฏๆฃฎใจๆนใซๅฒใพใใฆใใใ |
4915 | The church is between my house and yours. | ๆไผใฏ็งใฎๅฎถใจใใชใใฎๅฎถใฎไธญใซใใใพใใ |
4916 | The church is decorated with flowers for the wedding. | ๆไผใฏ็ตๅฉๅผใซๅใใฆ่ฑใง็พใใ้ฃพใใใฆใใใ |
4917 | The church is at the foot of the hill. | ๆไผใฏไธใฎใตใใจใซใใใ |
4918 | The church stood alone on the hill. | ๆไผใฏไธใซใฝใคใใจ็ซใฃใฆใใใ |
4919 | The church is just across the street. | ๆไผใฏใกใใใฉ้ใใฎๅใใๅดใซใใใ |
4920 | The clock in the church tower struck nine. | ๆไผใฎๅกใฎๆ่จใ๏ผๆใๆใฃใใ |
4921 | The church bell used to ring at three. | ๆไผใฎ้ใฏ๏ผๆใซ้ณดใฃใใใฎใงใใ |
4922 | All the church bells started ringing together. | ๆไผใฎ้ใไธๆใซ้ณดใๅบใใใ |
4923 | The church clock gains three minutes a week. | ๆไผใฎๆ่จใฏ้ฑใซ๏ผๅ้ฒใใ |
4924 | The church congregation was moved by the fine sermon. | ๆไผใฎไผ่กใฏ็ด ๆดใใใ่ชฌๆใซๆๅใใใ |
4925 | Let’s pass by the church. | ๆไผใฎใใฐใ้ใใใ |
4926 | Go straight ahead until you reach the church. | ๆไผใซ็ใใพใงใพใฃใใ่กใใชใใใ |
4927 | Whoever goes to church believes in God. | ๆไผใซ่กใไบบใฏใฟใใช็ฅใไฟกใใฆใใพใใ |
4928 | There is usually an organ in a church. | ๆไผใซใฏๆฎ้ใชใซใฌใณใใใใพใใ |
4929 | Rituals were performed in churches. | ๆไผใงใฏๅๅผใๅทใ่กใใใใ |
4930 | Churches were erected all over the island. | ๆไผใๅณถไธญใซๅปบใฆใใใใ |
4931 | You must not forget your schoolbooks. | ๆ็งๆธใๅฟใใฆใฏใใใพใใใ |
4932 | Listen to me with your textbooks closed. | ๆ็งๆธใ้ใใฆ็งใฎ่จใใใจใ่ใใชใใใ |
4933 | Where do we get the textbooks? | ๆ็งๆธใฏใฉใใใใใใใใงใใใใใ |
4934 | You must read the textbook closely. | ๆ็งๆธใๆญฃใใ่ชญใฟใชใใใ |
4935 | Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions. | ๆ็งๆธใฎๅ็ซ ใซ็ด๏ผ๏ผใใฎ็ทด็ฟๅ้กใใคใใฆใใใ |
4936 | Open your texts to page 50. | ๆ็งๆธใฎ๏ผ๏ผใใผใธใ้ใใชใใใ |
4937 | The educational system is in transition. | ๆ่ฒๅถๅบฆใฏ้ๆธกๆใซใใใ |
4938 | People want more money to expand educational institutions. | ๆ่ฒๆฝ่จญใๆกๅ ใใ้ใใใฃใจๅคใใจๆใใงใใใ |
4939 | And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | ๆ่ฒๅงๅกไผๅงๅก้ทใซๅ่ญฐใฎ็ขบ่ชใ้กใใพใใ |
4940 | The local school board would go to any length to ban that book. | ๆ่ฒๅงๅกไผใฏไฝใจใใฆใงใใใฎๆฌใ็บๅฃฒ็ฆๆญขใซใใใงใใใใ |
4941 | The Board of Education governs the schools. | ๆ่ฒๅงๅกไผใๅญฆๆ กใ็ฎก็ใใฆใใใ |
4942 | Education is one of the most essential aspects of life. | ๆ่ฒใฏ็ๆดปใซใใใฆๆใๅฟ ่ฆไธๅฏๆฌ ใช่ฆ็ด ใฎไธใคใ |
4943 | Education is an investment in the future. | ๆ่ฒใฏๆชๆฅใธใฎๆ่ณใงใใใ |
4944 | Education does not consist simply in learning a lot of facts. | ๆ่ฒใฏๅใซๅคใใฎไบๅฎใๅญฆใถใใจใซใใใใใงใชใใ |
4945 | Education does not consist simply in learning a lot of facts. | ๆ่ฒใฏๅใซๅคใใฎไบๅฎใๅญฆใถใใจใซใใใฎใงใฏใชใใ |
4946 | Education aims to develop potential abilities. | ๆ่ฒใฏๆฝๅจใใ่ฝๅใฎ้็บใใใใใใฎใ ใ |
4947 | Education helps to mold character. | ๆ่ฒใฏไบบๆ ผใฎๅฝขๆใๅฉใใใ |
4948 | Education is the agent of progress. | ๆ่ฒใฏ้ฒๆญฉใใใใใๅใ ใ |
4949 | Education is a critical element. | ๆ่ฒใฏ้่ฆใช่ฆ็ด ใงใใใ |
4950 | Education is a critical element. | ๆ่ฒใฏ้ๅคงใช่ฆ็ด ใฎไธใคใงใใใ |
4951 | Education is a critical element. | ๆ่ฒใฏ้ๅคงใช่ฆ็ด ใงใใใ |
4952 | Education is a critical element. | ๆ่ฒใๆฑบๅฎ็ใช่ฆ็ด ใฎไธใคใงใใใ |
4953 | Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | ๆ่ฒใฏ่ฅใๆไปฃใซ้ใใใฆใฏใชใใใใใใใใฎๅ จ็ๆถฏใ้ใใฆ็ถ็ถใใฆ่กใใใใใฎใงใชใใใฐใชใใชใใ |
4954 | Education starts at home. | ๆ่ฒใฏๅฎถๅบญใซๅงใพใใ |
4955 | Education shouldn’t be aimed at passing a test. | ๆ่ฒใฏใในใใซๅๆ ผใใใใจใ็ฎๆใในใใงใชใใ |
4956 | The goal of education is not wealth or status, but personal development. | ๆ่ฒใฎ็ฎๆจใฏใๅฏใๅฐไฝใงใฏใชใไบบๆ ผใฎๅฝขๆใซใใใ |
4957 | Education should be carried further than it is now. | ๆ่ฒใฎๅนด้ใไปใใๅปถใฐใในใใ ใ |
4958 | It is impossible to exaggerate the importance of education. | ๆ่ฒใฎ้่ฆๆงใฏใใใๅผท่ชฟใใฆใใใใใใใจใฏใชใใ |
4959 | What is the ultimate purpose of education? | ๆ่ฒใฎ็ฉถๆฅตใฎ็ฎๆจใจใฏไฝใ ใใใใ |
4960 | Educational reforms still have a long way to go. | ๆ่ฒใฎๆน้ฉใฏใพใ ใพใ ใใใใใ ใ |
4961 | The value of education cannot be overemphasized. | ๆ่ฒใฎไพกๅคใฏใใใๅผท่ชฟใใฆใใใใใใใจใฏใชใใ |
4962 | My education has made me what I am. | ๆ่ฒใฎใใใใง็งใฏไปๆฅใฎใใใซใชใฃใใ |
4963 | One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. | ๆ่ฒใซ้ขใใๅคงใใช่ฟทไฟกใฎไธใคใฏๅญไพใฏไบบใใๆใใฆใใใใใจใซใใฃใฆๅญฆใถใจใใใใจใงใใใ |
4964 | More money for education will spur economic growth. | ๆ่ฒใซใใฃใจใ้ใใใใใฐ็ตๆธๆ้ทใซๆ่ปใใใใใ ใใใ |
4965 | Examinations play a large part in education. | ๆ่ฒใซใใใฆ่ฉฆ้จใๅคงใใชๅฝนๅฒใๆใใใฆใใใ |
4966 | Education doesn’t consist of learning a lot of facts. | ๆ่ฒใจใฏๅคใใฎไบๆใ่ฆใใใใจใซใใใฎใงใฏใชใใ |
4967 | Education means something more than going to school. | ๆ่ฒใจใฏใใ ๅญฆๆ กใซ่กใใ ใใงใฏใชใใใไปฅไธใฎใใจใๆๅณใใใ |
4968 | Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | ๆ่ฒใจใใใใฎใฏๅญไพๅๆง่ฆชใซใ้่ทใจใชใฃใฆใฏใใใชใใ |
4969 | Teaching is learning. | ๆใใไบใฏๅญฆใถไบใงใใใ |
4970 | Teaching demands a lot of patience. | ๆใใใจใใใใจใฏๅคงใใซๅฟ่ๅใ่ฆใใใ |
4971 | With teaching and studying, my time is taken up. | ๆใใใใจใใ็ ็ฉถใใใง่ชๅใฎๆ้ใใชใใ |
4972 | They learn to do without being taught. | ๆใใใใใใจใชใใซใงใใใใใซใชใใ |
4973 | Where did you go for that 30 minutes you were gone? | ๆใใฆใใใญใผใใใใใใฉใใซ่กใฃใฆใใใ ใ๏ผ๏ผๅใฎ้ใซใ |
4974 | Thank you for the information. | ๆใใฆใใใ ใใฆใใใใจใใ |
4975 | Kyoko went away, humming a song. | ๆญๅญใฏ้ผปๆญใๆญใใชใใ่กใฃใฆใใพใฃใใ |
4976 | Dinosaurs are now extinct. | ๆ็ซใฏ็พๅจใงใฏๆญปๆป ใใฆใใพใฃใใ |
4977 | Fear always springs from ignorance. | ๆๆใฏๅธธใซ็ก็ฅใใ็ใพใใใ |
4978 | Fear robbed him of speech. | ๆๆใงๅฝผใฏๅฃใใใใชใใฃใใ |
4979 | His legs were trembling from fear. | ๆๆใงๅฝผใฎ่ถณใ้ใใฆใใใ |
4980 | Sorry, but can you show me the way to the next village? | ๆ็ธฎใงใใ้ฃใฎๆใธใฎ้ใๆใใฆใใใพใใใใ |
4981 | May I make so bold as to request your assistance? | ๆ็ธฎใงใใใๆไผใ้กใใพใใใใ |
4982 | Will you kindly come here at nine? | ๆ็ธฎใงใใใ๏ผๆใซใใใธใใใง้ ใใพใใใ |
4983 | I am very sorry, but I must cancel our appointment for February 27. | ๆ็ธฎใงใใใ๏ผๆ๏ผ๏ผๆฅใฎ็ดๆใใญใฃใณใปใซใใใฆใใ ใใใ |
4984 | I’m afraid you have to work overtime. | ๆ็ธฎใ ใใๆฎๆฅญใใฆใใใใชใใจใ |
4985 | I’m afraid you have to work overtime. | ็ณใ่จณใชใใใฉใๆฎๆฅญใใฆใใใใใใใ ใ |
4986 | The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. | ๆๅใฎใใฎ็ ็ฒ่ ใฏใใใไฝๅนด้ใจใใใใฎๅฃๆญขใๆใๆใฃใฆใใใใ ใใไปใงใฏใใใใฏๆใใชใใจใ ใจๆใใใใใณใไธๆๆใใชใใใจใซๆฑบใใใ |
4987 | Fear crept into my heart and settled there. | ๆใใใใ็งใฎๅฟใซๅฟใณ่พผใฟใใใใซๆฎใฃใใ |
4988 | It’s awfully cold today. | ๆใใใไปๆฅใฏๅฏใใ |
4989 | It’s awfully cold today. | ไปๆฅใฏๆใใใๅฏใใ |
4990 | It’s awfully cold today. | ไปๆฅใฏใใกใใใกใๅฏใใใ |
4991 | It’s awfully cold today. | ไปๆฅใฏ่ถ ๅฏใใ |
4992 | It’s awfully cold this evening. | ๆใใใๅฏใใชใไปๆฅใฎๅคใฏใ |
4993 | A fearful thought entered my mind. | ๆใใใ่ใใ็งใฎๅฟใใใใฃใใ |
4994 | A terrible fate awaited him. | ๆใใใ้ๅฝใๅฝผใๅพ ใกๅใใฆใใใ |
4995 | Would you please open the window? | ๆใๅ ฅใใพใใ็ชใ้ใใฆใใใ ใใพใใใใ |
4996 | Move over a little if you please. | ๆใๅ ฅใใพใใๅธญใใกใใฃใจใ่ฉฐใใใ ใใใ |
4997 | Would you be kind enough to explain it to me? | ๆใๅ ฅใใพใใใใฎใใจใ็งใซ่ชฌๆใใฆใใใ ใใพใใใงใใใใใ |
4998 | Sorry, we’re full today. | ๆใๅ ฅใใพใใใๆฌๆฅใฏๆบๅธญใงใใ |
4999 | Would you mind opening the window? | ็ชใ้ใใฆใใ ใใใพใใใงใใใใใ |
5000 | Would you mind opening the window? | ็ชใ้ใใฆใใใ ใใชใใงใใใใใ |